Egy félművelt panelproli nagyon szubjektív olvasó-naplója a 21. század negyedéről

Moha olvasó-NAPLÓJA

Moha olvasó-NAPLÓJA

Douglas Murray: A tömegek tébolya

„A férfiak által tervezett utak nőket gyilkolnak meg.”

2021. augusztus 15. - Mohácsi Zoltán

murray_a_tomegek_tebolya.JPG

Innentől vond kétségbe a kötet címét!

Nem vicc és nem is egy Stephen King regény alapötlete: ezt a mondatot valaki komolyan gondolta, és egy újság komoly gondolatként még meg is jelentette.

„A FÉRFIAK ÁLTAL TERVEZETT UTAK
NŐKET GYILKOLNAK MEG.”

Nyaralás közben voltunk. Volt időm mindenfélét olvasgatni. Egy régi ismerősöm megosztott egy tavaly a Guardian-ban megjelent cikket, amely a magukat átoperáltató fiatalokról szólt. Igen, nemi átoperálásról van szó. A cikk arról a nemváltás problémás vetületeiről szólt. Mellékelt a régi ismerős egy filmet is. 

Ahogy várható volt, jöttek is a kommentek, hogy micsoda Fidesz-bérenc, miért kell a kormány melletti propagandát erőltetni, stb., stb., stb. A reakció persze megjósolható volt, szóltam is az ismerősnek, hogy jön a cunami, húzza le a fejét. Jött. Az ismerős csuda logikusan, intelligensen válaszolgatott, és próbálta (eredménytelenül) az eredeti medrében tartani a beszélgetést. Sikertelenül. Nem kicsit azért, mert én is hozzászóltam, és egy félmondattal sikerült napokra elterelnem a hozzászólások témáját. Offoltam a témát, ugyebár. 

Viszont egy hozzámszólásban megkaptam az idei év legnagyobb poénját. Ahányszor eszembe jut, mindig felröhögök. Már nem értetlen vagyok, ahogyan évekkel ezelőtt az voltam hasonló esetekben. Nem megy a hülyeség hallatán, olvastán a vérnyomásom sem az egekbe. Igazából már eszembe sincsen meggyőzni senkit se. Immár csak röhögök. 

Az történt, hogy a beszélgetés lendületében elmeséltem egy régi tapasztalatomat, amikor gyermekvédelmisként egy cigány családnál tett látogatás alkalmával a ház ura, miközben az asztaluknál ittuk az ő kávéját és szívtuk az én cigimet, azt találta nekem mondani, de minden átmenet nélkül, hogy amit a jobboldali sajtóban olvasok a cigányokról, no, az mind igaz.

Majd ehhez a történethez hozzáfűztem, hogy a kevés legjobb barátom közül kettő cigány, és soha nem érdekelt igazán az emberek bőrszíne, származása, mert pont lexarom, de bizonyos tapasztalatok miatt ettől függetlenül nem ragaszkodnék feltétlenül ahhoz, hogy a szomszédom is cigány legyen. (Egyébként az, úgy két hónapja, csendes, békés család, két jól nevelt gyerekkel. Ha nem találkoztunk volna véletlenül, azt sem tudnám, hogy itt laknak.) Na, erre jött a reakció, hogy én milyen egy alja rasszista vagyok, a mindenemet! Mire az ismerősöm megpróbált megvédeni. Hasztalan. 

murray_a_tomegek_tebolya_fb1.jpg

Vagyis, végső soron már csak egy lepkepuki választ el engem attól, hogy rasszista sorozatgyilkos legyek. Mindezt azért, mert „cigányoztam” (értsd: nem romának írtam a cigány szót; vö. romakerék, romapecsenye, roma útra ment a falat, stb.) és azért, mert a szomszédságról kimondtam azt, amit a magyar lakosság döntő része gondol. Az az érv, hogy vannak cigány barátaim, sőt, a legjobbak közül is kettő az, már régebbről tudom, hogy a rasszizmus elfedésének az átlátszó mosakodása. Mondták nekem. A logikát akkor sem értettem, ma sem értem. 

A Facebook-os beszélgetésben a lényeg ezután érkezett. 

murray_a_tomegek_tebolya_fb2.JPG

Állítani tehát csak akkor szabad, ha az állítás jó oldalról érkezik. Ha nem onnan jön, akkor minden más felesleges filozófálgatás, olcsó lingvisztika, átlátszó kifogáskeresés. Ehelyett küzdeni kell az antiszemitizmus és a rasszizmus ellen. Mer' aki csak kiejti a cigány szót, az cigányozik. S aki cigányozik, az tömeggyilkos. Kivétel nélkül. Ha ma még nem az, akkor holnap azzá lesz, ez egészen bizonyos, mert egyszer már megtörtént. Ez ellen küzdeni kell! 

Itt még nem tudtam, röhögjek vagy sírjak. Megpróbáltam a beszélgetést a visszahozni a földre. és felhívtam a figyelmet a személyeskedés olcsó játszmájának a kilátástalanságára.

Ezután kaptam azt a választ, amin még most is röhögök. De ahányszor csak eszembe jut.  

murray_a_tomegek_tebolya_fb3b.jpg

Ezek után elmondtam még, hogy fene nagy rasszizmusoban és antiszemitizmusomban mentem egy EMIH-fenntartású intézménybe dolgozni, ahol a főnökeim zsidók, és nagyon sok kolléganőm cigány (ezt ők mondják így magukról). De ezután már nem reagáltam semmit az Aggodalommal Küzdő Mindenttudóra. 

S amikor ez történt, nem tudtam, hogy az Európa furcsa halála után Douglas Murray-nek megjelent magyarul még egy könyve. Nem bír magával. Ez még provokatívabb mint az előző. Már a címében is: A tömegek tébolya. 

Nagyjából azt a gondolkodásmódot mutatja be, aminek a Facebook-os beszélgetőpartnerem élő példája: hogyan veszítette el a világ nagy része a józan eszét, s hogyan válik a tolerancia jegyében acsargó gyűlölködővé. 

Manapság szerencsére, mármint az enyémre és a hasonló gondolkodásmódúakéra, egyre több és egyre színvonalasabb könyv folyóirat jelenik meg, ami a konzervatív, jobboldali gondolkodásmódot képviseli. Támasztja alá. Érvel mellette és az egyre szélsőségesebb liberalizmus ellen. 

– Jaj, ez mi, Ofi?
– Írtam a Messengeren, hogy megint előfizettem onlány, és így kapom papírformában is. Meg azt is, hogy gyere át érte, mert minden héten érkezik. Jöjj és vidd! Írtam vagy nem írtam? 

Kutakodtam a memóriámban, és felsejlett, hogy valóban, írta, csak nekem teljesen kiment a fejemből. Így jött velünk a nyaralásra kábé hat kiló Mandiner folyóirat. 

Kormánypárti a lap. Tudom, hogy az olvasók döntő többsége meg fog vetni érte, de jobbára nagy élvezettel és bólogatva olvastam. Nem a lap Orbán- és a Fidesz-szimpátiája, hanem a világnézeti egyezés miatt. Bár tulajdonképpen nem volt rossz ennek az oldalnak az érveit, a propagandán túl kifejtve értegetni. 

Kicsit úgy jártam a Fidesz intézkedései melletti érvek magyarázatának olvasásával, mint Pilátus, amikor ezt mondta Jézusnak: „Majdnem ráveszel engem, hogy keresztyénné legyek“ (Csel 26:28). De nem lett.

Nem is sorolom már a könyvek címeit, annyi van, és egyre több. Douglas Murray jelen könyve is ezt a sort gyarapítja. Mármint a konzervatív gondolkodás melletti, a liberalizmus-kritikus könyvekről beszélek. Ha szétnézel itt, a blogoldalamon, akkor a Történelem, politika fül alatt találsz jó néhányat ezekből. Csak néhány nevet  említek: John Kekes, Scruton, Legutko, Nagy Ervin, Szilvay Gergely, Coleman. Persze a teljesség igénye nélkül.

A MAGYAR FORDÍTÁSRÓL ÉS A KIADÁS OKÁRÓL, HASZNÁRÓL

Nincs lehetőségem a magyar szöveget az eredeti angollal összevetni. Volt egy rövid idő, amikor kiadványszerkesztésből és stilizálásból éltem. Mellette egy kéthavi lapot is szerkesztettem. Akkoriban találkoztam rengeteg hasonló szöveggel. (Természetesen nem a tartalomra gondolok.) Olyanokkal, amik tele vannak komplikált, nehezen kibogozható, magyartalan mondatokkal, s olvasás közben inkább csak érezzük, mintsem világosan értjük, mit akar mondani a szerző. Egy ifjúsági könyv nyersfordításának a gatyába rázásával vért izzadtam, szerintem ott komoly baj volt az eredeti szöveggel is. 

A tömegek tébolya így kiadva is hasonló érzetet keltett bennem. Nem pofon egyszerű, de nem is igényel stílusbravúrt, hogy bele jöjjünk az olvasásba és az olvasottak értelmezésébe. (Nem emlékszem, hogy Murray előző, magyar nyelvű könyvének esetében volt-e ilyen nehézség?) Kár ezért, mert a könyv fontos és elgondolkodtató! Már csak azért is kár, mert így nagy esélye van annak, hogy maximum azok olvassák el, akik amúgy is egyetértenek vele. Mert ha a könyvekre is igaz, ami az emberekre, tudniillik, hogy a stílus maga az ember, akkor A tömegek tébolya, hát, izé... 

Ennyit a formáról. Mármint a szöveg nyelvtani formájáról. 

murray_a_tomegek_tebolya_5.jpg

Aztán van itt ki és megkerülhetetlen szempont. Mellesleg vagy nem mellesleg, nem némi túlzással, csúsztatással a kiadó is megkaphatja, hogy beállt az Orbán-rezsim szekerének a tolásába, adják a fiúk alá a lovat. Miért is?

Hát itt van ez a homofób, egész Európa által elítélt törvényük, ugye... Ugyan a könyv tavaly jelent meg, de jöhetett a füles a kiadónak, kapcsolatok a szőnyeg alatt, susmus, a nép puhítása, de még inkább hergelése ez a könyv is. Mer' tudták, hogy alkalomadtán újabb vihar a bilibenként előráncigálhatják ezt a pedofil-szarságot, terelik vele a lényeges dolgokról a figyelmet. 

(Tény, van olyan interjú a neten, ahol Murray azt fejtegeti, hogy voltaképpen a migráns-kérdésben az Orbán-kabinet és a kelet-európai országok mutatnak példát az eszetlen, szuicid nyugatnak. Itt lám, már 2016-ban kerítés volt, azok ott nyugaton meg csak most kezdenek gondolkodni rajta. S hogy gondolják már meg, Magyarországon közel egymillió migráns ment át, ez arányaiban olyan, mintha Amerikába százmillióan akarnának belépni.)

Anélkül, hogy a legcsekélyebb szándékom lenne beszállni a pedofil-törvény jelenlegi vitájába, simán elismerem, hogy ez a könyv komoly muníció lehet, ha valaki hadakozni akar. De ha nem lenne szándékában ilyet tenni, akkor egyfelől tájékozódásnak, kitekintésnek is kiváló. Főleg azért, mert bemutatja azt, ami nálunk ilyen formában még nincsen, de előbb-utóbb minden bizonnyal várhatóan megérkezik hozzánk is. 

Azt nem hiszem, hogy a könyv a gender-hívek közül bárkit is meggyőzne. Ahogyan nagy eséllyel engem se lehetne arról meggyőzni, hogy ez a világra erőltetett jelenlegi liberális katyvasz hosszú távon jót tenne bármelyik oldalnak, bármelyik társadalmi szegmensnek, bárkinek és akárkinek. 

Nem gondolnám, hogy a moly.hu alkalmas alapos, átgondolt statisztikai következtetések levonására, de azért némely számokon, amiket az oldal mutat, érdemes elgondolkodni. Tudatában annak, hogy az internet egy hihetetlenül gyorsan változó valami, úgy gondolom, az olvasni szeretők száma viszonylag konstans. Akkor is, ha többen akár el is hagyhatták a platformot azóta, hogy utánanéztem és a felhasználók száma huszonötezer körül járt. (Nem ma volt.) Ha ezt vesszük alapul, elég sokatmondó, hogy például amíg Murray előző könyve az oldalon a tekintélyes 93 százalékos tetszési indexszel bír, addig ezt a szemrevaló számot tizenegy értékelés alapján érte el. (Mondjuk az egy kicsit többet mond és jobban fest, hogy ugyanezen az oldalon ott van a könyv ötödik kiadásának a borítója.)

Szóval huszonezer felhasználóból tizenegy olvasta ezt a migráció-kritikus könyvet. A felhasználók 0,00044 százaléka olvasta a könyvet.

Vagy ennyire érdektelenek az olvasó emberek, vagy ennyien vannak, akik tisztán látnak, és nem ülnek fel a propagandának. Tessenek választani, igény szerint!

John Kekes „Az egalitarizmus illúziói című könyvének egyetlen értékelése sincsen a moly.hu-n. Még én sem olvastam. Mit várhat tehát, mire számíthat tehát a konzervatív oldal? Tényleg nincsen egyetlen magyar konzervatív ember, akinek fontos lenne felhívni a figyelmet arra, hogy a konzervativizmus jó? Minden fórumon, ahol csak lehet. 

MIÉRT TÉBOLY?

Lássuk be, a bejegyzés alapjának választott könyv címe kicsit sem felhasználóbarát. Kirekesztő. Megbélyegző. Sértő. Ésatöbbi.

Azért, mert azt állítja, mindazok, akik ezt az egyre töményebbé váló liberális sokszínűséget nem teszik magukévá, azok nem rasszisták, homofóbok, nő- és másság-gyűlölők, hanem egyszerű paraszti ésszel gondolkodó, józan állampolgárok. S a szerző még tetézi is, hiába mondják neki, hogy ne tetézze: azt is állítja már a cím is, hogy akik magukévá teszik a liberális bölcsességet, nos, ők tébolyodottak. Így, en bloc. Baxi, apukám!

Nagyon kemény kijelentés tehát már a könyv címe is.

Mielőtt tovább lépnénk, arra kérlek, ismét olvasd el e bejegyzés alcímét! Majd arra, idézd fel magadban a Brian élete megfelelő jelenetét, tudod, a hívószó: Loretta. Ha nem megy, tessék, itt van! 

És akkor egy slusszpoén: a YouTube-on eddig fent volt kivágva az adott jelenet, amit a bejegyzésbe eredetileg belinkeltem. Mintegy véletlenül néztem rá a szövegemre, és konstatálhattam, hogy a kivágott Lorettás részt immár törölték a YouTube-ról: „Ez a videó nem érhető el.” Elfogadom én, hogy rossz, aki rosszra gondol, de én rosszra gondolok... 

Cserébe itt a teljes film, az még fellelhető. 18:55–20:49 található a jelenet. Amin egykor mindenki könnyesre röhögte magát, ma pedig már vérvalóság. 

Ezen gyerekkoromban értetlenkedtünk. Fogalmunk sem volt arról, mit parodizál. Azt tudtuk, hogy vannak homoszexuális emberek, meg vannak transzvesztiták (ők ma már nincsenek, transzok vannak), de azt nem tudtuk, hogy miféle erők munkálnak a mélyben. Ez a jelenet akkor még mindenféle szinten poén volt. Mert a józan észből, a természetes rendből, a realitásokból indult ki. „Miben hordod ki? Szatyorban?”

