Egy félművelt panelproli nagyon szubjektív olvasó-naplója a 21. század negyedéről

Moha olvasó-NAPLÓJA

Moha olvasó-NAPLÓJA

Dmitry Glukhovsky – Peter Nuyten: Metró ​2033

Amikor az élet a föld alá menekül, avagy van élet pár szinttel alább is, csak nagyon küzd, hogy meg is maradjon

2024. augusztus 14. - Mohácsi Zoltán

glukhovsky_nyden_metro_2033.jpg

Néha megfelelő helyzetet eredményez a tudatlanság, a tájékozatlanság. Képes nyitottá tenni. 

Így jártam én is Glukhovsky disztópikus alapművének a feldolgozásával. 

Nem mondom, hogy soha, semmiféle kapcsolatom nem volt Glukhovsky műveivel, konkrétan a Metróba is többször belefogtam, nekiláttam, de érdeklődés hiányában soha nem jutottam a végére, de még a századik oldalig se. Régi felfedezésem, hogy egy könyvet simán, büntetlenül, következmények nélkül le is lehet tenni, ha nem tetszik. S ezért a felfedezésért még csak jogdíjat sem kapok. 

Szóval én mindig letettem Glukhovskyt. Rendre és permanensen. Valahogy képtelen volt elkapni a gépszíj, semmi érdeklődést nem préselt ki belőlem a z ki tudja milyen háború után a metróalagutakba szorult emberek egymás elleni acsarkodása, a nácik, a komcsik újraéledése, és a mutánsok embergyilkolászása. Minden bizonnyal rosszul olvastam a regényt. Minden bizonnyal. De nekem unalmas és valahogy didaktikus volt Átyom alagút-Odüsszeiája. 

Amikor a könyvtárban a kezembe akadt ez a nagy alakú, piszok nehéz, túl nagy és túl nehéz könyv, úgy gondoltam, teszek egy próbát, hátha ebben a light-os formában az enyémmé válik a metró-disztópia! 

A több olvasási kísérlet után elolvastam a Moly nevű könyvesoldalon a Metró 2033-hoz tartozó összes olvasói értékelést. Az összkép nem volt egyértelmű. Akkor sem, ha a tetszési indexe 85%-os. Az angol verzióé 75%. Van egy szokásom, amikor egyes könyvek értékelését olvasom. A könyveket csillagozhatják az olvasók, fél csillagtól öt csillagig. Ha egy könyv tetszett, akkor az öt csillagos értékeléseket olvasom elsőként. Ha nem tetszett, akkor a fél csillagtól kezdek. Minden bizonnyal az önigazolás végett. Mivel a Metró 2033-at egyszerűen nem volt indíttatásom végig olvasni, természetesen a fél csillagtól kezdtem. Vajon kinek mi baja volt a könyvvel? Hát nagyjából az, ami nekem... 

Ámde itt és most az a nagy helyzet, hogy miközben ez a könyv az első oldaltól az utolsóig Dmitry Glukhovsky regénye, aközben meg egyáltalán nem az.

glukhovsky_nuyten_metro_2023_dg4.jpg

Nem az, mert Glukhovsky regényének a képregény-változata. S mert a könyvben van egy mondata Glukhovsky-nak, amiben örvendezik, hogy végre megjelent a regényének a képregény-változata. Nyilván egy író örvendezik, ha a könyve sikeres, hiszen a művészek jobbára nem önmaguknak, hanem a közönségnek alkotnak, és akkor is boldog, ha a könyv önálló útra indul. Ha bárhogyan feldolgozzák, az bizony a siker jele.

Glukhovsky örvendezése nem úgy hangzik, mintha a saját munkája gyümölcsének tekintené a képregény-változatot. Ha ezt jól gondolom, akkor az adaptáció egésze Peter Nuyten munkája. Tehát a forgatókönyv megírása is. 

glukhovsky_nuyten_metro_2023_pn2.jpg

Abban a szerencsés, szerencsétlen helyzetben vagyok tehát, hogy úgy vettem a kezembe a Metro 2033-at, hogy alig valamit tudtam róla, s bár az alig valami nem volt pozitív, elfogulttá valahogy mégsem tett. 

