Egy félművelt panelproli nagyon szubjektív olvasó-naplója a 21. század negyedéről

Moha olvasó-NAPLÓJA

Moha olvasó-NAPLÓJA

P. G. Wodehouse: Pupák Csodaországban

P. G. Wodehouse-t olvasni bármikor jó, és bár minden könyve ugyanaz, mégis más

2022. július 27. - Mohácsi Zoltán

wodehouse_pupak_csodaorszagban_2.jpg

Ezerszer írtam már: vannak serzők, akik így vagy úgy mindig ugyanazt a könyvet írják, bármiről írjanak is.

Klasszikus példám erre Márquez, Vonnegut és a Tarzan-könyvek szerzője, E. R. Burroughs. Meg a rendkívül termékeny P. G. Wodehouse.

Utóbbi kettő minden kétséget kizárón a szórakoztató irodalom két területének, a kalandregényeknek és a vidám könyveknek a nagymestere. Burroughs az előbbinek, Wodehouse a másodiknak. De egy könyvüket olvasva a másodiknál és sokadiknál már semmi meglepetés nem érheti az olvasót. Mégis mindkettő könyveit falja a nagyérdemű. Az is, aki egyébként a magas irodalmat kedveli. Mert nem lehet őket nem szeretni. Mitöbb, megunni sem. 

Ezért van otthon a Wodehouse-kötetekből egy komplett polcnyim. Ami tömegből rendre le-leemelek, mintegy találomra egy kötetet, néha meg kell néznem, hogy olvastam-e már, de mindig rendkívül jól szórakozom rajtuk. Csalódás még sosem ért. A Cicero pedig rendkívüli állhatatossággal jelenteti meg a köteteit, én meg szakadatlan csodálkozom, hogy még mindig van mit a magyar olvasók elé tárnia.

Csak a saját nyilvántartásomban, egy Keep-jegyzetben szerepel ha jól számoltam százegynéhány kötete. Nem olvasom még a meglevőket sem nyakra-főre, aztán meg rendre veszek egyet-egyet, tehát jó darabig el leszek látva Wodehouse-zal. Úgy életem végéig, hacsak addig le nem húzok egy jó adag örök élet vizét. 

A történetről

nagyjából mindent elmond a fülszöveg.

Pupák, a Parazita klub törzsvendége épp Amerikában tengődik recepciósként, amikor húszezer fontot örököl, és kissé furcsa körülmények között találkozik a nagy „ő”˗vel: felgyújtja a kalapját. Egy jóslat és a rámenős filmsztár, Mervyn Potter erőszakosságának hatására fél vagyonát egy kétes színházi előadásba fekteti, csak hogy szerelme közelében lehessen.


P. G. Wodehouse ezúttal a színházi világ kulisszái mögé enged bepillantást. Mivel Wodehouse könyvét tartjuk a kezünkben, biztosak lehetünk a happy endben és a fergeteges poénokban.

Mondanám, hogy azért nem csupán erről van szó, ha nem csupán erről lenne szó, de tényleg csupán csak erről van szó. Persze azért sokkal több betűvel elmesélve, de a történet valóban ennyi. Hozzá lehet tenni, hogy Pupáknak neve is van, mármint a Pupákon túl: Cyril Fotheringay-Phipps. Bizony!

Meg azt is el lehet mondani, hogy ez  Phipps (aki jobbára csak Phipps, a sallangok nélkül, amikor éppen nem Pupák) bizony nem nevezhető éppen egy fortélyos fickónak. Túl okosnak sem. Szinte olyan egyszerű, akár egy bot. Nem buta, az nem mondható róla, de nem csak nem túl okos, hanem nem is okos.

Viszont türelmes ember, jó barát, és szerelmesnek is türelmes és udvarias. Sőt, üzleti partnernek is az. Hallgat másokra, de sarokba szorítva simán képes nagyjából önálló döntésre is. Ahogy ezt a fülszöveg is elárulja. S az sem mondja azt, hogy az önálló döntése feltétlenül ésszerű vagy sokat fialó. Igen, jól érzed, Phipps meglehetősen naiv fajtájából való a (hogyan is kell manapság mondani?) a fiókból való nem legélesebb késeknek. 