Ma ezen már nem nevetünk. Siralmas, a tényektől elrugaszkodott mai valósággá lett ez a beszélgetés. Illetve  nem csupán valósággá, hanem világnézeti diktátummá. Egyáltalán az a csuda, hogy e filmrészlet egyáltalán még fent lehet a YouTube-on. Ne felejtsd el, hogy manapság már a férfiak tervezete utak nőket gyilkolnak! 

Ha Douglas Murray azt állítja, a tömegek megtébolyodtak, akkor azt is állítja, van olyan állapot, amely tébolymentes, tehát normális.

A gond az, hogy a normalitás és az eltérés a mércétől függ. Loretta számára a mérce a saját vágya, a kitűzött célja. Amikor elhangzik a kérdés, hogy férfiként vajon hogyan hordja ki a gyereket, nyilván megsértődik, mert erre nem lehet mit mondani: sehogy, lehetetlenség. A férfi nem erre teremtetett. De mert Loretta a saját vágyait tette mércévé, az lesz számár a norma. A normális.

Tök simán működik ez a hétköznapokban is. Egy közeli ismerősömmel nem egy esetben zajlott már le a következő beszélgetés. 

– Figyelj, nem igaz, amit mondasz, mert X nem azt jelenti, hogy Y!
– De én így értelmezem!
– Jogod van rá, de ha én azt mondom a mosógépre, hogy szendvicssütő, ha bele teszem a kenyeret, ha a fene fenét eszik, akkor sem fogja megsütni, csak szarrá áztatni. Világos?
Mosoly. 
– Oké, de nekem X akkor is Y! 

Nem hazudok. Nem egy esetben így zajlott már le a beszélgetésünk. S az a vicc, hogy ez a személy tényleg nem hagyta magát a valóságtól és a tényektől zavartatni! Ezt kapd ki!

De ne becsüljük alá a liberális észjárást (lesznek elítélve autópálya mérnökök gyilkosságért)! Ami ma még természetes és normális, az holnapra megkérdőjeleződik. Mi több, aki a normálishoz ragaszkodik, holnapra az válik fekete báránnyá. Ennek nagyon komoly jelei, tényei vannak már manapság.

murray_a_tomegek_tebolya_2.jpg

Meséltem már a történetet. De most nagyon itt van a helye. Mondjuk azóta sem nagyon akarom még magamnak sem elhinni, hogy ilyen van. De van.

– Te például hogyan állapítanád meg a gyerekedről, hogy fiú vagy lány? – szegezte nekem a kérdést a moly.hu-n egy egyetemista hölgyemény. Mivel nekem, az őskori kövületnek ez soha egy másodperc gondot nem okozott, töprengés nélkül válaszoltam: 

– Annyira nem macerás, úgy ahogyan tettem, amikor megszülettek a gyerekeim, az egyik kislánynak, a másik kisfiúnak. De még csak nem is én állapítottam meg, hanem mindkét esetben a doki látta előbb: „Kislány! Kisfiú” Van ennek egy csalhatatlan jele, tudod? Neked más van a lábad között, mint nekem, a tiéd szebb, az enyém több. Jó pár ezer éve ezek a szervek mondják meg, hogy ami születik hím vagy nőstény, férfi vagy nő. 

– Vagyis te ráerőszakoltad a gyerekeidre a látható, biológiai nemüket? – kérdezte tőlem a jövő értelmiségije. Egy mondattal még próbáltam elmesélni, hogy semmit sem kellett erőszakolni, jött az magától, de aztán rövid időn belül rájöttem, hogy értelmetlen a vita. Mert a tébollyal nem lehet vitázni. Illetve lehet, de nem érdemes. 

 Van egy másik beszélgetésem is. Azt is meséltem már, de most illik csak igazán ide ez is!

Szintén ugyanott, csak mással folyt a beszélgetés. Ezúttal a homoszexualitásról.

– Szerintem vannak eleve adott, természetes dolgok. A homoszexualitás nem természetes, az ember alapvetőn két nemű – próbálkoztam. 
– Mi az, hogy természetes? – kérdezte a beszélgetőpartnerem. Ezúttal is hölgy volt. 
– Gondolom én, ami mindennapos, a természetben előforduló törvényszerűségek szerinti. Például a Szaharában a piros hó nem természetes. 
– Ha a Szaharában piros hó hullana, akkor az egy természeti jelenség. Vagyis természetes – állította az ifjú hölgy. 

Nálam beállt a kék halál, újra kellett indítanom a rendszeremet. Gyilkos utak, szülő férfiak, Loretta... Hiába érveltem neki, hogy a mindennaposság, az ok-okozat szerves alkotója a természetességnek, nem tágított. Persze, hogy nem, mert az állatvilágban is előfordul a homoszexualitás, akkor tehát a homoszexualitás természetes. 

– Nem, nem az. Az evolúcióban a kétneműség célja a faj fenntartása, az utódképzés. Ami nem szolgálja ezt a célt, az életképtelen, evolúciós zsákutca, kihalásra ítéltetett. 
– Vagyis te megölnéd a homoszexuálisokat? 

A rendszer ismét leállt, ezúttal kicsit hosszabb időre. Ha kimondom, hogy a homoszexualitás evolúciós zsákutca, ha kimondom csak a cigány szót, egyaránt a tömeggyilkosság ajtajában toporgok. S hol vannak akkor még a zsidók, a migránsok, a nők, a gyerekjogok és ki tudja mi minden.

Gondolkodtam, hogy elmagyarázom a hölgyeménynek a dolgokat. Eszembe is jutott, hogy például soha nem szerettem a macskákat. Hideg, számító, kegyetlen érdeklénynek tartom őket. Brrr!

Nagymamámnak is volt egy tizenhét évig élő perzsamacskája. Most képzeld, mi történt, amikor Nagyi nyaralni ment, és otthon hagyott hármasban Cirmivel és Picivel a tacskóval. Horror, apám, én mondom: tömény, ocsmány horror! Csak akkor olvass tovább, ha erős a gyomrod és a lelked!

Adva van tehát egy elfojtásos, macskagyűlölő faszi, egy kutya (macskaügyben nem jellemzem xarrá: kutya, na!) és egy ártatlan, kiszolgáltatott, szegény macsek. Stephen King már dörzsöli a kezét, gondolhatod! 

Erről még soha senkinek nem mertem őszintén beszélni. Életem szégyene. De kell a megtisztulás!

Ez történt: Picit nem uszítottam Cirmikére. Ennél sokkal körmönfontabb voltam. Tudod mit tettem ezzel az ártatlan, szürke, hosszú szőrű nyávogómasinával? Csukd le a szemedet, és ha lélekben erős vagy, ha erős a gyomrod, képzeld magad elé az alábbi jelenteket, hogy kellő mértékben meggyűlölhess! 

Ez történt: enni-inni adtam neki, változatosan, amit szeretett. Kitakarítottam a tálcáját. Volt egy similabdája, nagyon szerette üldözni, játszottam vele. Mármint Cirmivel. Ha odajött hozzám, simogattam. Dorombolt. Az ágyba is be akart bújni mellém, azt nem hagytam, csak lábfelől, takaró felett. 

Amikor ez történt, akkor sem szerettem a macskákat. Különösebben Cirmit sem. Nem gyűlöltem, csak nem szerettem. De gondoskodtam róla, foglalkoztam vele. S nem csak azért, mert Nagyié volt, és ő nagyon szerette. Hanem, mert élet volt az ő létezése is. 

Tudod, ez nálam talán genetikai hiba. Gondolom, nem kell magyaráznom, miért írtam le a fentieket. Vagy igen? A dolog roppant egyszerű. Az összemosások miatt. Azért. mert nincsenek árnyalatok. Például ha nem értek egyet a gyerekek érdekében azzal, hogy azonos neműek neveljenek, fogadjanak örökbe csimotákat, akkor homofób vagyok.

(S ha homofób, akkor már azt is tudom, hogy azért vagyok az, mert a lelkem mélyén férfi testekről álmodozom, csak nem merem magamnak sem bevallani. Komolyan ezt is megkaptam. Kipróbáltam úgy nézni pár férfitársamra. Nagyon nem sikerült. Minden bizonnyal annyira mélyre temettem el az önazonos vágyaimat. Csak azt nem értem, ha Szerelmetesfeleségtársamra nézek, miért mocorog bennem azonnal szemmel láthatóra, tizenév után is a vágy?)

Ha nem értek egyet azzal, hogy propaganda folyjék az iskolákban, hogy kiforgatott mesekönyvekkel agymossák az utókort, akkor szemét gazember. Ha azt mondom, hogy a törvényeknek azonosan kellene vonatkozniuk mindenkire, a pozitív diszkrimináció azzal jár, hogy akire nem vonatkozik, az diszkriminálva van, akkor fasiszta leszek. Ha bizonyos tapasztalati előítélettel bírok, akkor rasszista tömeggyilkos. (Egyébként nincsen ember előítélet nélkül. Ha valaki ezt állítja, akkor hazudik.) Ha azt képviselem, hogy a nőnek és a férfinak egyenlőnek kell lennie a jog előtt, a munka világában, de ettől soha nem lesznek egyformák, akkor egyértelműen hímsoviniszta állattá válok. (Vajon miért várja el a legfeministább nő is, hogy előre engedjék egy nyitott ajtóban?)

És így tovább. Zseniálisan gonosz taktika. Vagy inkább stratégia. 

– Ez most komoly, Morzsám, képes vagy egy poloskát is kidobni az ablakon, ahelyett, hogy lehúznád a vécén? 

De persze ettől még lehetek majd egyszer rasszista, homofób, gyermekbántalmazó, tömeggyilkos. Hiszen miközben mentem a poloskát, etetem és simogatom a nem szeretett macskát, simán gyilkolhatom az embereket... Ez is igaz. 

Az igazsághoz hozzátartozik, hogy a szúnyogokat lecsapom, most, a nyaraláson is használtam hangyairtó sprayt és halat is öltem már. Miből lesz a cserebogár, ha következetlen! Ugye?

murray_a_tomegek_tebolya_6.jpg

*

Azon gondolkodom, kell-e bármit mondanom erről a könyvről? De arra jutottam, hogy kell. Nem annyit, mintha másféle útját választottam volna az értékelésnek, de van, amit mégis el kell mondanom. 

HOL TOMBOL A TÉBOLY?

Hol nem? Olvastad, mit írtam fentebb a saját tapasztalatokról? De Douglas Murray négy alapvető területre korlátozza a mondanivalóját. 

  • A homoszexuálisok
  • A nők
  • A faji kérdések
  • A transzneműek

Mind a négy területet ecsetelve csuda érdekes, dühítő, irritáló, megmosolyogtató dolgokat mond. Nem fogom most részletezni, nem eszem el Murray kenyerét. Nagyon sok példát hoz a mindennapok eseményeiből, annak kronológiájából, hogyan fordult ki a világ a sarkaiból. Emiatt is érdemes elolvasni a könyvet. Én most csak két dolgot emelnék ki az események elvi üzenetéből.

A KIFORGATOTT NYELV
Amikor a pillanatokon belül nagykorúvá váló lízinget lányom általános isis volt, már felsős, akkor tudtuk meg, hogy az iskolában nincsenek bűn lusta, uram bocsá', ostoba gyerekek. Ez minősítés, és kulturált ember nem minősíti a másikat. Azok a gyerekek, akik bármelyik minősített csoportba tartoztak, lusták vagy gyengébb értelmi képességűek, tudod mivé váltak? Nem fogod elhinni! Mai napig röhögök, ha eszembe jut. Ők lettek a fontolva haladók. Ami bájos, ötletes, mulatságos és végtelenül hazug kifejezés. A lusta és az ostoba mindent tesz, csak éppen nem megfontolja a teljesítményét. A lusta nem fontolgat, xarik a következményekre, csupán a pillanatnyi érdeke vezeti. Az ostoba pláne nem fontolgat, nem is tud olyat tenni. Ha még lusta is ez az ostoba (halmozottan hátrányos helyzetű), akkor azért. Ha nem lusta, de ostoba, abban az esetben ha megfeszül sem áll neki össze a kép. Mert ostoba. De semmiképpen nem a haladás sebességét fontolja meg: adja, amire képes, neki az a sebesség a maximum. 

A liberalizmus a nyelvet, a kifejezések konkrét jelentését csak azért akarja ismerni, hogy kiforgassa azokat. A nyelv, amit használ az orwell-i újbeszél, amelyben a szavak azt jelentik, amit akarom, hogy jelentsenek. De nincsen feltétlenül közük a valódi jelentésükhöz. A gender-nyelvben például elkülönül a biológiai és a társadalmi nem fogalma: vagyis ami biológiai szempontból férfi vagy nő, az valójában és lényegében nem feltétlenül azonos önmagával, lehet, hogy éppen az ellenkezője. Emlékszel még a közeli ismerősöm fogalmi készletére X-ről és Y-ról? De ezért lehetett akkora (teszem hozzá, ostoba) felháborodás Ákos női princípiumról szóló kijelentése felett is: csak tudni kell jól kiforgatva dekódolni a mondanivalót. Én meg tömeggyilkos leszek, mert már kilóg a kapanyél, hogy rasszista vagyok, tudod. 

murray_a_tomegek_tebolya_1.jpg

GYŰLÖLET HELYETT GYŰLÖLETET
Unalmas és egyre szerteágazóbb már a téma: egy fehér rendőr a nyakára térdelve megölt egy fekete gazembert Amerikában. A fehér világ liberális része felháborodott, lecserélődtek a Facebook-fiókok profilképei, okkal-ok nélkül boldog-boldogtalan térdepelgetett mindenfelé a rasszizmus ellen, mintha ettől valóban megszűnne, fekete lábakat csókolgattak fehér szájak, mintha ez valóban előrébb vinne bármit is. 

Aztán jött Amerikában a Black Lives Matter. Mármint ott volt addig is, de új erőre kapott, és rombolt, pusztított, gyújtogatott, rabolt: a betört kirakatokból ellopott tévék minden bizonnyal nagy mértékben csökkentették a fehér rasszizmus mértékét. Vagyis nem történt más, csak ami a baloldali mozgalmak, forradalmak esetében történni szokott: a viszonylag jogos érdeksérelmek elleni válasz a pusztítás, a rombolás, a rablás, az erőszak. 

S nem társadalmi változás történik, csak a társadalmi rendek felcserélődése. Gondolj a francia forradalomra, gondolj a 1917 Oroszországára: eltűntek a kiváltságosok, hogy újabb kiváltságosok kerüljenek a helyükre. Azok, akik addig nem voltak kiváltságosok. S a kisembernek jobb nem lett egyik esetben sem. De összeomlott az addig valóban nem hibátlan rend, és a félelem, a rettegés és a vér uralma vette kezdetét. Ahogyan a BLM estében is. Ocsmány általánosítás, de úgy fest, ennyit tudnak a balról előző mozgalmak. 

Ha a MeeToo-mozgalomra gondolok, akkor is az az érzésem, hogy a teljesen jogos felvetés mögött voltaképpen egy dermesztő boszorkányüldözés világméretű képe is kirajzolódik. 

murray_a_tomegek_tebolya_3.jpg

S innen csak egy picit kell tovább lépni: a liberális mozgalmak a trójai ló módszerével élnek. Emelj magasba egy teljesen jogosan kifogásolt jogtalanságot (függetlenül attól, hogy tehet-e róla és ellene, vajon miért lehet kifogás egy munkakör betöltésénél, hogy valaki a másik vagy a saját nemét részesíti előnyben az ágyban?), majd a sérelmezettek jogainak igényét told az irreális végtelenbe. Mert például a „család az család”. S túl az Isten adta realitásokon folytass minden fronton háborút a jogok érdekében. S tégy úgy mintha ez lenne a világ problémáinak a legfontosabbika. Akkor is, ha az érintettek köre nulla egész százalékos nagyságrendű. S az érvelésed akkor is helytálló, ha köze nincsen a valósághoz, amíg az ellened érvelők esetében diszkvalifikálja őket maga a tény, hogy ellened érvelnek. Remek, nem?