Az irodalmi eredetik képregény-adaptálása Magyarországon különösen nem ismeretlen. Az ötvenes évektől a nyolcvanasok végéig erről szólt a műfaj. Alig volt eredeti történetű képkocka-sorozat. Igen sokszor írtam már róla: a magyar képregények alfája Cs. Horváth Tibor volt. Rajta kívül alig valaki írt képregény-forgatókönyvet. Már csak azért sem, mert CsHT lenyúlta a műfajt. De tény, hogy nélküle nem biztos, hogy lett volna egyáltalán magyar képregény. Ahogy az is tény, hogy alig volt fogalma a képregényről, a rajzokat mindössze a szöveg illusztrációjának tekintette. CsHT életéről tevékenységéről stílusosan képregény is született, Koska Zoltán fantasztikusan sikerült, A nagy Csé (Fejezetek egy képregényíró történetéből)

Természetesen nem csak a magyarok készítettek irodalmi adaptációkat. Felsorolni is sok lenne még csak a legismertebbeket is. Most csak kettőt említek meg: Az ötös számú vágóhíd és az 1984 képregény-változatát. Azért e kettőt, mert egyik jobb mint a másik, és fogalmam sincsen, melyik az egyik. Mindkét kötet méltó az eredeti művekhez. Aláhúzottan méltó. 

 Vajon miért ne születhetne ezekhez hasonló képregény-változata egy-egy regénynek? 

Erre gondoltam, amikor a könyvtárból hazahoztam a Metró 2033-at. 

glukhovsky_nuyten_metro_2023_11.jpg

*

Nehéz a könyv. Mármint súlyra. De tényleg. Nagyobb mint egy A4-es lap, és minőségi papírra nyomta a kiadó. De mert százhúsz minőségi lapból áll, az összhatás erőt igényel az olvasás során. 

Ez a kisebbik probléma.

A nagyobbik, hogy puha fedeles a könyv. Százhúsz, nehéz, nyeklő-nyakló oldal... Aham, asztal, támaszték kell hozzá, mert kézben tartva nehézkes az olvasása. Szó szerint.

Ráadásul: a könyvtárból kihozott példányt szerintem senki sem olvasta még; vagy én vagyok nagyon béna, vagy a kötésterv lett elhibázott az én egyetlen  olvasásom bizony meglátszik rajta. Pedig más tulajdonára még jobban szoktam vigyázni mint a sajátomra. Pedig arra is szoktam. 

A nyomat ellenben gyönyörű, több mint impozáns a megjelenése. 

glukhovsky_nuyten_metro_2023_14.jpg

*

Azt hiszem, a történetről nem fogok most írni. Vagy csak alapvető szinten. Azért nem, mert a történet mint olyan nem a belőle készült feldolgozás sajátja. Arról a szerző, mármint a feldolgozás szerzője, Peter Nuyten nem tehet.

A képregény elolvasása után elolvastam a róla írt Molyos értékeléseket is. Aztán meg újra a könyvről írtakat. Tudod, amiket akkor olvastam először, amikor másodszor abbahagytam a regény olvasásást. Az van, hogy összecseng a kettő. Mármint a regényé és a belőle készült képregényé.

Vagyis vagy rosszul értelmeztem és Glukhovsky mégis benne volt a képregényesítő teamben vagy Nuyten kapta el nagyon a fonalat. 

Tehát a Metró alapjai: volt egy nem részletezett atomháború. Moszkva lakossága leszorult a metróhálózat alagútjaiba. Mivel az oroszok pont annyian vannak mint az oroszok. Kivétel nélkül minden esetben, A metróalagútban persze nem könnyű az élet. Ember embernek farkasa. S hogy tetézzük a farkasosságot, mutáns farkasok is vannak. Meg mutáns patkányok is. Meg valami fekete emberek, akik megint csak mutánsok. S a riasztó, gyilkos emberdenevérekről még nem szóltam.

Az emberek csoportokra tagozódtak ott, lent a föld alatt. Ahány csoport, annyi eszme. De persze két csoport a meghatározó. Az egyik, mi más a torzított horogkeresztes náciké.

A másik a kommunistáké, de nem ám akármelyik ágazat, hanem a Trockij-féle, ahol Che Guevara nagyon pacsi-pajti. S persze az is depersze, hogy nácik rosszak, gyilkosok, aberrált állatok, a komcsik meg furák, kiváló harcosok, de bár Trockij és bár Che Guevara, de mégis csak a jó oldalon gyilkológépek ezek a komcsik.

Vagyis csak a szokásos felállás: bár tökugyanaz a két rendszer, a kommunizmust a maga háromszáz millió áldozatával is illik felmenteni. (A második világháborúnak hatvankilenc millió áldozata volt. Mármint mindösszesen. Arányíts. Tedd nyugodtan, az arányítás nem felmentés. Nincsen mit, kit felmenteni. Semerre. De a viszonylagosítást a magam részéről bűnnek tartom.  

Ha már oroszok. Azt az olimpiai képmutató mocsok mindenit a nyitó és záróünnepségnek, meg az egész oroszok nélküli lefolyásnak!