De azt már a fülszövegből is tudhatjuk, hogy a fő karakterek a szokásosak, Tarzan, Jane... ja, nem, fiatalemberek, akik nőre, szerelemre és pénzre vágynak és ennek érdekében elég merészen kavarnak, majd sokat tesznek azért, hogy a kavarásaik következményeit elkerüljék és/vagy jóvá tegyék. No, ilyen ennek a Phippsnek a színházi életbe, történetesen egy színdarab színre vitelébe való beszállása. Beetetik na, hogy producer legyen. Aztán sokat kell felismernie és tennie, hogy a befektetés következményeit elkerülje és jóvá tegye. Érted, nem jóvátegye, hanem jóvá tegye. Hogy sikerül-e azt már a fülszöveg elspoilerezi. De ha nem is tenné, Wodehouse-nál akkor sem lehet kétséges, hogy a befejezés: fejek összebújnak a naplementében, kamera távolít és úgy jön a „the end”. Akkor is, ha ez nem szó szerint így történik. 

Mint ahogyan az sem lehet kétséges, hogy mire ideáig eljutunk, nagyon jókat mosolygunk a kavarásokon, a karaktereken, a beszólásokon és a megfogalmazásokon. Nem sírva röhögünk, hanem nagyon szélesen vigyorgunk. Ahogy azt PGW minden regényél megszokhattuk, s immár el is várjuk. 

wodehouse_pupak_csodaorszagban_pgw.jpg

Még PGW is tud újat mutatni (?)

Van azonban valami, ami ebben a PGW-könyvben egészen új. S amiről nem feltétlenül PGW, hanem a fordító, Kövesdi Miklós Gábor tehet. Amin nagyon jókat mosolyogtam. Már csak azért is, mert ezeket a sorokat egészen bizonyosan nem PGW írta így meg. Mert vajmi kevés esélye van annak, hogy PGW például ezt írta volna: 

Amikor Pupák meglátta a sztárt, akibe egy kisebb vagyont fektetett, először fellélegzett. Miss  Whittaker baljós szavai után, mint láthattuk, elfogta a fortélyos félelem, egy kiáltozó, kurjongató Mervyn Pottert képzelt maga elé, egy olyan Mervyn Pottert, aki többé-kevésbé úgy viselkedik, mint őrült, ki letépte láncát.

(118.)

Ha itt még kétséged lenne, hogy lehet véletlen is, nagy szellemek, ha találkoznak, ugye, miért ne lehetne ilyen, akkor kiábrándítalak teljesen. Ezt figyeld!

– Mi minden szörnyűséget követtek el már a nők! Ki árulta el a Capitoliumot? Egy nő. Ki okozta Marcus Antonius bukását? Egy nő. Ki okozta a tízéves háborút, amelynek végén Tróját porig rombolták? Egy nő. Nagyon rossz véleménnyel vagyok a női nemről – közölte Mervyn Potter komoran, és hozzátette, hogy törvényben kéne betiltani.
Pupák csodálkozása nőttön-nőtt.
– Azt hittem, szereted a nőket!
– Már nem, Phipps. Már nem. Volt idő, mikor szívem. nyitott kapu volt ,,isten hozott" táblával, de most összetörték a szívem, Phipps, méghozzá ezer darabra. Vár állott, most kőhalom, Phipps, halálhörgés, siralom, meg amit akarsz. Elbánt velem egy nő, Phipps. Az asszony ingatag. A menyasszonyomra célzok. Vagy pontosabban, a volt menyasszonyomra.
– Hol volt, hol nem volt. Múlt idő három tével. 

(121.)

Kell, hogy segítsek? A 121. oldalról két klasszikus magyar idézet, és egy magyar nyelvtani törvényt citáltam neked. Elvileg PGW tollából. Ami nagyon nehezen elképzelhető.

S ez a két idézet nem a dolgok vége, van több is, de olyan meleg van itt, a kertben, Gyulán, hogy Szerelmetesfeleségtársam már be is menekült a ház hűvösébe, én még kitartok a napernyő alatt, bár folyik a frissen zuhanyzott hátamon a víz, aminek semmi köze a zuhanyzáshoz, és egyszerűen nincsen kedvem a többit megkeresgélni. Tetszik, nem tetszik, hinned kell nekem, hogy PGW még idéz a magyar kultúra klasszikusaiból.