Erre Murray több példát is hoz. Ha egy fekete a fekete mozgalom ellen érvel, akkor megszűnik fekete lenni. Ha egy homoszexuális a jelen tendenciákat kifogásolja, a homoszexualitása teljesen mellékessé válik. És így tovább. Vagyis a cél egyáltalán nem a párbeszéd, korántsem a valóság felfedése és a közös megoldás keresése. A cél a győzelem és a pusztítás. Például a család hagyományos képnek és rendjének az elpusztítása. Az azonos nemű párok házassága, jog előtti egyenlősége nem áll meg ezeknél a céloknál, szükséges az eddig  „bevált” nemek azonosságának a megtagadása is. 

Vagyis a valós vagy belemagyarázott gyűlölet ellen a tevőleges gyűlölet a legjobb módszer. 

HOL A FENÉBEN TARTUNK MA?

Hát például ott, hogy a magyar kormány célkeresztbe került, a homofóbnak nevezett törvénye miatt. Meg ott, hogy a Facebook már tilt boldog-boldogtalant. Ennek a blognak a bármilyen linkje megoszthatatlan a Cukorhegy-birodalomban. Indoklás, kommunikáció egyáltalán nincsen. De ez csak Magyarország. Említettem a BLM-térdelés eszement jelképiségét. A MeeToo is itt volt velünk. 

De leginkább ott tartunk, és szerintem ez mindent elmond, hogy egy ilyen könyvértékelés esetében reflexszerűen indul be bennem az öncenzúra és a mérlegelés, mit merjek leírni, mit fog elviselni a demokratikus, szólásszabad internet, és minek lehet a későbbiekben nagyon komoly következménye. 

Murray arra is nem egy esetet hoz, hogy egy-egy, a maga korának a szövegkörnyezetében írt, mondott kijelentés hogyan csapott vissza évekkel, évtizedekkel később. Például a bevezetőben említett cigány-szomszédság kijelentésem tipikusan ilyen lehet. Függetlenül attól, valójában mit gondolok a cigányokról és főleg attól, hogy miként gyakorlom a mindennapokban, amit gondolok.

Egyébként belegondoltam: eddig egy lakhelyem kivételével mindenhol voltak cigány szomszédaim, és egyik sem hozta az előítéleti viselkedésmódot. Hol zenész cigányok voltak, hol hihetetlenül dolgos oláh cigányok (mennyire hülyén fest már: oláh romák!), hol egy vajda fia. Az új szomszéddal tegnap hajnalban köszöntünk egymásra, 5:45 körül járt, én a feltöltés villanyórával bajmolódtam, ő jött kifelé a lakásból, csendben behúzta az ajtót maga után, utána köszönt. Munkásruhában volt, indult a lift felé. 

A Fidesz törvénye körüli háború, úgy gondolom, mindent elmond. Mert nem a valódi kérdésről, hanem annak világnézeti oldaláról szól. A valódi kérdésről gyakorlatilag vitázni sem lehet. Aki vitázni mer, akinek ellenérvei vannak, az gyakorlatilag fasiszta, és aki fasiszta, az gyakorlatilag önmagát diszkvalifikálja bármilyen párbeszédben. Ugyebár! 

Azt olvastam valahol, hogy ezzel a tébollyal semmiképpen sem szabad az általa diktált szabályok szerint vitába szállni, mert biztos útja annak, hogy valamilyen módon a sarokba szoruljunk. De még normál vita-szabályok sem érvényesek, mert az az út is a sarokba vezet. (Lásd, hogyan lettem tömeggyilkos, az első, keretezett részben.) Tapasztaltam, így van. De még soha nem sikerült máshogy. Balga módon mindig a józan észből, a logikából és a párbeszéd lehetőségéből indulok ki. Bár egyre sikeresebben fogom magamat vissza, hogy egyáltalán beszálljak az ilyen beszélgetéseknek álcázott kinyilatkoztatás érvényű, kvázi eltiprásokba. 

KARAKTERGYILKOSSÁG, MINT CÉL

Ja, igen, mert Murray azt is mondja, az ilyen-olyan emberjogi aktivisták elsődleges célja semmiképpen sem a meggyőzés, hanem minden egyes esetben a karaktergyilkosság. Hinnék neki amúgy is, de ezt a saját bűrömön is megtapasztaltam már többször. (Lásd például az első keretezett szakaszt.) 

Egy személyes levelezésben így foglaltam össze a tapasztalataimat.

Az a gáz, hogy a kommunikációs szocializációmból levont következtetések mintázatot mutattak. A mintázat, ami miatt írtam, hogy nem hiszek az értelmes kommunikációban roppant egyszerű. 

 

  1. Az adott témához tartozó ellenérv nincsen, de legalábbis másod- de inkább harmadlagos. 
  2. Személyeskedő támadás viszont van, s ebből rendszeresen nagyon hamar kiderül, hogy te mint  beszélgető partner logikátlan, információhiányos, elfogult és tudatlan vagy. Mindez persze a szokásos, eleve diszkvalifikáló jelzőkkel dúsítva: fasiszta, náci, rasszista, homofób, antiszemita, hímsoviniszta. 
  3. Ezen a ponton előjön a személyre vonatkozó, oda nem tartozó következtetések levonása, ami ellen lehet permanensen tiltakozni. S a vita máris nem a témáról szól, hanem a személyedről, és arról, hogy védekező helyzetbe kerültél. Vagyis alul vagy, vesztes helyzetben. 
  4. Úgy nagyjából az összes érvelési hibával fel kellene venni a kesztyűt. De nem érdemes. Többnyire teljesen tudatos az alkalmazásuk. Ha véletlenül mégsem, akkor sincs értelme érvelni ellenük. 
  5. Ha nem veszed fel a kesztyűt, nem azért nem veszed fel, mert értelmetlen, hanem azért, mert a 2-3. pont érvényes rád.

Szóval, egy szó mint száz, jó kis könyv ez, ha a fordítástól eltekintünk, bemutatás is, összefoglalás is, figyelmeztetés is. S ha erre felé tart a világ, ezt a jövőt marhára nem kívánom se magamnak, se a gyerekeimnek, se a még meg nem született, de már úton levő Bogyóka unokámnak.

Persze van alternatívája: a muszlimmá váló Európa, ahol mindezek nem nagyon lesznek pályán levő játszótársak: Allah hívei nem fognak demokratikusan, érvekkel, internetes beszélgetésekkel, parlamenti törvényekkel pepecselni: huss, s  az út menti porban, nicsak, máris mi gurul...? Ezt se nem kívánom, se nem várom. Borzadok tőle. 

A tragédia az, hogy a kultúránk számára egyik sem élhető alternatíva, nem olyan jövőkép, amit bárki is kívánhat magának vagy az utódainak.

De ne feledjünk, a fő ellenség a Fidesz és annak kövér vezére, Orbán Viktor! 

*

Alexandra, Pécs, 2020, 384 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634478256 · Fordította: Stemler Miklós

9/10

2021 augusztus elejének a vége, rakott tésztát ettünk, Nénje kórházba került, ketten vagyunk, Csimota nyaral a pasijával meg annak családjával

Dóka Péter: A kék hajú lány

Több, sok-sok ilyen könyv kellene!

doka_a_kek_haju_lany.jpg

Világéletemben iparkodtam szavatartó, kiszámítható, őszinte ember lenni. Azt hiszem, nagyjából sikerült. Dóka Péter előzőleg olvasott könyvénél, Az ellopott zsiráfnál ígértem, hogy bár volt bajom azzal a könyvvel, de a stílusával egyáltalán nem, tehát nem számoltam le egyszer s mindörökre a szerző írásaival.

Jól tettem, hogy így tettem. Nagyon jól!

Amikor a múlt héten könyvtárban jártam, Dóka Péter könyvei miatt benéztem a Sárkányos Könyvtárba, a Központi Szabó Ervin gyerekszekciójába is. Célirányosan. Mivel volt már a hónom alatt úgy hat kiló könyv, szelektáltam, ez volt a legszimpatikusabb. És milyen jól döntöttem! De milyen jól! 

Azt mondod, lelkes vagyok? Azt mondom, az bizony! Okom van rá. 

Tudod, vannak könyvek, amikből egyszerűen árad valami nagyon tisztán emberi. Ami nem akar se nagyot mondani, sem elképeszteni, sem mindenáron szórakoztatni, mégis, ahogy ezeket elolvassa az emberfia, magához akarja ölelni a világot. Nem túl sok ilyen könyvet olvastam, az is igaz. Néhányat felsorolásképpen mindenképpen megemlítek, hogy legyen merre elindulnod. 

  • Varga Katalin: Barátom, Bonca!
  • Mándy Iván Csutak-regényei (kivéve a Csutak és Gyáva Dezső)
  • Mándy Iván: A locsolókocsi
  • Zseleznyikov: Bocsáss meg, madárijesztő!
  • Angela Nanetti: Nagyapó a cseresznyefán
  • Gyurkovics Tibor: Kiskutya-nagykutya

Bár némi tűnődéssel és a könyvespolcom előtti tipródással természetesen folytatható lenne a sor, én most mégsem folytatom, inkább áradozom A kék hajú lányról. 

Áradozás előtt, miheztartás végett

A könyv formátuma és külcsíne elképesztően félrevezető! Ezekből kiindulva bárki, akárki és mindenki gyermekkönyvre, mesekönyvre számítana. Meg a borító kompozíciójára nézvést is. A célzott olvasó-életkort úgy kábé öt évesre belőve. Én is így tettem.

Aztán már az első fejezet két oldala után váltót állítottam, és egészen máshogyan olvastam tovább. 

Ugyanis a külső alapján becélozandó korosztály egy hangot sem fog érteni a könyvből. Sem a történetből, sem a humorából, sem a szépségéből.

Viszont cserébe néha összexarja magát. Mert a könyv története egyáltalán nem tündibündi. Egy mesekönyv nem veszi helyszínnek mondjuk a proszektúrát és nem a rákbetegségről mesél. Ha meg igen, akkor beteg. De mondom, A kék hajú lány nem mesekönyv. Hanem ifjúsági. Meg kamasz. Meg felnőtt. Meg időskori. 

Lírai, vicces, de nem, kicsit sem mesés. Ja, és nem lányregény. Egyáltalán: minden nemnek, fiúknak, lányoknak is való. Simán. 

Vagyis, mindent összevetve A kék hajú  lány egy nagyon jó könyv!

Viszont ebből meg az fakad, hogy a formátum és a külalak tervezésnél a Móra Kiadó nem kicsit nyúlt mellé, és igen ócska pozicionálást végzett. 

A rajzok

Az illusztrátort viszont biztos kézzel választották meg, jobbat keresve sem találhattak volna!

Igen, így, a lényeg előtt, az elején! Mert elmondom, mielőtt bármi sületlenséget vonnál le tanulságként az eddigiekből a a borítógrafikára való tekintettel: a rajzok zseniálisan jók! De még mennyire! Figyelj csak!

Mondom máris: az illusztrátort Lakatos Istvánnak hívják. Aki amikor nem illusztrált, akkor vagy képregényt rajzol (a Lencsilányt éppen a múltkor vittem vissza a könyvtárba: olvasatlanul, mert bár a képi világ megfogott, a történetek valami elképesztően nem) vagy pedig könyveket ír (Dobozváros, Bazsó és Borka). 

A stílusa remekül összesimul a történet hangulatával, mondanivalójával, aláhúzza, kiemeli, amit Dóka Péter mond, nevettet, rémiszt, meghat. Jó nézni a rajzokat. Pedig nem szépek a szó klasszikus értelmében, de a történettel karöltve azzá válnak. Miközben maradnak tréfásak, viccesek, olykor, a megfelelő pillanatokban: nyomasztók. Mikor, hogyan, mi kell, és teljesen egységes az egész. Volt, hogy csak a képek végett lapoztam újra végig a könyvet. Azért ez mond valamit. 

Olivér leesik a fáról és kórházba kerül,

erről szól a történet. Illetve nem is erről, ez csupán a kiinduló pont. Olivér kölyök még, kiskamasz. Aki tapasztalgatja a barátságot, kóstolgatja a szerelmet, a saját és mások határait. És iparkodik jó lenni. 

Jó, persze, kérdés, hogy mi a jó? De azért alapvetőn van fogalmunk róla. Mindenkinek. Mert azt mindenki sérelmesnek tartja, ha hozzá nem jó valaki.

Engem éppen ezért képesztenek el a nem jó emberek. Akik nem foglalkoznak másokkal, életüket tökéletesen kitölti az önmaguk körül való nyüzsgölődés, nincsen más témájuk, csak önmaguk, és nincsen bennük érdeklődés, kizárólag önmaguk iránt. Ezért meghallgatni sem tudnak. 

Akik képtelenek adni, mindig csak kapni akarnak. Akik mástól elvárják, hogy azonnal mozduljon, ha nekik van szükségük rá, de ők maguk, a kisujjukat sem mozdítják, ha másnak van szüksége rájuk. 

Akik bizony igen kritikusak másokkal, de ők maguk mimózaként csukódnak, ha kritika éri őket. Akik folyton morognak, panaszkodnak, nyávognak, másokat, a körülményeket, az életet, a sorsot, a politikát okolva mindenért. Akik alig tudnak örülni valaminek. Akik felszínesek, a látszatokra építenek, műanyag az egész világuk. 

Vajon mi a fene mondja nekik azt, hogy így gazdagabb életük van, mi a fene tartja őket vissza attól, hogy igazán emberi életet éljenek? 

S ők ebből az egészből semmit se látnak. Csak azt tudják, hogy ők az áldozatok. Csórikámék. Viszont cserébe az ő létük másoknak fájdalmas. 

Olivér nem ilyen. Kicsit sem és egyáltalán.

Szóval Olivér kórházba kerül az esés következményei miatt. Ahol gyerekek vannak. Mindenfélék, kajamániások, nőcsábászok, de még semmilyenek is. Gyerekek, emberek. 

S Olivér a kórházban megismerkedik egy kék hajú lánnyal. Barátok lesznek. Meg kicsit többek mint barátok. De csak olyan lehelletfinoman érzékeltetve. Ahogyan azt is, hogy Olivér konkrétan törekszik arra, hogy jó ember legyen, segítsen másoknak. Sőt azt is, hogy a szeretet képes a legképtelenebb helyzetben is önmagát legyőzni. 

De mondom, mindezt olyan szívsimogató finomsággal, hogy az csak csuda. És ebben van a könyv titka. Csodája. Kezdek patetikus lenni. Az pedig olcsó megoldás. Hátrébb az agarakkal!

Ha olvastad a fentebbi kis random listám valamelyikét, akkor tudod, miről beszélek. Legalábbis sejtheted. A magam részéről az ilyesfajta könyveket tartom az irodalom értelmének. Azért, mert ezek képesek az embert kedvesen gyomorszájon ragadni, lelkiekben bájosan megmogyorózni. Hogy ébredj, kisgazdám, lehetne így is, és így érdemes! 

S hogy ne legyen gejl a történet, igen kijózanító részleteket kapunk: a beteg bácsinak nincsen kézfeje, a kislány a bilin nem tud kakilni, a kertben sír van, ami alatt a halál van, hiszen holt ember fekszik alatta, a kórházban gyógyítani próbálják a rákot, amitől kihull a haj. De még a nőcsábásznak (ez nem Olivér) is szembe kell azzal néznie, hogy előfordulhat, nem kell egy nőnek, mert annak férje van. 