Az elsőn a különbözőség értékét hangsúlyozták. A különbözőség a szexualitásban nyilvánult csak meg. Voltaképpen az is szex, hogy XY kromoszómás, tesztoszteron-túltengő pasi verhette a nőket. Aztán meg még egy nőpasi, ak ilyet tehetett.

Egyébként lehet örvendezni, mert a paraolimpiának is meg van már az első transznemű versenyzője! Boldog világ! 

Aztán a záróünnepségen a NOB elnöke, Thomas Bach hangsúlyozta, hogy a sportolók a békére tanítottak minket, hiszen volt, hogy olyanok versenyeztek egymással, akiknek országai háborúban állnak egymással. 

De az orosz sportolók mégis csak úgy vehettek volna részt az olimpián, ha megtagadják a hazájukat. S ha érmet nyertek volna a hazaárulás következményeként, akkor az olimpiai zászló és az olimpia himnusz szólt volna nekik. Amiből, ha másból nem, mindenki tudta volna, hogy orosz nyert. 

Vagyis bár a sportolók a békére tanítottak minket, aközben az olimpia szervezői az oroszok kizárásával, de egyéb, háborúban álló országok szerepeltetésének kettős mércéjével pedig a gyűlöletre és a megkülönböztetésre. 

Kapartam az arcomat, undorodtam az egésztől. 

A békéről, másságról szóló olimpiai mindenféle szexuális másságot elvisel, még Krisztusból is transzvesztitát csinál, de az orosz sportolók nem férnek bele a másságba. Ha valami oroszként más, az megy a levesbe... 

Ma (2024. 08. 13-án) olvastam a hírt, hogy a Google minden orosz forrású youtubertől megvonta a publikálás, de legalábbis a bevételforrást biztosító AdSens-használatának a lehetőségét. Ettől egész biztosan Ukrajna nyeri majd meg a háborút... De különben: vajon mifaszért politizál nyíltan a színeiben is a sokszínűséget hirdető Google? 

Alapvetőn már azért szégyellnem kellene magamat, mert Glukhovskyt olvasok. Hiszen ő is orosz szerző. Igaz, amennyire tudom, Putyint nem kedveli... (De vajon az összes orosz sportoló Putyin fan lett volna?)

Az egyik csoportban van egy fiatal fickó, Átyom a neve. A csoport felismeri, hogy a föld alá szorult emberiség túlélése kerül hamarosan veszélybe. Össze kell fogni. Átyom kapja a feladatot, hogy a hírt és a megoldás lehetőségét elvigye alagút-szerte, de főleg egy célállomásra. 

Nos, én ezen a ponton én elvesztem. Nem értettem pontosan, mi is a veszély, miért veszne el minden ember, és miért az a megoldás, ami. De semmi baj, tételezzük fel, hogy figyelmetlenül olvastam, és mentsük fel a szerzőket. Az összeset. 

Akkor is, ha például arról sincsen fogalmam sem, hogy akkor volt-e Átyomnak valami nem mindennapi képessége, vagy nem volt? Pedzegetődik, aztán hamvába hal a kérdés. 

De a felmentés után is olyan érzésem maradt, és ezzel fejezem be a történetre vonatkozó részt, hogy gyakorlatilag az összes szereplő, csoport motivációhiányos. Illetve én tutira nem értettem a motivációkat. A harcok esetében igen, ott világos volt a motiváció, bárki harcolt is bárkivel, bármivel: túl kell élni.

Még annyi, hogy még ha a képregényt olvasod is, teríts magad elé egy moszkvai metró-járattérképet. Hidd el, szükséged lesz rá!

glukhovsky_nuyten_metro_2023_moszkva.jpg

Letölthető innen

*

Többen szóvá tették a Molyról, hogy ők nem ilyen rajzokkal, nem ilyen színvilággal képzeltek el a Metrót olvasás közben. Hanem például olyannak, amilyen a borítója a könyvnek. 

Ezért örvendetes, hogy én nem olvastam a regényt: nem volt prekoncepcióm miatta, elvárásom vele kapcsolatban. 