Ahogy idéz egyébként az angoléból is, de azok gondosan csillagozva vannak, hogy a buta angol tudja, melyik Shakespeare darabból szól az ige. A magyar idézeteknél nincsen csillag, mi tudjuk, miket idéz tőlünk az angol szerző. :-D

Na, jó, a „la donna é mobile”, nem szakasztott hazánk része a kultúrális világörökségben, de ki az a magyar, aki ezt olaszul énekli? S mondjuk ki az a magyar, aki ismeri a fordító, Nádaskay Lajos nevét?  

Összegzés

Összegezném, ha volna mit, s ha a bejegyzés elején, meg az egész szövegében nem tettem volna már meg. Tulajdonképpen az előző alcím alatti szöveg kivételével minden más összegzés, s minden PGW-értékelésem ugyanez. 

De ha esszenciát akarsz, nagyon szívesen pötyögök ilyet! PGW-könyveket olvasni jó. Azért jó, mert a szöveg színvonalas, tréfás, érthető, a cselekmény ugyanez. Nem kell eltévedned a társadalmi osztályok között sem, mert mindig ugyanarról az egyről van szó: a vagyontalan angol középosztály fiatalembereiről és leányairól. A téma is jobbára egy témának a variációjából áll. (De ezt már mondtam.) 

PGW könyvei olyan tipikus nyári olvasmányok, amelyeket az év bármely szakában nagyon kellemes olvasni. Mindig szórakoztatnak, mindig kikapcsolnak, amikor befejezted, azonnal olvasnád a másikat, de nem szabad ilyet tenni, mindig tarts legalább egy hónap szünetet két PGW-könyv között, mert be fogsz sokallni. 

Túlságosan mély gondolatokat, életbölcsességeket ne várj PGW-től, de figyeld meg, minden könyve után arra jutsz, hogy valahogy mégis van remény, élni minden xarság ellenére jó és érdemes. Ezt különösen akkor fogod érezni, ha permanensen van melletted valaki, akit szeretsz, szerethetsz és aki szeret téged. (Szeretlek nagyon, Szerelmetesfeleségtársam, ez így, ebben a formában még nem is mondtam neked!) Ám ha nincs, akkor PGW még ehhez is adhat reményt. Vagy legalább annyit, hogy legalább másnak jó...

Egyébként én sem hoztam másik PGW-t magammal, és ezt most öreg hibának találom. Olyan jó lenne máris egy másik ugyanilyenbe fogni! 

 *

Ciceró, Budapest, 2017, 216 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634320425 · Fordította: Kövesdi Miklós Gábor

8,5/10

2022 június harmadik negyede. SzFT-anyut feltettük a vonatra, még legalább fél óráig hazafelé döcög, s aztán még lokálisan is haza kell érnie a Keletiből. Reméljük, jól érezte magát velünk!

Tréfás volt Békéscsabán az étteremben. Megint nem hagyott fizetni. 
– Ti is annyi mindent fizettetek már nekem! 
Járt az agyam, s gondolkodtam, mi mindent. Leltárt készítettem. 
– Egy fogkefe. Két kifli. 
Utólag eszembe jutott, hogy oké, rendben, volt egy színház- és egy nyugdíjas múzeumi és -strandbelépő. De amióta itt volt, mindennap étteremben ettünk. 
Viszont nagyon sajnálom, hogy nem volt idő a szokásunk szerint römizni egy partit. Erre tavaly nyáron, Tapolcán szoktunk rá, és otthon, Budapesten viszonylagos rendszerességgel gyakoroljuk. 