Kell nekem ez a könyv, mert el akarom még olvasni! Ezzel szerintem mindent elmondtam. Meg azzal is, hogy a fenti kis lelki-listámhoz illesztem. Úgy, ahogyan van. A maga formátum-tévedésével egyetemben. Szerelmetesfeleségtársamat is úgy szeretem, ahogyan van, bruttóban. Tudom, hol, miben lehetne tökéletesebb, de nem érdekel igazából, mondom, mert úgy kell, ahogy van. (Na, jó, van egy kérdés, amiben na, igazán változhatna!)

doka_a_kek_haju_lany_16.jpg

Móra, Budapest, 2013, 80 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789631194678 · IllusztráltaLakatos István

10/10

2021 augusztus elejevége, újra munka, de még egy hét után sem szoktam vissza.

Mészáros Urbán Szabó Gábor: A győri regény

Szerelmesregény. Hááát... De tökéletességében is hullámzik

 muszg_a_gyori-regeny.jpg

Nem vagyok egy nagyon bevállalós típus, szeretem a biztonsági játszmákat.

Nem arról van szó, hogy nem vagyok benne ebben-abban, de azért gondolj bele, az egyik legnagyobb álmom egy kertes ház, mellette egy diófa, alatta egy fa asztal, székekkel (ezt nagyon szeretném, ha Gergő fiam csinálná meg, mert ő úgy dolgozik, hogy az nekem biztosan tetszeni fog), rajta egy kancsó bor, fehér, száraz, és egy üveg szódavíz, némi pogácsa, meg egy sokkal jobban működő laptop mint ez, és én meg ott a hűsben írogatok... Szerelmetesfeleségtársam legyen ott valahol, néha az összes, rengeteg gyerekekünk, és a most még sötétben bujkáló Bogyóka unokám is futkározzon ott körülöttünk. Ez a legnagyobb álmom.

Nem egy übermozgalmas álom, ugye? Most képzeld, én meg mégis erről mélázom sokszor.

Még a meséimben is írtam róluk (a kutyának sem kellettek), amiknek a főhőse Zsombor, a messze földön híres kertész, aki értett az állatok és a növények nyelvén, és akinek kertjében állt egy diófa, alatta egy faragott asztal, székekkel, az asztalon egy kancsó fűszeres bor, egy tálkában pogácsa, és egy nap bekopogtatott hozzá, Zsomborhoz egy távoli ország nagy hatalmú királyának a követe...

Szóval ott tartottam, hogy nem vagyok bevállalós úgy igazán. Jó, volt, hogy elszerettem (legalábbis azt hittem) a barátom feleségét. Igaz, olyan is volt, hogy télvíz idején egy 120-as Škoda volt a Hármashatár-hegyen a hálószobánk (ez már nem a barátom feleségével). Meg olyan is, hogy a gyerekek a házban aludtak, mi addig a hegyoldalban foglalatoskodtunk a szőlőtőkék között, pompásan időzítve a foglalatosság összehangolt befejezést, ahhoz, hogy a találékony Gergő fiam, aki az ajtót zárva találván, az ablakon ugrott ki, a megkeresésünk végett ne kapjon  3D-s szexuális felvilágosítást...Mondom, ha az ár megéri, hát bevállalok.

De feleslegesen nem szeretek kockáztatni, meg kényelmes is vagyok.

Ezért nem vetődöm rá a frissen megjelent könyvekre. Úgyis annyi van, amit el kellene szeretnék olvasni. Minek bonyolítani az életet. Ha valamiért, bármiért indíttatásom van, nem habozok.

A kortárs szépirodalommal szemben van bennem egy megfogalmazatlan, körülhatárolhatatlan tartózkodás. Erről már többször írtam. Simán rámondom bármire, hogy lila, ha annak tartom. (Lila: szóáradat önmagáért, művészetért önmagáért.) S nagyon sokszor annak tartom. Persze, hogy vannak kivételek.

A legutóbbi pakkban (Mohazoli pakkot kapott) jó nagy merítést nyertem a Napkút Kiadótól. Volt benne hat darab ötszáz-hatszáz oldalas könyv. Eddig ezekből eggyel végeztem. Azt nem tudtam, hogy a Győri regény is monstrum. Ez volt róla az első blikkem. Meg a második is.

A KÖNYV FELÜTÉSE TÖBB MINT POMPÁS! Azonnal olyan tyúk a takonyra-reakciót váltott ki belőlem. Aztán pár oldallal később meg leült minden. De annyira, hogy félre is tettem, és néztem magam elé bambán, hogy akkor most mi van és főleg mi legyen? Én kértem a könyvet, kaptam is szépen, erre eljutottam a hatszázból máris úgy a tizedik oldalig és máris veszélyesen nem érdekel, nagyon meredek ívben untat. Félretettem, hogy majd...

muszg_a_gyori-regeny_1.jpg

De valahogy mindig visszakerült a kezembe. Úgy hetente egyszer. Majd untalan megint le.

Ó, Óbuda! Itt nőttem fel. Amikor egyszer számolgatni kezdtem az első óbudai etapom idejét, megdöbbentem. Mindössze kilenc év volt. Mindig úgy kezeltem, hogy a fél életem. Aztán nesze! Kilenc év. Igaz, általános elsőtől a középiskola elsőjének a végéig. Enyhén szólva is meghatározó időszak.

Most, a második etapban már a tizenharmadik évemet nyomom itthon (hm, mekkora elszólás!), Óbudán. Ez az etap nem tűnik sem annyira meghatározónak, sem annyira hosszúnak. Csak sokkal kiegyensúlyozottabb és boldogabb. Most tervezzük megvenni a lakásunkat, ezáltal bebetonozzuk magunkat Óbudára. (Bár Szerelmetesfeleségtársam lankadatlan ingatlanokat nézeget, amíg én könyveket, vagy azokról írok. Egy darabig le akartam beszélni róla, de az ember előbb-utóbb feladja a lehetetlen célokat.)

Miért szövegelek itt Óbudáról? Mert MUSzG regénye győri regény már a címében is. Vagyis közös pontunk máris van: a lokálpatriotizmus. S nem csupán ez az egy.

Az is, hogy az összes igazán fontos szerelmem Óbudához kötődik. SzFT is óbudai, csillaghegyi. Volt aki nem óbudai volt, ennyire azért nem vagyok veszélyesen lokálpatrióta. 

S ez a következő közös pontunk: írok én is, ahogyan a névhalmozó szerző is. Van egy befejezetlen, de nem mindörökre abbahagyott regényem egy elvetélt íróról és a barátjáról. Elsősorban a barátjáról. Aki a valóságban a Pipi becenevet viselte, amíg élt. Neki állít emléket. De nem lesz szomorú regény, ha egyszer elkészül. Úgy a harmadánál járok. Öt éve. Az lassított le, hogy a harmadánál járva olvastam Vámos Miklós Legközelebb majd sikerül-t. A regényről írt bejegyzésem alcíme ez volt: Az életem, ahogyan Vámos Miklós látja. S nagyjából leírta mindazt, amit abban az egyharmadban én is. Egyszerre felemelő és lehangoló.

Meg még az is közös, hogy MUSzG-nak is van baja a túlírással, lehet, neki is van baja a temporális lebenyével. Szendi Gábor szerint a temporális lebeny-problémások hajlamosak az íráskényszerre.

A győri regény nagyon jó könyv. MUSzG remek író. Profi. Egy fia suta mondata sincsen, cserébe olyan képei, mondatai vannak, hogy az önmagában gyönyör. Isten bizony!

 

RÁADÁSUL TUD ROPPANT TRÉFÁS IS LENNI. Figyeld ezt a két idézetet! Kicsit hosszú lesz az első idézet, a második nem, de ezt figyeld, irtó jót vigyorogtam rajta!

Az angyalvíz elkészítése és fogyasztása. Fél liter alaposan lehűtött forrásvízhez vagy szűrt csapvízhez hozzáadunk kettő deciliter jégen tartott, jó minőségű vodkát, például Stolichnayát vagy Absolutot. Csipetnyi tengeri sóval ízesítjük. Rózsaszín üvegpohárban vagy fekete mázzal bevont kerámiakorsóban tálaljuk, attól függően, hogy Mihályra vagy Gábrielre iszunk. A Gábriel tiszteletére fogyasztott angyalvizet ívás előtt a nap felé kell tartani, hogy árnyéka a homlokunkra vetüljön. Éjszaka vagy más esetben, amikor a nap nem látható az égen, a korsót fogyasztás előtt néhány pillanatra a földre kell tenni. A Mihálynak címzett angyalvizes poharat, mielőtt innánk belőle, a mellkasunkhoz kell szorítani. E műveletek mellőzése nem ajánlott, mert karmikus torlódásokat idézhet elő. Az angyalvíz fogyasztása alatt és utána is enyhe szédülés, idegen derű, spontán felnevetés, zoknik és alsóneműk leráncigálása, nyelves csókok, összevissza elrontott akvarellek, az éntudat és a valóság ingadozása, alkalmanként vizelési inger, meglepő, szokatlan verbalitás, esetleg röhögőgörcs tapasztalható. Az angyalvíz kortyolgatása közben gyakoriak a szerelmes gondolatok, ezért ajánlott az italt kettesben vagy nagyobb társaságban fogyasztani. Az angyalvíz magányos iszogatása ellenjavallt, mert depressziót okoz és túlfogyasztásra sarkall, ami az emberi tartás fogyatkozásához, adott esetben annak teljes elveszítéséhez vezethet. Az angyalvíz maximális bevihető mennyisége szájanként és alkalmanként három adagban korlátozott. Három adag felett az italt bosszúvíznek hívják, és a fogyasztásával járó tünetek egyre kellemetlenebbek. Ne tartsuk az angyalvizet gyermekek közelében, mert ők is könnyen lenyelhetik, habár semmi szükségük még rá.
(60.) :-D

 

Délután aztán elmentem a Jereváni útra. Mindez a temető érintésével történt, és megkísértett a gondolat, hogy akár be is mehetnék megint, hátha ott jobb eséllyel akadok rá a tegnapi lányra. Az efféle kísértés olyan, mint a Schrödinger-féle szuperpozíció, adott pillanatban lehetetlen megítélni a döntés eredményét, mert az eredmény már előzetesen megfigyeli a döntéshozót, és annak ismeretében változik végül igenné vagy nemmé. Persze valószínűleg így megy ez mindennel, amiben a döntés szóba kerül, ezért célszerű kerülni a döntéseket, például azt, hogy olvasunk-e Kierkegaard-t, vagy nem olvasunk.
(58.)

muszg_a_gyori-regeny_2.jpg

 

NA, AZTÁN AZ TÖRTÉNT, HOGY OLVASTAM A KÖNYVET ÉS EGYÜTT HULLÁMOZTAM AZ OLVASOTTAKKAL. A cselekményes részek pazarul lekötöttek, a leíró részek elkápráztattak a profizmusukkal, gyönyörködtettek a megfogalmazásokkal és menthetetlenül untattak. Hullám fel, hullám le.

Vagyis nem a teljesen nyilvánvalón meglevő, tomboló íráskészséggel, hanem a szerkezettel akadt problémám. Permanensen. Mert miközben a megfogalmazásokat több mint élveztem, aközben haragudtam, hogy a történetből az érdektelen beszúrások miatt minduntalan és szakadatlan kizuhantam.

A leíró részek nekem lilák. Vagyis öncélúak. MUSzG ír, mert ahhoz nagyon ért, egy regény pedig megengedi a barangolásokat. Hát, szó, ami szó, nem panaszkodhatunk, MUSzG kapva kapott a lehetőségen.

Mondok egy példát, oké? A négyszázadik oldalon van egy közbevetett, pszichedelikus rész.

Azt most felejtsük el, hogy a magam részéről ezt soha, semmiben nem szerettem. Azt hiszem, pontosan tudom, hogy a Húgó, a víziló és a János vitéz rajzfilmek vonatkozó részei utáltatták meg velem az ilyesféleséget. Önmagában hidegen hagyott volna, de egyébként meg mindkét rajzfilm nagyon tetszett, s ezek a részek kilógtak belőlük, megakasztották az élvezetet. Valami olyasmi odaillést éreztem, mint mondjuk a Bergendy 6.20-as című, egyébként nagyon jó számában az a nekem marhára oda nem illő nem is tudom micsoda, 2:38-tól 4:00-ig.

A közbevetett rész ÖTVEN OLDAL! Ötven oldal, barátom, amikor lövésed nincsen, mit olvasol! Ötven!!! Nem, nem olvastam el. Lapozgattam, hogy tart-e még, bele-bele olvastam. Utólag értelmet nyer ugyan, de az meg már valahogy nem hat meg. Ötven oldal... 

S a pszichedelika után a könyv átcsap valami másba, mint aminek addig mutatta magát. Nem is tudom, minek nevezzem. Pszichológiai félkrimi... Hm, nem annyira találó... Ez a rész nagyon ütős lehetett volna. De nem lett, mert minden más elvitte a figyelmet. Elsősorban a prózai líra imádata és az önnön fogalmazási bravúrjaiban való, önfeledt lubickolás. Sok, na!

S ez volt az a része a könyvnek, ahol teljesen fonalat veszítettem abban is, mi az amit olvasok (ez a kisebbik baj, csudába a műfaji meghatározásokkal!), de sajnos abban is, hogy tulajdonképpen mi történik és miért történik, ami? 

Addig egy elsőkönyves, munkanélküli, szerelmes győri pasas cirkulálását figyelhettük, amint ide-oda rohangál a városok és a nők között, miközben egybe szerelmes, de abba nagyon-nagyon. 

Viszonozva, reálisan ez egy felettébb pompás állapot. Mármint a szerelem. Ebben a formában tizennégy éve gyakorolom. Előtte is mindig szerelmes voltam, de valami mindig vagy túl kevés, vagy túl sok volt. A tizennégy éves gyakorlásom alanyát, Szerelmetesfeleségtársamat most is alig várom, hogy hazaérjen! Hogy láthassam, megölelhessem, érezzem az illatát, az ízét, legeltethessen rajta a szemem, a mohó kezem. Pedig az írást abba kell majd hagynom, és azt nem szeretném. De még így is megéri. Most mondd!

 

GONDOLNÁD, HOGY VAN ÖSSZEFÜGGÉS GYŐR ÉS PÁRIZS KÖZÖTT? Anélkül, hogy ránk telepedne valami poros útikönyvség-érzés, A győri regény olvasása közben valamelyest megismerjük Győrt is. Nem szájbarágósan, nem hiperrészletesen, csak úgy szőrmetén, kellemesen. 

És egyébként még csak nem is annyira a lokálpatriotizmus vezeti a főhőst, hogy úton-útfélen Győrről ír. Egy helyen elszólja magát: az ihletője Szomory Dezső. Akinek volt egy könyve ilyen címmel (kapaszkodj!): A párizsi regényA címek nem kicsit feltűnően csengenek össze. Meglepődünk, Vincent?  

Ezt tényleg nem fogod elhinni! A hétvégén levittem egy hátizsáknyi könyvet a Pethe Ferenc téri Könyvmegállóba. (Egy szekrény a tér közepén, elől-hátul ajtaja van, benne polcok, és jó esetben a polcokon könyvek, amikben tetszés szerint válogathat a póóógár, annak függvényében, hogy ő maga mennyi könyvet tett a polcra. Érted, egyet berak, egyet visz. Vagy viszi amennyit akar, de ugyanannyit berak. Itt Óbudán öt ilyen van, és akkor még nem számoltam a minimum három Máltai Játszóteres Gyerek-Könyvmegállót. 