Érdekesek ezek a rajzok. Láthattad eddig is. Úgy zseniálisak, hogy közben teljesen mindennapiak, úgy emlékezetesek, hogy voltaképpen nem volt egyetlen olyan történetkocka sem, amely kiemelkedőn megmaradt volna bennem. De kétségbevonhatatlanul hangulatosak, kifejezők, s elnagyoltságukban is részletgazdagok. Peter Nuyten tulajdonképpen nem cizellálja az utolsó gipszstukkó legkisebb puttójának a szárnyvégéig a rajzokat, mégis az a mély benyomásom támadt, hogy ezeregy apró részlet van, amire figyelni lehet, sőt érdemes. A földalatti világ részleteivel simán megvett magának. Ami a mutánsokat illeti, nos, azokkal nem. De azt készséggel elismerem, hogy összes képkocka minden mozdulatát, részletét (kivéve mutánsok) csodáltam. 

glukhovsky_nuyten_metro_2023_01.jpg

Vagyis összességében úgy alakult, hogy azt hiszem, a Metró-univerzum sohasem lesz az én világom, de azt garantálni nem tudom, hogy ezzel a képregénnyel soha többet nem randizok. Legalábbis ha találkozunk, nem fordítom el a fejemet, hanem örömmel fogom üdvözölni.  

Akkor is, ha a képregény végét abszolút nem értettem. Hogy akkor hány éves a merre hány méter? De spongyát rá, maradjon az utolsó blikk a lelkesedés!  

Európa, Budapest, 2023, 240 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789635047840 · Fordította: Dragomán Gábor

Rajzok: 9/10
Történet: 5/10

2024 augusztus közepe. Három nap telt el a hétből, de már fáradt vagyok. És még milyen fáradt leszek! Ma este, fél tízre megyek Ofi barátomért a reptérre, hogy idehozzam Óbudára, a családjához. Nem is tudom, mennyit volt itt Magyarországon, mielőtt visszarepült Svájcba a munkája miatt, hogy aztán megint visszajöjjön a családjáért, és már menjen is. Hogy a fenébe bírja ezt, nem tudom. Érdekes ember, én mondom, meg kellene ismerned! Aztán vagy soha többet nem akarnád látni, vagy nagyon sűrűn. Középút nincsen vele kapcsolatban. 

*

A dolgozdában a hét két első napja gyalázatosan sűrű volt. Olyan kis ebédelni is alig jutottam el napok voltak. Szerencsére a mai már nem. 

Az egyik lakó, Pista (szigorúan megtiltotta, hogy magázzam) jó tanáccsal látott el: 
– Menj el a BKV-hoz, kurrrva jó most ott a fizetés, és a nyugdíjadat nagyon megdobja majd az a bér! 
– Nem vesznek fel a szemem miatt, túl nagy a két szemgolyóm közötti dioptria-különbség. 
– Ugyan, akkora emberhiány van náluk, hogy bárkit felvesznek!
– Voltam egy villamosvezetői tájékoztatáson...
– A villamos más, ott tényleg komolyabbak a követelmények. Nem akarom, hogy elmenj, de menj el, hogy jobban járj! Gyújtsunk rá! 

A bejegyzés trackback címe:

https://mohabacsi-olvas.blog.hu/api/trackback/id/tr3918464337

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

arthurthedent 2024.08.16. 07:20:47

"Ezért örvendetes, hogy én nem olvastam a regényt: nem volt prekoncepcióm miatta, elvárásom vele kapcsolatban. "

Örvendezzél! Hirdesd! Meséld el mindenkinek, hogy nem olvastál egy regényt, de valaki elolvasta, lerajzolta és azt már képes voltál feldolgozni. Légy büszke rá!

Javaslom még, hogy írj utikönyvet városokról, ahol nem voltál, de láttál képeket, ételekről, amit nem ettél, de hallottál, zenéről, amit meséltek neked, filmekről, amiknek az előzetesét láttad és autókról, amiket szeretnél vezetni. :D Esetleg mondjuk olyan könyvekről is írhatnál, amiknek láttad a borítóját.

Ez nem szarkazmus, ez a jövő. :D

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.08.16. 12:58:00

@arthurthedent:

Fölöslegesen gúnyolódsz. Nem kell mindenkit lenézned, aki vmiről másképp gondolkodik, mint te.

A képregény egy önálló műfaj, és teljesen jogos akként kezelni. Akkor pedig még hasznos is, ha a posztoló prekoncepciók nélkül olvassa és értékeli. Önálló műként, nem feldolgozasként. Aztán ha akarja, ha eléggé érdekli, akkor elolvashatja az eredetit.

arthurthedent 2024.08.16. 14:06:20

Ké-pe-ket nézegetett. Képeket nézegetett. Mert lusta volt elolvasni a könyvet. Ami egy három kötetes mű első kötete.

Mohácsi Zoltán · https://mohabacsi-olvas.blog.hu 2024.08.17. 05:55:24

@arthurthedent:
Megszólítottál, válaszolok.