A bejegyzés trackback címe:

https://mohabacsi-olvas.blog.hu/api/trackback/id/tr9917888651

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Puller István 2022.07.28. 14:56:48

Ebben a blogban az a jó - illetve hát mindegyúttal és/vagy azonban a rossz is; kinek micsoda, ugyebár, vagy talán mégis inkább nemdebár? -, hogy a szerző válogatott pleonazmusok és semmitmondó, teszkógazdaságos szóvirágok segítségével, azok egymásra rakosgatott halmozásának egymás tetejére pakolászásával képes minden egyes alkalommal, hétről hétre, hónapról hónapra ÉS hétre egyetlen hatalmas, vérfoltok tarkította és igen mély karakteróceán teljes szélességében terjengeni arról, amit négy bővített mondatban is össze lehetne foglalni, mintha és akácsak egy tömegnövelő vegyszerekkel (Ismerős a példa? Lisztérzékenyek előnyben, haha!) felduzzasztott nagy büdös semmit hevítene addig nyámmogva, amíg végül szét nem robban, és nem marad belőle semmi; az eredeti semmit pedig addigra MÁÁÁR - kiemelés tőlem! - el is felejtettük, mert minden egyes kilátástalanul fölösleges kanyarulatot követő, ám végül sorsszerűen zsákutcának bizonyuló, tétova gondolatkísérletének csírái - nyám-nyám - már eleve (!) érdektelenségbe fulladtak, és csak azért olvasunk tovább, mert már megszoktuk, hogy ez nekünk valamiért jó, de neeeem, és sajnos megint nem, mert mindig csak a blog jeles szerzőjének (hát vagy most akkor mégsem ez lenne a lakossági műalkotás, Babolcsai néni, kérném őszinte tisztelettel?) krónikus önszeretete és mindennemű józan belátásának totális hiánya létrehozta gondolatpöfetegek között téblábolunk, nyámm és nyámm into the nyámm, és az idő csak megy, és valahányszor az az érzésünk, hogy pontosan ugyanazt a közhelyes, fárasztó, rongyosra koptatott baromságot gyurmázza másféle torz alakba más és más szavakkal, unos-untalan igyekezettel, körkörösen nyámmogva, akárcsak 1912 tavaszán - mái napig emlékszem! -, annak biztos tudatában, hogy ezzel a kóros íráskényszer táplálta, ütközésig betolt, kihúzott és nagy nehézségek árán megint benyomott áporodott, habos-dagályos csatakos moslékkal ő most konkrétan valamit hoz létre a semmiből, még mi magunk is egyre fásultabban érzékeljük, hogy mégsem, mert ez a mindenre ráömlő, ragacsos betűleves vele együtt maga alá temet minket is, hiszen csak veri a gépet céltudatosan, tisztán hallható nyámmogással, miközben a nap odakint már lemenőben van, mert már megint azt hiszi, hogy valami eszébe jutott valamiről, amiről már hárommal ezelőtt sem, ugyanis sajnos még maga az eredeti valami sem létezik, és a nullkalóriás ismétlés ismétlésének az ismétlése addig-addig tompítja az időközben már-már szinte a szürkésbarna NDK kempingszékre ("Wolfram K-1200") átrakosgatott, a monoton nyámnyámnyámmogástól kilúgozott agyunkat, amíg lassanként már csak ahhoz van erőnk, hogy.

Szabó A. Imre · magyarido.blog.hu 2022.07.29. 05:09:46

@Puller István:

De valamiért mégiscsak jól megkommentelted, ugye? Azaz, mégiscsak teljesíti azon alapfunkcióját a blog, hogy kommunikációt generál. Igaz, a hozzászólásodból rólad több kiderül, mint a blogszerzőről, de legalább elmondhattad ami belédszorult és ez manapság egyáltalán nem kis dolog. Kell ennél több egy blogtól?

Mohácsi Zoltán · https://mohabacsi-olvas.blog.hu 2022.07.29. 09:17:05

@Puller István:
Kedves (vagy kedvetlen?) István!

A hozzámszólásodban az a jó, hogy stílusa van, nem ragad le a „mennyazanyádbaköcsög”-szintjén. Már csak a hossza miatt is látszik, hogy nem sajnáltál időt szánni rá. A magam részéről végigevettem. Úgy fogtam fel, mint Szikora Róbert egykori, zseniális paródialemezét, amely az addigi paródiákkal ellentétben nem elégedett meg az ismert slágerek szövegeinek az átírásával, hanem vadonatúj dalokat alkotott, zenével, szövegggel, az adott előadó stílusában.

A hozzászólás tartalmán elgondolkodtam. Egyfelől azon, hogy ha ennyire Tesco-gazdaságosnak látod az írásokat, mi a csudáért pazarolsz rá ennyi időt? A magam részéről ilyenn esetekben simán továbblépek, és a nem tetsző tartalom szinte azonnal a feledés megsemmisülésében vész el.