Szóval, egy szó mint rengeteg, levittem a magam könyveit, bepakolgattam a szekrénybe, és aztán vizslatni kezdtem a polcokat. Szerinted mit találtam? Úgy van! Szomory Dezső fenti könyvét! Itthon belenéztem. Nem mondom, hogy remegni kezdtem a kíváncsiságtól és a vágytól, hogy rögtön és azonnal szellemi magamévá tegyem. De még erőteljesen kokettál velem. 

S akkor itt van A párizsi regény fülszövege. Illetve egy részlete. Figyu csak!

Hiszen A párizsi regény – elvileg non fiction – a honvágy, a szeretethiány, a magány regénye, s az akkori századforduló Budapestjének és Párizsának egymásra kopírozott lírai szociográfiája, s ezenkívül, illetve csak ez, nagy költészet – prózában.

Az van, hogy Szomory könyvének a fülszövege nagyon frappánsan jellemzi MUSzG regényét is. Mivel véletlenek nincsenek, minden ok-okozat következménye, és minden mindennel összefügg, semmiképpen nem győzöl meg arról, hogy MUSzG nem használta egyfajta alapnak A párizsit ehhez a másikhoz, A győrihez! (Hogy melyik jobb, majd mondom, ha Szomory regényét is elolvastam.)

Összeáll a kép? („A játék véget ér, az út vége jól látható...” [East: Üzenet]) A végkövetkeztetés, hogy mi, olvasók jobban jártunk volna, ha MUSzG nem ilyen parttalanul mohó, s nem örvendezik annyira annak, hogy regényt írhat. Ha egy kicsit visszafogja magát. Ha kihúz, összefog és zanzásít. 

De mert nem tette, hát ezért hullámzik a regény. Ahogy ezt mondtam már. 

MUSzG említett a könyvében egy zenekart. The Angelic Process-nek hívják őket. 1999–2007 között léteztek. Ambrient drone melt játszottak. Bármit is jelentsen ez. Én eddig nem is hallottam róluk. Pont azt a kettősséget hallom benne, amit a bejegyzésem alapregényében látni vélek: tiszta, szép harmóniák, amiket rendre köddé űz az ember vállára szakadó kaotikus, egytömb brutalitás. Az egész földbe döngölve szabadít fel.

Egyébkén teljesen véletlenül azt a lemezt találtam meg, aminek az egyik számára a főhős is hivatkozik a szövegben. 40:23-nál kezdődik az a dal.

Ha meghallgattad: átjött, amit mondani akarok? Kezded kapisgálni, milyen ez a regény?

Egy lemezük meghallgatása után gyorsan betettem egy kis Eloyt, hogy a progresszivitástól ne szakadjak el, de kisimítsam az összekócolt lelkemet.

 

NO, NÉZZÜK CSAK TOVÁBB, MI MINDENT TALÁLUNK! Itt van még, amit az általános isiben tanultunk. A fogalmazás alapvető hármas felosztása: bevezetés, tárgyalás, befejezés. Ugye. Jó, tudom, ez regény. Csakhogy akkor is felteszem a kérdést, amit Szerelmetesfeleségtársam szokott feltenni: és miről szól? Mert minden könyvnek szólnia kell valamiről. Különösen, ha ekkora terjedelmű.

S itt vagyok igazán bajban. Mert A győri regény egy majdnem hétszáz oldalas önfeltárás. Amiből a végén, úgy Isten igazából nem sok minden marad meg az emberfia olvasóban. Tudod, akár az LGT Primadonnája: a pasi elcsábítja magához a bombanőt, már vetkőzteti, vetkőzteti, s aztán azt veszi észre, hogy lehámozva róla a ruhákat, a nőből nem maradt semmi. De gond van: mit mond majd, ha megkérdezik, hogy hová lett a nő, aki bement vele az ajtón, de soha nem jött ki? (Vö.: W. W. Stuart: A csillagűzött szerető, nagyon hasonló, csak sci-fiben.)

Egyszerűen nem merem ezt a szép szöveget nagyon boncolgatni, mert csak reménykedni tudok abban, hogy a hiba az én készülékemben van. De ha mégse, félek, ha megtenném, Primadonna lenne a karjaimban, a mondanivaló a vaskos olvasmányban, a vetkőztetéssel, az elemezgetéssel meg sehol!

Akkor fogtam gyanút, amikor a százhetvenedik oldalra értem. Vártam a konfliktust, a megoldandó helyzetet, de csak nem jött. Jött ellenben tengernyi olyan részlet, amit próbálkoztam összemozaikozni, de ahogy haladtam előrefelé, s egyre több ilyet ismertem meg, annál többet felejtettem az előzőkből. Élveztem közben a megfogalmazások csudálatosságát. De azért nem voltam rest kritikusan felfigyelni némi önellentmondásra. Ezúttal nem önmagamnál.  

Ezután már csak nagyobb léptekben emlékszem a történtekre, ez persze nem baj, át kell ugorni a részletekben lakó ördögöt, tudomást sem venni róla, csak a lényegre fókuszálni. Semmi mást, csak a csodálatost menteni ki óvatosan a felesleges sallangból, a semmitmondó törmelékből, amit tekintetünk összehord az utcák látványából.

Mert az összemozaikozás nem sikerült. A főhős még csak nem is nyávog, egzisztenciális alkotói válsága sincsen, konkrétan rámozdul bármelyik elé kerülő muffra, néha arra sem emlékszik, melyikben is volt az előző éjjel, s csak peregnek a napok, jönnek-mennek a csajok, a barátok, mindenki meg van mindenkivel, néha akad egy-két csináljunk-már-valami-békétlenséget mondvacsinált konfliktus, oszt ennyi. Közben bebarangoljuk Győrt. Tényleg, van még képem a városról!

muszg_a_gyori-regeny_3.jpeg

Csak csendben jegyzem meg, bár tudom, mit sem számít a véleményem, egészen bizonyos vagyok abban, ha a regény nem a fentebb vázolt taktikával élne, teljesen simán a kedvenceim között landol. Landolt volna.

*

Nem is mondtam, a Névhalmozó nagyon nem kezdő a szakmában, ez a negyedik megjelent könyve. A másik háromból legalább kettő (Bábel, Orom) novelláskötet. Más műfaj, ugyebár. A Nemmozgó nem tudom, micsoda.

muszg_a_gyori-regeny_muszg.jpg

Napkút, Budapest, 2020, 592 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789632639628

6/10

 *

napkut.jpgKöszönet a Napkút Kiadónak a recenziós példányért és a folyamatos együttműködésért! 

Egyéb, a Napkút Kiadó által kiadott könyvekről írt értékeléseim

Gion Nándor: Keresünk egy jobb hajót
Gion Nándor: Krisztus katonái a Görbe utcából

Kurcz Ádám István–Horváth Futó Hargita: Gion Nándor-album (Hang-Kép-Írás)

-------------------------------------------------------------------------------------
Benyó Tamás: Az Úr neve
Bereményi Géza: 150 dalszöveg Cseh Tamás zenéjére
Borcsa Imola: Magnebéhat
Dobó Dorottya: A zapumai kóbor villamos
Halmai Róbert: Nagyapám
Hegyi Ede: A senki
Erdürreheim Bey Haqverdiyev: A hegy tetején 
Anne-Leena Härkönen: Köszönöm, nem
Kása Ferenc: Hogyan indítsd újra az Univerzumot?
Kocsis István: A királyné aranyból van (Drámák I.) 
Kocsis István: Trianon (Az értékelés első és második része)
Novics János: Hózentróger
Petőcz András: Idegenek
Ross Károly: Híd az ártér fölött
Wesz Péter: A bal lator lemászik a keresztről
Paul Willems: Itt minden valós

M. Eller: A láthatatlan professzor

Az, hogy ez az ötödik újraolvasása e könyvnek, önmagáért beszél!

eller_a_lathatatlan_professzor.jpg

Most tényleg, semmi okom nincsen rá, miért vágnálak át? Egyáltalán nem mondok valótlant, ha azt mondom, nagyon ritkán olvasok el könyvet többször. Nem állítom, hogy ne lenne rá példa, de egyáltalán nem hemzsegnek a duplaolvasásos kötetek körülöttem. 

Gondolkodtam egy kicsit, mi az, aminek a minimum kétszeri olvasásában biztos vagyok. Érdekes dolgok jutottak az eszembe: Szikra Ferkó, Micimackó, A kis herceg, A csillagszemű, A fekete sombrero, A kétéltű ember, Rejtőből több is, Száz év magány, Macskabölcső, A funtineli boszorkány, Az elnök futára, Micsoda kölykök, Tatárok a tengeren, Micsoda társaság!, Kilenc vesszőparipa, Marsbéli krónikák. Sehollakók, Szálka hal nélkül, A lator... 

Nem folytatom, nem is olyan kevés mint gondoltam. Viszont tény, hogy döntő többségében az évtizedekkel ezelőtt olvasottak viszik a prímet. Nem tudom, van-e ebből levonható tanulság? Annyi mindent olvastam, nehéz már újdonságot mutatni?  Nem tudok már olyan lelkes lenni mint egykor? Régen jobb könyveket írtak? 

Gyerekoromban volt egy olyan szokásom, hogy a szennycímlapon lendületesen kipipáltam az elolvasott könyveket. S mert igazmondó ember vagyok, ahogy az első bekezdésben láthattad, kapaszkodj meg, barátom, ebben a könyvben, mármint A láthatatlan professzorban eddig négy pipa volt. Most beteszem majd az ötödiket. 

eller_a_lathatatlan_professzor_7.jpg

Viharvert, romos már a könyv, úgy kellett ragasztószalaggal egyben maradásra bírnom. Bevallom, volt bennem némi, hm, izgalom, hogyan is fog tetszeni az egykori kedvenc.  Azért csak eltelt az egykor és a ma között, várj csak (szem az ég felé, fejben számolás), úgy, bakker, negyven-negyvenöt év. Emberi életet nézve iszonyat hosszú idő, az édesanyám huszonhét évet élt összesen. Ennyi idő alatt bőven változik annyit az ember, hogy ami akkor tetszett, ma már kevésbé vagy egyáltalán ne tessen. 

No, a láthatatlan prof tessett most is. Van, ami nem változik. 

M. Eller nevű személy, író nem létezik, nem is létezett sohasem. Álnév. Jó, írói álnév. 

Mondjuk azt soha nem értettem, hogy minek az álnév, amikor mindenki tudja, hogy kicsoda az álnév mögé elbújni igyekező szerző? Amikor a magyar szerző az olvasók kegyeinek megnyeréséért kezdetben álnevet használ, azt még csak-csak... Nagyon sok ostoba ember van, aki úgy gondolja, hogy ami magyar, a pörköltön és a gulyáslevesen kívül bármi is legyen, az nem lehet jó. (Aaki pedig még a pörköltet és a gulyást sem szereti, apááám, nem is mondom...) Tehát például Marcus Meadow-t megértettem valahol, bár a könyv címe miatt, amivel első ízben találkoztam kilógott a vastag lóláb: Szex és Szekszárd. Aztán Meadown ripsz-ropsz leszokott a meadow-ságról és Réti László lett belőle. De például Leslie L. Lawrence vagy Vavyan Fable nem szokott le a maga -ségéről, -ságáról, holott ember nincsen, aki ne tudná, hogyan hívják őket  „lefordítva”. Nem fokozom... 

Szóval M. Eller nincs, nem is volt, nem is lesz. Helyette egy, az ötvenes-hatvanas években aktív színésznő van, akit Maria Laura Rocca-nak hívtak. A hölgy '59-ben kiadott egy regényt (Cina senza muraglia). Tíz év múlva minden bizonnyal ennek a hatására kínálták meg azzal, hogy írjon egy sci-fi forgatókönyvet. Ami aztán meg is született L'inafferrabile invincibile Mr. Invisibile címmel. A forgatókönyvből egy év múlva el is készült a film. 

Ugyanabban az évben jelent meg a forgatókönyvből írt kisregény,amit három év múlva a Delfin Könyvek szerkesztője, Rónaszegi Miklós beválogatott a sorozatba. A reakciók alapján úgy ítélhető meg, hogy az egyik legsikeresebb kötet lett. A hölgy több irodalmi ténykedéséről nem találtam információt. 

eller_a_lathatatlan_professzor_mlr.JPG

A láthatatlan professzor arról szól, 

hogy adva van egy viszonylag fiatal kutatóorvos, aki a vírusokkal kapcsolatban kurkászik a laboratóriumban. Adva van egy neki tetsző kollegina, meg egy semmitevő, bájgúnár, aki ott dolgozik, ahol ők. Illetve jobbára csak ott van, bár egy másik laborban. 

A viszonylag fiatal főszereplőt Peternek hívják. Angol, és Svájcban vagyunk, ezért Peter szobát bérel egy idős hölgytől. Akinek van egy öreg bútora, amit még a volt férje vásárolt valahol külföldön. Peter véletlenül kinyit ezen a bútoron egy rekeszt, ahol talál egy fiolát. Amibe szintén véletlenül belekortyol. Amitől meg láthatatlanná válik. 

Adva van továbbá a labor igazgatójának korrupt titkára, egy ügyesen lavírozó gazdag üzletember, annak kétajtós szekrény verőembere. S adva van még Peter a tojást robbanóanyaggá változtató kollégája. Robbanóanyag, láthatatlanság, gazdag gazember... Beindul a verkli, elindul a cselekmény. Sejtheted! 

eller_a_lathatatlan_professzor_1.jpg

A szereplők a témához képest meglepően 

árnyaltak. No, ne várjunk persze minden mozdulatukra, gondolatukra kiszőrözött részletgazdagságot, hiszen alapjában egy börleszk-jellegű sci-fis kalandregényről van szó, ráadásul egy kisregény hosszban. Ám ennek ellenére nem túlzottan sematikus, nem unalomig fekete-fehér egyik alak sem. 

Mi több, a nem kissé pipogya, némileg bárgyú Peter még némi jellemfejlődésen is átmegy, amit döntő részben a szerelem indukál: meg akarja menteni a doki nénit, akiért a szíve dobog. S mert a szerelem, mint tudjuk, erősebb a halálnál is, Peter észre sem veszi, és máris a továbbra sem túlságosan ügyes, ám mégis bátor hős szerepében találja magát. Akarva, akaratlan, bár még soha nem tett ilyet, repülőgépet is vezet. Amire, mondanom sem kell, a nő miatt szállt fel. 

eller_a_lathatatlan_professzor_6.jpg

Amennyire a jó alapötlet viszi a regényt, annyira viszi a humor is,  

mert A láthatatlan professzor vicces könyv. Tény hogy egyfelől a sokadik olvasás nem tesz jót a poénoknak, de ez természetes: ami első ízben elementáris hatással van, az a sokadikban már nem képes erre. 

Erre csak Szerelmetesfeleségtársam képes: hiába látom őt mindennap, mégis minden alkatrészének a látványa örömöt, esztétikai gyönyört okoz mindennap. Hiába mondom neki, hogy ez nem természetes egy pasi esetében, hogy emögött valami susmus van, szerintem pompásan sikerült a bűvölete, ő hajthatatlanul tagadja ezt. Amikor azt mondom, ez még senki esetében nem működött így az életemben, azzal védekezik, nem csinál semmit, ezt én csinálom. Mire én rendre azt mondom, ezt nem tudom csinálni, az én részem csak az élvezet és az esztétikai imádat. Évek óta patthelyzetben toporgunk. De SzFT képes arra, hogy nagyon-nagyon sokadszorra is önfeledt elragadtatást váltson ki belőlem. 