A hozzámszólásodat egy a bejegyzésemből való idézettel kezdted. Ha hasonló stílusban akarnék válaszolni mint ahogy te írtál, azt válaszolnám, hogy „láss ne csak nézz” Don Quijote, mert a szövegem értelmezésével, ami úgy fest, nem sikerült, rájöhetnél, hogy a mondanivalóm-szélmalma ellen vívsz harcot.

De nem fogalmazok így.

Az általad ídézett szövegem első szava ez: „ezért”. Az „ezért” szó mutató névmás, kötőszó, határozószó. Rámutat valamire előzményre, amiből a szó utáni dolgok fakadnak.

Ebben az esetben azt, hogy miért „ezért”, már nem idézted. Ha visszaolvasod az eredeti szövegkörnyezetet, és újra értelmezed, amit írtam, rájöhetsz, hogy teljesen félreértettél.

A blogom könyvekről szól. Tény, sok képregényről is írtam. Nem azért, mert lusta vagyok olvasni (mekkora dőreség!), hanem mert szeretem ezt a műfajt. Művészetnek tartom. Már amikor művészet.

Ha tőlem lustaság egy képregény elolvasása, aminek van irodalmi eredetije, akkor vajon mindenkitől az? Ha lustaság, akkor a magyar képregény történetét dobhatjuk a kukába, hiszen a nagyjai, Korcsmáros, Zórád, Sarlós, Fazekas többnyire adaptációkat rajzolt.

Kovacs Nocraft Jozsefne a tömör hozzádszólásával beletrafált a lényegbe. A tagoltan leírt „Ké-pe-ket nézegetett” a képregény műfajának, és itt konkrétan Peter Nuyten munkájának en bloc lenézése. Amire persze jogod van, legyen neked.

A „Metró”-t nem lustaságból nem olvastam el (nagyon jót röhögtem ezen a megfogalmazásodon), hanem mert nem kötött le. S ami nem köt le, azzal nem szoktam dafke gyötörni magamat, ehhez túl rövid az eletem.

Mondd csak, te minden kötelességszerűen végig olvasol, amibe csak belekezdesz?

Az indulatodat, a cinizmusodat egyszerűen nem értem. Mármint túl azon, hogy egy szituáció és egy összefüggéseiből kiragadott mondat tökéletes félreértésén alapszik. Mire az indulatod? Megbántottalak téged, ellenségek vagyunk? Vagy az identitásod Glukhovsky trilógiáján alapszik?

Mohácsi Zoltán · https://mohabacsi-olvas.blog.hu 2024.08.17. 05:56:36

@Kovacs Nocraft Jozsefne:
Hát, igen, bizony, így-így! Köszönöm a hozzászólásodat!

Kovacs Nocraft Jozsefne 2024.08.17. 13:10:14

Még pár dolog:

A képregény már réges-rég nem a félanalfabéta, primitív vagy lusta olvasóknak szól. Mint minden műfajban, vannak rosszak is, de megvannak a saját klasszikusai is. Sajat jogán önálló műfaj.

Szerintem a képregény egy szempontból a regény és a film között van. Egy könyv, hacsak nem tartalmaz kínosan részletes leírásokat, rendkívül tág teret enged a képzeletnek, már ami a szereplőket, a környezetet és egyebeket illeti.

A film semmit nem bíz a képzeletre, a színészek, a berendezés mind egy konkrét megvalósítás. Ráadásul legtöbbször elkerülhetetlen, hogy egy ismert színész személyisége, korábbi szerepei "ráüljenek" az aktuálisan megformalt karakterre.

Végül itt van képregény. A rajzok, akár csak egy animációs filmben, sokkal jobban megmozgatják a fantáziát, mint egy film. Olyan környezetet, gépeket, lényeket stb. tud bemutatni, amit egy film AI-vel és CGI-vel sem tud, még ma sem. Egy jól megrajzolt kép az olvasó képzeletére támaszkodva sokkal többet és többfélét képes bemutatni ill. az olvasó képzeletében generálni, mint egy film akárhány perce. Több szabadsagot az az olvasónak.

Természetesen nem azt állítom, hogy "jobb" a filmnél vagy a regénynél. Mashol vannak az erősségei, ezért is tekinthető önálló műfajnak, ahogy már írtam.

Nem szaporítom tovább a szót, aki érti, az érti, aki nem, az nem.

Mohácsi Zoltán · https://mohabacsi-olvas.blog.hu 2024.08.18. 06:51:24

@Kovacs Nocraft Jozsefne:
Remek összefoglalás, köszönöm szépen!

S a meglátásod is remek. Mármiint, hogy az arthurthedent nevű, arctalan felhasználó nem csupán az én szövegemet értette félre, hanem a képregény műfaját is.
süti beállítások módosítása