Más részrő pedig erőt vett rajtam „A molnár, a fia és a szamár” örökérvényű dilemmája: kire hallgassak? Mert mindnekire nem lehet. Annyira ellentmondsosak a vélemények. El kell hinned, mert lusta vagyok megkeresni, de volt aki nagyjából azokat a dolgokat emelte ki a bejegyzések erényeiként, amiket te negatívumoknak tartasz. A moly.hu-n van olyan felhasználótárs, aki azt mondta, ő az értékeléseim olvasásakor előszőr a bejegyzések végi, naplószerű izéket olvassa előszőr, annak ellenére, hogy egyáltalán nem kapcsolódnak az adott könyv semmilyéhez sem.

Harmadrészt: ugyan a blogra nyitva nem vág jobbegyenessel álcsúcson, de rögzített bejegyzésben ott van, hogy a tartalma mindenféle szempontból erősen szubjektív. Vagyis eszembe sem volt soha, semmikor a tutit megmondani. Tök hétköznapi nagyjából semmiben sem kiemelkedő pasasként maximum véleményem van, aminek hangot adok a blog által. Aztán valakit érdekel, sokakat meg nem. Már csak ilyen az internet.

Eszemben sincsen kinyilatkoztatni. Úgy gondolom, a lengyel filmszatíra kitűnő jelenetének mondanivaója, miszerint „az enyém a legenyémebb igazság”, a blogon egyértelmű, fő hozzáállás. A véleményemet, azt a Tesco-gazdaságost, eszembe sincsen senkire ráerőltetni. Iparkodom a helyemen kezelni magamat és az írásaimat.

Te mit írtál volna erről a Wodehouse-könyvről?

Frederick2 2022.08.25. 12:25:04

@Szabó A. Imre:

"a hozzászólásodból rólad több kiderül, mint a blogszerzőről"

Kíváncsiságból megkukkantottam a többi kommentjét. Vagyis csak néhányat a 121-ből. A nagy része beszólogatás. Szóvirágos, erőltetetten stílusbravúros, eredetinek látszani akaró szövegek. Valami lecsúszott értelmiségi lehet, aki így vezeti le a benne levő feszkót. Szegény!

Frederick2 2022.08.25. 12:44:57

@Mohácsi Zoltán:

"Te mit írtál volna erről a Wodehouse-könyvről?"

Szerintem semmit. A kommentjének más volt a célja.

Én azt vettem észre, hogy általában 3 ok miatt kötnek beléd a kommentelők.

1, Nem szimpatikus az írásod tartalma. Tiszta sor. Itt már a kommentelő egyéni felelőssége, hogy tisztességesen és udvariasan kifejti, mivel nem ért egyet; esetleg alpári, bunkó stílusban kötözködni kezd veled.

2, Nem szimpatikus a stílusod. Ez is érthető álláspont. Csak azt nem értem: miért nem áll tovább? Nekem sem szimpatikus pl. Leslie Lawrence stílusa, ezért nem olvasom a regényeit. Eszem ágában sem lenne fikázni emiatt az írót.

3, Nem szimpatikus a személyed. És ilyenkor tényleg nincsenek érvek, csak személyeskedés.

"Hősünk" szerintem a harmadik. Valószínűleg nem ez az első írás, amit olvasott tőled. Kötve hiszem, hogy a stílusod ingerelné. Amit veled szemben megfogalmazott, az inkább áll az ő kommentjeire. Szerintem rád haragszik. A dühe értelmetlen, nagy valószínűséggel irracionális. Ahogy elnéztem a blog.hu-n való tevékenységét, többekre is haragszik. Aki harcban áll a világgal, az magával áll harcban. "Hősünk" önmagára haragszik.

Amúgy neked teljesen más kommentpolitikád van, mint nekem. Én a személyeskedő, bunkóskodó, trollkodó kommenteket nem engedem át a blogomra. Mennek a kukába. De most komolyan: a rosszindulatú manók kommentjeit érdemes átengedni a szűrön? Egy rosszindulatú komment egy poszt alatt nem olyan, mint egy kutyagumi egy kertben? Büdös is, zavaró is.
süti beállítások módosítása