M. Eller könyve azért erre nem volt képes. 

Sokféle humor tud megröhögtetni. Mértékkel kedvelem Vavyan Fable humorát is, Woody Allen sziporkáit, Rejtő fantasztikus beszólásait, Douglas Adams morbidjait, Kiss József László szójátékait, Méhes György családpoénjait, Wodehouse arisztokratikus blazírtságát, de a Monty Python angol blődségét, Aszlányi kabarétréfásságú regényeit, Bud Spencer, Pierre Richard filmjeit. De Eddie Murphy, nem jön be. Adam Sandler nagyon mértékkel, amikor éppen nem altestiskedik. 

eller_a_lathatatlan_professzor_4.jpg

Sorolhatnám igen sokáig. Nem fogom. Tényleg végteleníthető a lista. M. Eller humora nem verbális, nem intellektuális: börleszk-szerű helyzetkomikum. Nem beszólásai vannak a szereplőknek, hanem megmozdulásai. Elképesztő bátorsággal alkalmaz olyan unásig látott dolgot is, amilyen egy tortacsata, egy vízisível száguldó üres bikini, a láthatatlan ember ölében ülő kutya, mintha autót vezetne... A meglepő az, hogy még ezek is működnek a regényben. Amikor első ízben olvastam, szinte filmen láttam magam előtt az eseményeket. Meg még most is. Szóval valamit nagyon elkapott az író-színésznő. 

eller_a_lathatatlan_professzor_2.jpg

A láthatatlan professzor szórakoztató irodalom, 

nem is akar több lenni. Nem tudom, eredetileg hová sorolták Olaszországban, nálunk egy ifjúsági könyvsorozatban jelent meg. Ennek dacára simán és nagyon élvezhető felnőtt fejjel is, még akkor is, ha pajszerral lefejtem róla a nosztalgiafaktort. 

Az M. Eller álnevű hölgyemény nagyon elkapta a hangulatát, jó érzékkel lestoppolt, mielőtt sokká váltak volna az ötletek és a megoldások. Valószínűleg a regény hossza (rövidsége) is optimális. Nem markol sokat, így pont annyit fog, amennyit érdemes. 

Mindenképpen megemlítem még a grafikust, Balogh Pétert, 

mert azzal a néhány rajzzal, ami bekerült a könyvbe, nagyon sokat emelt az élvezeti értéken. A képei realisták, dinamikusak. Engem Nepp József stílusára emlékeztet, ahogyan dolgozik, de semmiképpen sem plágium szinten, mindössze viszonyítási pontként. Nem csupán ezt a Delfin Könyvet illusztrálta, az ő kezét dicsére Az elnök futára, Mi legyen a borjúval?, és A fehér pisztoly. De nem nyúl mellé, aki Lassiet társítja a nevéhez. S kutyákat annyira tudott rajzolni, hogy ő illusztrálta a Búvár Zsebkönyvek Kutyák részét is. Meg Gyurkovics Tibor nekem nagyon kedves Kiskutya-nagykutyáját is. Nem beszélve Tolsztoj meséiről, amelyek Medve a szekéren címmel jelentek meg. S még egy csomó mindent ő rajzolt, itt megnézheted, miket. 

Úgy tűnik, Balogh Péter sem volt képes méltatlan munkát kiadni a kezéből. Az biztos, hogy Peter arca számomra mindörökre az a szimpatikus, komoly lópofa marad, ahogyan ő elképzelte a professzort, aki aztán láthatatlanná vált. 

 

Móra, Budapest, 1973, 192 oldal · puhatáblás · Fordította: Lontay László · Illusztrálta: Balogh Péter

10/10

2021, augusztus első napja, vége a szabinak, holnap megint munka van; csak azért nem bánom, mert a könyvtárban vár két előjegyzett könyv. Meg azért, hogy holnap leszúrhassam és átölelhessem egy kolléganőmet, aki a szabadságom alatt mondott fel: nagyon sajnálom, hogy elmegy.

Stan Lee – Peter David – Colleen Doran: Fantasztikus életem

A képregény műfaj egyik óriásának kirobbanón amerikai képregény-életrajza

lee_fantasztikus_eletem.jpg

 Duplacsavar!

Nem szeretem sem az életrajzokat, önéletrajzokat, sem a szuperhősös képregényeket

Az előbbit azért nem, mert EGY ÉLET TÚL HOSSZÚ ahhoz, hogy pár száz oldalban teljesen bemutatható legyen. (Hát még másfél-két órányi filmben.) Az ilyen kísérletek minden esetben és óhatatlanul csak kísérletek maradnak, hogy az élet bemutatásának a vázlata áthoz-e valamit a lényegből? De ha megkérdem, mi az életed lényege, szerintem te is bajban leszel. Mert persze, rengeteg ember van, akinek a mindennapjait meghatározza a hivatása, és sokkal boldogabb, akinek hivatása van mint akinek csak munkája, de még a hivatás sem maga az ember. És különösen nem a teljes ember. Akkor sem, ha a neve teljesen összefonódott valami lényegi, fontos és hasznos dologgal. Mert akiről szó van, ezt a lényegi, fontos és hasznos dolgot meg- vagy ki- vagy feltalálta, akár a neve jelenti azt a valamit, de alapvetőn ő maga létezett már a valami nélkül is, ami a nevéhez kötődik. Mielőtt a kötődés kialakult, ő már akkor is önmaga volt. 

Szóval egy életrajz, önéletrajz óhatatlanul és menthetetlenül csak mazsolázgatás ötven-száz év eseményeiből. Vagyis az összképet a mazsolát gyűjtögető „szakács” határozza meg. Tulajdonképpen bárkinek az életéből lehetséges akár siker-sztorit akár horror-történetet formálni, csak megfelelő szerkesztőképesség kell hozzá. Egy üres szoba képe megfelelő nézetből szemlélve, megfelelő tempójú képeket rakva egymás után, megfelelő zenével körítve lehet romantikus, egy lakberendezési műsor blokkja vagy éppen egy véres thriller fosatás-bevezetője. 

A SZUPERHŐSÖS KÉPREGÉNYEK meg olyan nagyon amerikaiak: felületesek, harsányak, életszerűtlenek. Nem is olvastam túl sokat belőlük, és nem én vagyok az első a mizpénztáraknál sem, ha egy új ilyesmit bemutatnak. Inkább az jellemez, hogy el sem megyek. De még streamelve, torrentezve sem láttam túl sokat. Ezekből mondjuk a Pókember, a Vasember és az Amerika Kapitány Marvel volt. (Leginkább A Vasember tetszett, de az sincsen a kedven filmjeim között.)

Az a helyzet, hogy a Stan Lee-ről szóló könyv önéletrajz. Egy szuperhősös gururól szóló amerikai képregény

Most mit mondjak? Házhoz jövök a pofonért? 

Mondjuk Stan Lee-t a képregények nélkül nem így hívták, hanem Stanley Martin Lieber-nek. Persze az is igaz, hogy lényegileg ettől még ugyanaz az ember volt, és az lett volna akkor is, ha nem kerül kapcsolatba a képregényekkel. Csak a neve maradt volna a régi. Meg a pénztárcája. Meg a sorsa, és egy csomó más emberé sem így alakult volna. 

Képzeld el a világunkat a Pókember, Hulk, a Fantasztikus Négyes, Thor, a Vasember, az X-Men nélkül! Ha Stanley Lieber nem születik meg, vagy valamiképpen másképp alakul a sorsa, ők soha nem születtek volna meg. (Batman, Superman és Aquaman NEM tőle származik, ők akkor is lennének, ha Stanley Lieber sosem lett volna.) Bárhogyan is ítéljük meg e figurákat és a róluk szóló történeteket, összességében kimondhatjuk: szegényebb lenne nélkülük a világ. 

Nos, lássuk, milyen tehát e nagy fantáziájú fickónak a képregényes életrajza! Mivel is kezdjem? Van egy csomó minden.

Nagyon amerikai

Ami először (másodszor, harmadszor, sokadszor) szemet szúr: nagyon amerikai. A rajzolt Stan permanens, már a borítóról az arcunkba tolakodó, fogkrém-reklám mosolya, a bármi is történik, a tudatosságunk, a célkitűzéseink elérése mindennél lényegesebb, bárhol vagyunk, bárkik figyelnek, nincsen lazítás, a külsőnknek, a testbeszédünknek közvetítenie kell, mennyire menők vagyunk. Vess csak még egy pillantást a borítóra, és megérted, miről beszélek. Harsány. nagyvonalú, felületes. 

stanlee_3.jpg

S jó, persze, Stan Lee valóban, vitathatatlanul menő volt (1922–2018). Ez azonban az amerikai életformát, a vele járó kípszmájlingot, képmutatást, nagymellényűséget nem teszi szimpatikussá. Nem orrolok sem Lee személyére, sem a róla szóló képregényre emiatt. Iparkodom pusztán tudomásul venni. Nem megy. Ez például távolságot jelent köztem és a kötet között. 

A könyvnek kerettörténete van. Stan Lee (tudod, az egykori Stanley M. Lieber) már befutott ötletgazdaként, idősen egy pódiumon előadást tart. Az életét meséli el. Mi mást? Az élete története ez a könyv. Ha elkalandozna és azon kapja magát, hogy véletlenül nem önmagáról beszél, azonnal észbe kap, és visszatér a legfőbb témához, Stan Lee-he

Ez számomra egyáltalán nem volt tréfás: ripacskodásként tudtam csak értelmezni. Ezért meglepő, hogy van néhány képsor, ami mutat valamit Stanley Lieberből, az emberből is. Amikor éppen nem megkerülhetetlenül zseniális ötletgazda, hanem kétségbeesett, tétovázó ember. 

Mondom ezt attól függetlenül, hogy a kerettörténet tökéletes ötlet. Stan Lee mesél, és a gyerekkorától eljutunk odáig, amikor a története találkozik a valós idővel, vagyis azzal, hogy a színpadon áll, és mesél saját magáról.

A történet hiányai és a beavatottságunk

A történetben persze benne vannak azok a számomra hiányosságok, amelyek az életrajzokat általában terhelik: viszonylag nagy léptekben haladunk, a Stan Lee-vel kapcsolatba kerülő emberek papírmasék, ha egyáltalán meg tudjuk jegyezni a nevüket, a cégek, tulajdonosok variálódása nekem nagyjából követhetetlen volt (ez viszont az én szoftverem, az érdektelenségem és a lustaságom következménye). Mondom, életrajz, szerkeszteni kellett, de mégis átfogó akart maradni. Ez úgy nagyjából még sosem sikerült, senkinek. Legalábbis ekkora terjedelemben. 

Egy szerencséje van ebből a szempontból a kötetnek: azok a képregények, amelyek számunkra kapcsolódási pontok. Egyből valami beavatottság érzetet nyújtanak, ami miatt sok mindent megbocsátunk. Mert amikor megjelenik a Pókember vagy Hulk, akár az X-Men sorozat, máris úgy érezzük, közünk van a történethez. 

Talán a Republic története a legtipikusabb ebből a szempontból. Cipő halála után ment a tipródás és a cincálás, hogy Cipő nélkül nincsen Republic, voltaképpen ő volt a Republic

Aztán mégis lett Cipő nélkül Republic, sorra adják ki a lemezeket manapság is. 

Erre jött az újabb véleményáradat, hogy ezek milyen zenék már, Cipővel sokkal jobb lemezeket csináltak, ez már nem ugyanaz, és soha nem is lesz. 

Tény, ami tény: bár Cipő sem volt egy hej, de hatalmas énekes, de jobb hangja volt mint Boros Csabának. (Nekem egyébként az égvilágon semmi bajom Boros Csaba hangjával, sőt!) Cipő szövegei sajátosak voltak. Egyediek. Az újabb dalok szövegei ezt valóban nem hozzák mindig. (Bár például a Rajzoljunk álmokat számomra a legkedvencebb Republic-dal.) Csak többnyire.

És itt jön egy hatalmas DE!

Nincsen bizonyítékom, csak vádaskodom. De az, hogy az új Republic lemezeket az ekézők nem hallgatták végig azokat, abban biztos vagyok. Csak csípőből tüzelnek, mert úgy döntöttek, ezek nem lehetnek olyan jók, amilyenek a Cipős lemezek voltak  Ez a kisebbik baj.

A nagyobbik az, hogy a Cipő-korszakot, ami rettentő hosszú idő volt, 1990–2013, egy adott minőségnek tekintik. Mire gondolok? Ha azt mondom Republic, milyen dalok jutnak az eszedbe? Szállj el, kismadár, Ha itt lennél velem, Repül a bálna, Tizenhat tonna, stb (ami hosszan sorolható). Jogosan jutnak ezek az eszedbe. 

Vitatható, az esztétikai és rajongói nyugalom megzavarására alkalmas bekezdés következik!
Azonban a Republic, a válogatás- és koncertlemezeket nem számolva, huszonöt lemezt adott ki Cipővel. Minden lemezen volt legalább két dal, ami slágerré vált. Azonban nagyon reálisan nézve, azt kell látnunk, hogy a zenekar első öt-hét lemezének a slágereit később nem tudták überelni. Mi több, kimondom, abban a tudatban, hogy mindig kedveltem a Republicot (ma is): Cipő halála előtti utolsó lemezeik unalmasak, invenció nélküliek voltak mind zenei, mind a szöveg szempontjából (például: Miért, maga bohóc?, Bólints, Tibi!). 

A  Republic-inermezzo lényege jön.
Úgy vélem, akik vehemensen tiltakoznak a mai Republic ellen, három dolgot tesznek: a Republic első éveit, gigaslágereit abszolutizálják, figyelmen kívül hagynak úgy tíz évet, amikor nem születtek ekkora slágerek, és nem hallgatták meg figyelmesen az új lemezeket. 

P. S.: Egy tiszteletteli, nagyon szubjektív megjegyzés. A mostani Republic első, nagy koncertjén a Budapest Parkban vontam le a magam számára is több mint meglepő következtetést: bár Cipő kétségtelenül pótolhatatlan, mindazonáltal Boros Csaba sokkal közvetlenebb és jobb showman mint ő volt. Hogyan is fogalmazzak: Borossal közvetlenebbé váltak a show-k. Ennek az itteni lényeghez semmi köze nincsen, és semmiképpen sem Cipő ellen mondom, de még csak nem is Boros mellett. 

Úgy ám, de mi köze ennek a hosszú Republic-közbevetésnek Stan Lee életéhez?

Hát az, hogy amikor azt mondja a képregényben Stan Lee (mert ő ondja az egészet, hogy Pókember, vagy azt,  hogy Hulk, netán azt, hogy X-Men, egyfajta beavatottság érzésünk támad. Azt hisszük, hogy tudjuk, miről van szó. Akkor is, ha a büdös életben egy darab magazint el nem olvastunk, tán még egy filmet sem láttunk, ami valamelyik figuráról szólt. Az alakok azonban egyből  a lelki szemeink előtt vannak.

Azonnal hozzáteszem: éppen emiatt érdekes Stan Lee életrajza: bármilyenek is ezek a figurák, dőreség lenne nem elismerni, hogy halhatatlanok és egyediek. Ikonok. Az életrajz meg éppen ezek miatt lesz érdekes. Mert egy fogpaszta vigyorú, egoista amerikai ki a fenét érdekelne amúgy? Még engem sem!

Stílus

Nem mondom, hogy a körmeimet lerágva, füstölő fülekkel, de ezen gondolkodtam. Mármint azon, hogyan foglaljam össze a könyv rajz-stílusát. Azért kell rajta gondolkodni, mert eklektikus. Van egy félreális alapstílus, ami mindent összeköt. Erre látsz majd alább példákat. Aztán van, magától értetődőn a képregények, mármint a Stan Lee által kifundált képregények stílusa. Aztán van az ismert emberek alapvetőn reális ábrázolása (erre is lesz példa). S végül van az a hiperreális rajzstílus, ami manapság is dívik Marvel-éknél. 

Mint láthatod, több mindenből áll össze végül egységgé. S ugyanez igaz a mondanivalójára is. Mármint a stíluskeveredés. Van, és jobbára ez van, hogy a harsány realitás uralkodik. De van, hogy a sztori szimbólumokkal érzékeltet. Itt például egy munkatárs kopik ki a cégtől: 

stanlee_4.jpg

Számos helyen találunk hasonló, pazar megoldást. Lenyűgöző!

Humor

Az van. Oldja is jócskán a könyv amerikaiasságát. Például az alábbin nagyon jót röhögtem, tetszett a fricska. (Vélem, ha nekem egyértelmű volt, neked is az lesz. Ha nem,írj nekem. A jelszó: Disney.)

stanlee_1.jpg

Ez volt a másik, amin hosszan derültem. 

stanlee_5.jpg

Ebben a képsorban pedig a süket dumát hallgató Stan Lee arca remek! Előadást tartani megy távoli vidékre, egyetemista srácok mennek elé a reptérre, és viszik a saját kocsijukon az előadás tetthelyére. Útközben vagyunk a repülőtér és az egyetem között.

stanlee_2.jpg

Összegzés

Igen. Nos, akkor... Szóval... Khm, khm... Izééé..., bizééé, de konkrétan, és nagggyon határozottan!

Elolvastam , megnéztem, nem unatkoztam, néhol nagyon tetszett. De nem nyűgözött le egyáltalán. Mert nagyon amerikai. Azt, hogy van-e tanulsága, vagy csupán konjunktúra-kiadvány, nem döntöttem el. Azért nem, mert igazából nem érdekel. Annyira nem, hogy egy ilyen döntés miatt nekiálljak a nyaralásunkat alatt ezen törni a fejemet. . 

Ötletes, stílusos (többféle is, ugyebár), humoros, bizonyos mértékig informatív, és elsősorban olvastatja, nézegetteti magát. De nem annyira, hogy az ember vissza-visszalapozna újra meg-megnézegetni. Szóval szórakoztató, érdekes, de valójában nem egy lényeges könyv egy egyébként lényeges emberről és lényeges jelenségről. Valahogy olyan, akár a szuperhősös képregények és filmek: lekötnek, szórakoztatnak, majd nyomtalanul elmúlnak. 

 

Kossuth, Budapest, 2019, 192 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789630995795 · Fordította: Sámi László

6/10

2021 július, még mindig Tapolca, ma a nemesvitai Western Parkban voltunk. Olyan mint ez a könyv. 

Petőcz András: Születésnap

A várvölgyi kétszemélyes Domonkos-tál és Petőcz regényének mély parallelizmusa

petocz_a_szuletesnap.jpg

A Napkút Kiadótól kaptam meg Petőcz András egybe kötött sorozatát. Idegenek a címe. Kimondottan tetszett a könyv. Amikor elolvastam, körülnéztem a két kedvenc antikváriumos oldalamon (mármint nem az enyémek az oldalak, hanem az én kedvenceim), és rögtön találtam is tőle egyet mást. Amit, mert filléres tételek voltak, azonnal meg is rendeltem.

S abban a minutumban jól meg is tréfálódtam. Mert ennek a kötetnek van egy ikre. Bár nem is jó szó az iker, mert furcsa iker az, akinek a külseje teljesen más, mint a tesójáé, csak belülről ugyanaz.

A tesó címe: Egykor volt házibarátaink. Azt, hogy tesó, csak itthon vettem észre, amikor nekiálltam beleolvasni a könyvekbe.

Na, most mindezt csak azért mondtam el, hogy eljuthassak a könyviker címéig. Amiben két tanulság is rejlik. Az egyik személyes. Azt kicsit később mondom.

A NEM SZEMÉLYES TANULSÁG
Az Egykor volt házibarátaink cím szerintem sokkal jobb ennek a kötetnek. Meg a borítója is találóbb. 

petocz_a_szuletesnap_evhb.jpg

Nem jó ez sem, de jobb a témához, mint a jelen kötet romantikát, muzikalitást, nőies témát sugalló kompozíciója. A születésnap cím ráadásul ezer másikat idéz. Nem sorolom, tán elég, ha csak Szabó Magdát említem. Az Egykor volt... játékosságot, könnyed szórakozást, némi nosztalgiát ígér, és tartja is a szavát. A születésnap félrevezet. Az Egykor volt... a lényegre utal. Hm... Mondjuk a „házibarát” szó félreérthető, -értelmezhető. Mert ugye ezzel a szóval jelölik a feleség házhoz járó szeretőjét. S ebben a könyvben nem erről van szó. Lehetne, de nincsen.

SZEMÉLYES TANULSÁG
Úgy látszik, minden családnak meg van a maga barátkeresztje. Vagy barát-holdudvara. Ami nem mindennapi. Őrült. Sajátos. Extrém. Fárasztó. Tiszteltre méltó. Az ember néha letagadná e holdudvar tagjait, néha messzire kívánja őket, de mégis képtelen nélküle meglenni. S a holdudvar tagjai részévé válinak a családi legendáriumnak. Legyen az a nagybácsi, a nagynéni, az unokatestvér, a mindig rosszkor megjelenő vidéki rokon, a sarki fűszeres, a hentes vagy a trafikos, a szomszéd, az elcseszett, a szórakozott, a művész, a tudós és a többi jóbarát, 

S író-olvasó emberek, ki nem gondolt még arra, hogy ezeknek a házibarátoknak a történetét, de leginkább a sztorijaikat meg kellene írni, meg kellene örökíteni, mindenképpen meg kellene osztani az utókorral, mert az nem lehet, hogy ezek a sztorik elvesszenek!

Paszuly ott fent a hegyen, amikor sast látott, mi kérdeztük, hogy hol, mire ő lemutatott alattunk az erdőre: „Látod ott azt a fát?”.

Vagy amikor B. Laci lábába a bátyja Sanyi beleállította a Szentendrei-szigeten a pár perccel előbb faragott kis lándzsát. „Hülye vagy?” – kiabálta Laci, miközben húzta kifelé magából a fegyvert, de Sanyi nem tudott egyből válaszolni, mert fuldokolva röhögött, végül könnyes szemmel, levegőért kapkodva, szakaszosan csak sikerült bocsánatot kérnie, és még mindig röhögve kipréselnie magából, hogy mennyire sajnálja.

Vagy ahogy a kiköszörült kanalakkal vágtuk fel az óbudai piacon, zárás után a teljesen tiszta, csak erre a célra odaállított szemeteskukákból kiszedett, de azért a kútnál (akkor ég volt kút) lemosott dinnyéket: reccsent a héj, csorgott az állunkon a dinnyelé, s mi röhögtünk egymásra, hogy de jó, ennyi ingyen dinnye, mindennap; de otthon persze nem tudták, hogy kukákból dinnyézünk, mert az lett volna a hűha, ha tudják!

Vagy az, hogyan nézett ki Prof szobája: apám, a szekrény tetején aludt, és mindenhol ott voltak a kreálmányai, például az a papírból készített, mit készített, ALKOTOTT üveggolyó pálya, amivel Ágival (micsoda teste volt, engem irigyelt miatta mindenki, apafej, ha tudnád!) órákig néztük, ahogy gurultak, pörögtek, zuhantak lefelé a lejtőkön, kerekeken, kis kosarakon a színes golyók.

Profék lakásáról meg az jut eszembe, hogy egyszer megkaptuk a kulcsát Ágival, hogy legyen hol, már csak a mikort kellett egyeztetnünk, és arra figyelnünk, hogy Paszuly, Prof öccse x órakor hazajön, addigra tűnjünk el. Paszuly előbb jött haza, mi meg éppen akkor kavarodtunk ki egymásból Ágival. Prof szobája a lakás középső traktusában volt, ahhoz, hogy elmenjünk, át kellett menni az egész előszobán, el a konyha előtt, a fürdő előtt, a wc előtt és a kis szoba előtt. Tréfás volt a szitu, alig tudtuk visszatartani a nevetésünket. Hát még akkor, amikor Paszuly a magánya tudatát teljes mértékben kiélve el kezdett élni: böfögött, fingott, énekelt... Majd volt egy pont, amikor szerencsénkre elment fürdeni. Akkor kislisszoltunk a lakásból, el a konyha, a wc, a fürdő és a kisszoba előtt, behúztuk magunk után az ajtót, de már ahogy kiléptünk a folyosóra kirobbant belőlünk az elementáris röhögés, mert elképzeltük, az általunk okozott zajoktól Paszuly mennyire beszarhatott. A röhögéstől alig tudtuk elvonszolni magunkat a liftig, hogy végre teljesen eltűnhessünk a képből. 

Vagy az, na, hallod, amikor Gyuszika a még lebetonozatlan Duna-parton, úton a Hajcsi felé a bicajával nekihajtott egy kőnek, átrepült a kormány felett, csak egy fecske fürdőgatya volt rajta, semmi más, és fejjel előre bele a csalánbokrok tömkelegének a közepibe, de úgy, hogy az eséstől még bucskázott is egyet; mondhatom, úgy nézett ki, mint egy cseszett nagy Túró Rudi, pöttyös volt tán még a fürdőnaci alatt is mindene, amiről ő egyébként meg volt győződve, hogy neki abban csont van, és nem tudtuk meggyőzni, hogy mekkora barom...

Abba kell hagynom... Elragadtattam magamat. S pedig ez csak a kezdet. Mindössze a gyerekkorom elsőre eszembe jutó randomságai. A házibarátokról igazából még szót sem ejtettem. Nem is kezdek bele, olyan végtelen hosszú lenne, de olyan...

Na, ezt írta meg Petőcz András. Mármint nem az én emlékeimet, hanem az enyéimnek megfelelő sajátjait.

Nem egyedi eset. Számomra a legemlékezetesebb hasonló Méhes György sorozata a családjáról és a barátaikról. Máig kedvencek ezek a könyvek: Tatárok  tengeren, Micsoda társaság!, Leleplezem  családomat, Kilenc vesszőparipa, Családom rémtettei.

A SZOKÁSOS KÉRDÉS: ÉS MILYEN A KÖNYV?

Jó. Szórakoztató. Tréfás. Igen könnyen fogyasztható. Olvastatja magát. Nem enged el. Röhögős. Néha mélázós. 

De tényleg csak mozaikokról van szó. Történetmozaikokról, amik a ki nem mondott családnév nevű család környékén történtek. Emberekről, akikkel jól összesodorta őket a jó Isten, a sors, az élet, akikkel összecsattantak, akár a biliárdgolyók a zöld posztón, csatt, és már ment is mindenki a saját útjára, intermezzók egymás életében, s lásd, mégis könyv lett belőlük!

Tény, Petőcz András nem hagyja zavartatni a szereplőket a történelem által. Illetve az által sem. Meg a szociális gondoktól sem. Meg társadalmi feszültségektől sem. Meg úgy nagyjából semmitől sem. A figurák, akik egyébként igencsak elevenek, mindössze élnek a nagy- és vakvilágba, a maguk ostoba, merev, játékos, nevetős következetessége, következetlensége szerint. Általában meghökkentenek, de mégis csak jobbá teszik maguk körül a világot. Nem szakadnak ki a környezetükből, legalábbis nem élnek légüres térben, de élhetnének bármikor, csak az élettel kapcsolatos dolgaik kötik őket egy adott korhoz, semmi más. 

petocz_a_szuletesnap_pa.jpg

Szóval ez a könyv az a fajta könyv, amit x évente újra elő lehet venni. Sőt, újra  el kell olvasni. Mert szórakoztat, nevettet. És úgyis elfelejted, mi történt benne, csak a hangulata marad meg. Csak az, hogy nagyon jó volt olvasni: kikapcsolt, kicsit átmelegített, kicsit visszaadta a hitet az emberekbe: abba, hogy ha nincs is tanulságuk, néha kifutásuk sem, mégsem mindenestül értelmetlenek az emberi kapcsolatok. Meg persze, minden ember sziget, de hajózni, kikötni éppen ezért érdemes. És így tovább... Csak semmi nagyot mondás, semmi végső tanulság-levonás. Miért, van tanulság, érdemes levonni, változik bármi is, ha levonjuk, akár kicsiben, akár nagyban?

Meg azt is mondja a könyv, hogy tulajdonképen sokkal jobbak az élet kis eseményei, mert a nagyok a legtöbbször visszavonhatatlanok, tragikusak, ha nem önmagukban, akkor kifutásukban,

VICC

– Tegnap volt a Józsi esküvője. Te ismered az asszonyt. Szerinted milyen lesz a házassága?
– Majd elválik!

S az élet, gondolkodj el egy pillanatra, végső soron nem arra való, hogy élvezzük? Dehogynem! Persze, simán és gyakorlottan meg tudjuk találni, hogy aktuálisan éppen mi miatt szomorkodjunk, dühöngjünk, essünk kétségbe, de ugyanezzel az erőbedobással megtalálhatnánk azt is, ami szép, derűs, kedves és mulatságos. 

Petőcz András ideáig nem megy el. Ő csak mesél. Emberekről mesél. Kis történeteket. Amik semmit nem fognak megváltoztatni, olyan kicsik. Vagy talán mégis? Most mosolygok. 

Hogyan is érzékeltessem neked, mire gondolok... Aham! Mutatok egy fotót, nézd csak! Csak előtte néhány szót mondok.

Tegnap autókáztunk. A tapolcai szállásunkról indultunk, több felé jártunk, Balatonedericsen megnéztük a rettentő állapotban levő, sokkal többet érdemlő Fekete-kastélyt, ahol éppen szelleműzés-, -idézés folyt. Bementünk az Afrika Múzeumba, felmentünk a Szépkilátóba, majd elautókáztunk Magyarország legjobb nevű helységébe, Vindornyalakra (gondolj bele, ebben a névben minden benne van, amiért élni érdemes!), majd egy bizonyos pontról felsétáltunk a zalaszántói, buddhista Béke-sztúpáig. Lefelé jövet már éhesek voltunk. Ugyan a környék árai a budapesti árakhoz képest nem barátiak, most mégis egy étterem mellett döntöttünk. Pár napja elautóztunk a várhegyi Szent Domonkos étterem mellett. Nagyon tetszett, de akkor nem mentünk be. Most igen. Nézegettük az étlapot, és én ajánlottam gyönyörű páromnak, hogy rakjunk az arcunkba egy két személyes Domonkos tálat. nem tudtuk mekkora, de sokat mondó volt, amikor a kedves, figyelmes felszolgáló úriember megkérdezte: 

– Kérnek hozzá savanyút? Van zöldség a tálon. Vagy megnézik előbb, mi minden van rajta, és akkor döntenek?

Nem kértünk savanyút. Embert próbáló feladat volt így is legyőzni a mennyiséget. Nem sokon múlt, de végül alulmaradtunk. 

 S akkor itt van a fotó a Domonkos-tálról. Nem lett a legjobb (én készítettem) mert nem hozza ki a valós mennyiséget. Mindössze érzékelteti. De némi fogalmat csak ad róla! Ahogy SzFT fogalmazta: isteni finom volt rajta minden. Nem volt olyan, ami ne lett volt finom, csak akadt, ami finomabbra sikerült mint a többi.

petocz_a_szuletesnap_kaja_b.jpg

Na, akkor most jön az absztrakció! Ez a Domonkos-tál hihetetlenül guszta, bőséges, nyálcsorgató, éhségűző gasztronómiai alkotás. Ha megeszed, megeszitek, éhes nem maradsz. Hacsak nem vagy egy Bábel Ábel. (Lehet, hogy jellemez, de ez az Ábel a gyerekkorom egyik kedvenc verse volt.) 

Gondolom, kétségtelen, a tál tartalma az éhségedet garantáltan elmulasztja. De ennél sokkal többet tesz. Kezdetben nem tudod, hová kapj, mit szedj magadnak, minek adj elsőbbséget a kóstolásban. Aztán kialakul a sorrend, amikor elkezdesz előbb zabálni,majd komótosan falni, aztán megfontoltan csócsálni, majd levegőért kapkodva elkeseredetten legyőzni, ami még a tálon van. Ebben a szakaszban már inni is kell valamit. 

A Domonkos-tál lokálisan helyreállítja a világ helyes folyását. Nem szűnik meg tőle a gyűlölet, a kizsákmányolás, a szegénység, a gyilkosságok, a rablás, a politikai csatározások, a hazugságok, a félrevezetések, nem lesz tőle alacsonyabb a halva-születések, a Down-kóros gyerekek száma, nem állnak le tőle tornádók, a vulkánkitörések, a napviharok. Igazából nem történik semmi ilyesmi. Miért is történne? Csak számodra lesz óriási jelentősége a Domonkos-tálnak: gyönyörködteti a szemedet, behunyt szemű gasztronómiai orgazmusok sorozatában részesíti az ínyedet, kellemesen elfészkelődik a gyomrodban, kiszorítva onnan a levegőt, felszívva a gyomorsavadat. Kisimul tőle az ég, értelmét nyeri a létezés, és mellékessé válik az összes metafizikai kérdés, jelentőségüket veszítik a mindennapos nyűglődések. Teljesen.

Igaz, átmeneti a harmóniának ez a kulináriából fakadó ommm-békességes megjelenése, de mégis kétségtelen a megjelenése. S már az első falatoknál jelentkezik, de csak akkor tudatosul, amikor a komótos falás stációjához érsz. Addig a nyers, tiszta élvezet teljesen lepányváz mindent, semmi tere sincsen a gondolatoknak, összegzéseknek, összefoglalásoknak. A komótos falás már enged valamennyi tudatosságot. 

Az életben minden elmúlik. Nem lehet örökké aludni, szeretkezni, sétálni, pancsolni, inni, olvasni, írni. A ciklikusság, a belső igények perisztaltikus jelentkezése adja meg a dolgok igazi belső értékét. A folyamatosság brutális értékcsökkentést váltana ki. Ezért sem eszik az ember mindig Domonkos-tálat. Szükség van a spenótfőzelékre és a rakott cukkinire, hogy méltóképpen ünnepelhessük, amikor ez a csoda érkezik. 

Aztán megesszük. De amíg tart az étkezés, majd a puszta emléke is arról beszél, győzködnie sem kell, hogy érdemes volt megszületni, jó dolog élni, lélegezni, látni, szagolni, ízlelni és szeretni. 

Érted már a Domonkos-tál és a Petőcz-regény jelentőségének az összefüggését? Ugye, hogy egyértelmű? 

*

Azon gondolkodom, hogy mondtam-e ár bármit Petőcz Andrásról? Te hogy emlékszel? Én sehogy. Megnéztem. Annyit írtam róla, amennyi pont elég: egyidős velem, tehát az ötvenes évei közepén jár, és harmincegynéhány könyvet írt. Szerintem ehhez képest annyira nem ismert író. Pedig akár erre a könyvére gondolok, akár az Idegenekre, igencsak megérdemelné, hogy az legyen!

 

Palatinus, Budapest, 2006, 194 oldal · ISBN: 9789639651203

7/10

2021 július vége, megint jön a dögletes kánikula, de tegnap még csuda jó idő volt, és láttunk egy csomó mindent!

Dóka Péter: Az ellopott zsiráf (Delfin Könyvek)

Három millióért nyomoznál-e egy zsiráf után kamaszokkal?

 doka_az_ellopott_zsiraf_b.jpg

A helyzet az, tán szégyenkeznem kellene, mégis bevallom, emelt fővel: ha nem Delfin könyv lett volna el sem olvasom.

Nem azért, mintha lett volna bármi Dóka Péterrel kapcsolatos előéletem, előítéletem. Nem volt.

Mintegy tíz perce tudom, hogy több ifjúsági regényt is írt, hogy a Móra Kiadó szerkesztője (van ahol azt írták: főszerkesztője), hogy az eddig három kötetes sorozatából, a Szupermalac és Űrpatkány-ból hatrészes animációs sorozat készült, hogy műveit fordítgatták több nyelvre és így tovább... Semmi effélét nem tudtam róla. Vagyis nem voltam semerről semmi felé befolyásolódva.

Amikor olvastam Az ellopott zsiráfot, lett véleményem. Amikor kicsit utánanéztem a szerző egyéb műveinek, a véleményem megerősödött. De erről majd folyamatában. 

Az ellopott zsiráf nagyon tipikusan az a könyv, ami már a címében, fülszövegében is azt súgja, tartózkodjam tőle. Erről nem Dóka Péter tehet: menthetetlenül inkompatibilis vagyok azokkal a történetekkel, amelyekben gyerekek nyomoznak felnőtt ügyekben. Kivétel,amikor a Keménykalap és krumpliorrban a majomtevét üldözik, de végső soron az ott mellékszál. De már a Vakáció a halott utcában egyáltalán nem volt gyere be. Hiába ugyanaz az illusztris szerző. Emlékszem, még egészen porontyként is ugyanez volt a bajom Az öreg bánya titkával is. S ahogy átolvastam a bejegyzést, azért eszembe jutott még két cím, ami kivételként erősíti a szabályt: A kis detektívek, Az ifjú mesterdetektív.

Nehezen tudnám megindokolni, mi is a bajom az ilyenségekkel. Talán a kompetencia? Hogy két olyan terület keveredik, ami nem kompatibilis egymással? Ahogyan a pornó is nehezen lesz éles kontúrú társadalomábrázolássá (mert ha az, akkor már nem pornó)? Talán. De nem vagyok bizonyos benne

Azon kívül jelen esetben valahogy az alapszitut is erőltetettnek éreztem. Nem mondom el, miért kellett ellopni a zsiráfot. Bár tulajdonképpen a miért még fogyasztható is lenne. A hogyan már sokkal kétségesebb és hihetetlenebb. Egyedül a nyomozás indítéka teljesen elfogadható: három millió forint. 

doka_az_ellopott_zsiraf_dp.jpg

A fülszöveg a következőt mondja: 

Vidékről érkezett, pipázik, hatalmas bajusza van, és imádja a pacalpörköltet. Ő Szalai tata, Jenci és Barnabás nagyapja, aki úgy dönt, felcsap nyomozónak, és megkeresi unokáival az állatkertből ellopott zsiráfot. Remek csapat segít nekik: Király Tibi, a pesti vagány, Dezsi, aki szeretne rettentő bátor lenni, és Beniczky Péter, a peches magándetektív. Velük tart egy nem teljesen szobatiszta törpenyúl és gazdája, Zsuzsi, aki nagyon csinos lány. Főleg, ha leveszi a szemüvegét. Csak olyankor orra esik. Hogyan lesznek hőseinkből tévésztárok, miért eszik mindig parizert a kétbalkezes nyomozó, és kik a rejtélyes zsiráftolvajok? Egyáltalán, mi a csudának lopnak el egy zsiráfot?…

Egyébként nem lenne rossz ez a regényke. A fülszövegben említett figurák például teljesen jól kitaláltak. Élnek a párbeszédek is. Működik a börleszk is. Legalábbis én nem nagyon tudom másképpen kezelni. Az akciójeleneteket valahogy úgy láttam magamban mint a hetvenes évek filmjeit: az alakok felgyorsítva mozognak, megszólal valami csilingelő, vurstlis zene, csetlenek-botlanak, eleve muris a gyorsított mozgás... 

Nem mellesleg, bár volt benne valami utópisztikus (igaz, a zsiráfrablás és a gyereknyomozás ténye mellett majdnem fel sem tűnt) tetszett, hogy a gyerekcsoportok összefogtak, és lett légyen több figura is bármilyen vagány, nagyszájú, csak-csak betagozódott a zsiráf-keresésbe. (Még leírni is képtelenség. A majomrablás sokkal hihetőbb volt, ha már gyerekek és Állatkert.) 

Vagyis a regény egyfelől működik. Másfelől meg valahogy mégsem. Hiába jól kifundáltak, jellegzetesek az alakok, hiába vannak benne nagyon jó jelenetek. Mert vannak. 

Hát az például zseniális, amikor a királykodó skacnak mondja a másik királykodó, hogy adja meg a mobilszámát, mire az kénytelen-kelletlen beismeri, de minden hazugság nélkül, hogy nincsen is neki mobilja. Mire az ezek szerint királyabb skac nagyvonalúan odanyújtja neki a sajátját, hiszen fontos lesz a kapcsolattartás, s ez a prioritás mindent felülír.  Mert engedi, hogy mindent felülírjon. Király!

Vagy az, amikor a fiútesók megkérik egymást, hogy ki-ki nyomozza már le, hogy egy-egy hölgyemény mit gondol róluk, no nem azért, mintha szerelmesek lennének, dehogy, csak úgy kíváncsiságból, persze...! Nagyon kedves jelenet! (Bár ezt ma úgy kell mondani, tööök cuuukiii! Brrr!)

Valahogy a zsiráf-rablás és a börleszk nem áll ténylegesen össze. Azt hiszem, ha valami más körül bonyolódott volna a cselekmény, simán kijött volna belőle egy Keménykalap... vagy egy Utánam, srácok! Ami azért, lássuk be, nem kis dolog!

*

A könyv maga pedig nagyon jól sikerült, nagyon sokat dob rajta a grafikus, KELEMEN ISTVÁN stílusa. Játékos, vidám és roppant ismerős, de egyszerűen nem ugrik be, honnan és miért, láttam-e már más munkáit vagy a stílusa hajazik valakiére? Kassowitz Félix neve villant fel, de nem igazi az analógia. Lehet, hogy simán önmagáért kedvelem a stílusát. 

Nézegettem még mi mindent követett el a szerző, hátha van ott a kupacban egy Keménykalap... vagy egy Utánam, srácok!-szerűség.

Úgy fest, nincsen. Mi több! Tudom én, hogy van baj az ízlésemmel, már rávezetődtem. Nem szerettem egy csomó mindent, amit a gyerekeim imádtak. Egy másodpercig nem kötött le a Jóbarátok,  egyszerűen nem tudtam zokogva röhögni a South Park-on, ahogyan a skacaim tették (És utána napokig, hónapokig, a mai napig idézgették a poénokat.) De még Spongya Bob is tökéletesen hidegen hagyott. Nem vitatkozom, simán elfogadom, hogy nem vagyok korszerű.

Mindezt csak azért mondom, mert volt szerencsétlenségem megnézni a szerző ötletéből született rajzfilmsorozat első részét. Nem hosszú, olyan hét perc körüli, de én végig ledermedve néztem. Volt már olyan, hogy dermedve kezdtem nézni dolgokat (például: Gyalog-galopp, Picasso kalandjai, Ponyvaregény), majd felengedtem és önfeledten élveztem, hogy aztán bevonuljanak a kedvenceim közé. Még azt is elfogadom, hogy hét perc nem elég a felengedésre. Meg azt is, amit a szerző nyilatkozott, hogy a könyvekhez képest a rajzfilmek erősen csupaszítottak, mindössze a cselekményt hozzák, éppen a hosszuk miatt. De így első blikkre egyszerűen semmi indíttatásom nincsen tovább próbálkozni, és a könyvet a kezembe venni. 

Ezzel együtt azt mondom, a könyv pozitívumai miatt körülnézek majd a könyvtárban. A Lila királynő, A kék hajú lány konkrétan felkeltette az érdeklődésemet. Úgy tűnik, Dóka úr kedveli a színes nőket. :-)

 

Móra, Budapest, 2003 122 oldal · ISBN: 9631177580

5/10

2021 júliusa, Tapolca, nyaralás; ma lemegyünk a szigligeti strandra, bár egyáltalán és kicsit sem vagyok strandolós fajta, de szolidarít az ember a családja tagjaival. Könyv és újság van nálam elég. :-)

Arkagyij és Borisz Sztrugackij: Delelő Univerzum 8. – Fiú ​a pokolból

ŰrTerminátor, ŰrMaugli avagy lehet-e mindenáron segíteni?


absz_delelo_8_fiu_a_pokolbol.jpg

Jóvanna, elmondom szakadatlan, de csak azért, mert tudom, vágysz rá: a csuda sem tudja, mit csípek Arkagyij és Borisz Sztrugackij (alias Sztrugackij-tesók, alias ABSz) könyveiben, amikor a Lakott sziget és a Nehéz istennek lenni kivételével tulajdonképpen annyira nem is kedvelem a könyveiket. 

Ennek ellenére, pedig mindent összevetve logikus, konzekvens embernek tartom magamat, az összes magyarul megjelent könyvük ott van a polcomon. Arról nem is beszélve, hogy rendre le is emelek egyet onnan, és még el is olvasom! Abban meg végképp semmi ráció nincsen, hogy amikor egy új könyvük megjelenik (még akkor is, ha valamelyik régi, de végre teljes, cenzúrázatlan kiadás lát napvilágot), mindig örülök és mindig megveszem. Ha nem is esek neki azonnal mint tót az anyjának.

Hát erre varrjál gombot!

Kezdem a MORGÁSSAL, mert amint ez elfogy, teljesen pozitívvá válok, meglátod!

Szóval az van, hogy a könyv borítója nem tetszik. Egyfelől a kép sem az igazi, bár ha nagyon akarom, akkor az elmegy. De a tesók nevének egyszerűen fent van a helye. Nem csupán azért, mert a sorozat többi részében is ott volt, ráadásul mindig ugyanott, hanem azért, mert az a betűtípus kívánja, hogy domináns legyen. Emitt meg a könyv címe, illetve a szerzők neve küzd az elsőbbségért. Ezáltal viszont a borító szétesős, kaotikus. Arról nem is beszélve, hogy a cím betűtípusának valahogy semmi köze nincsen a tartalomhoz és a sci-fi témához. Már csak azért sem, mert a mindkét kisregényre igaz, hogy a főszereplője fegyelmezett és a maga módján végtelenül rendezett. Ahogy ez a betűtípus meg egyáltalán és kicsit sem az. 

A morgás vége itt van. 

*

Szokásom szerint, ahogy ez ABSz könyveinél történni szokott, az olvasást az UTÓSZÓVAL kezdtem. Arkagyij halála után Borisz írta ezeket az utószókat. Annyira élvezetesek, informatívak, néha mulatságosak, de mindig nagyon őszinték, hogy soha nem bírom ki, hogy a könyv elolvasása után essek csak nekik. 

absz_delelo_8_fiu_a_pokolbol_abszjpg.jpg

Borisz most elmondta, hogy igazából egyik kisregény sem volt a szívük csücske. Sem akkor, amikor írták, sem később. De valamit írniuk kellett, mert éppen akkor szaladt rájuk a cenzúra, s emiatt akkoriban váltak kegyvesztetté. Ahogy olvassuk, kicsit izzadtságszagú, részükről lélektelen volt mindkét történet. De arra piszok jól ráéreztek, hogy mert semmi aktuális nem volt benne, A kölyök képes lesz kortalan maradni. S lőn! 

Bár igazság szerint a Fiú a pokolból pedig szép lassan nyerte el az aktualitását. Tehát ha így nézzük, a tesók voltaképpen prófétáltak. Most mondd!

*

Haladjunk sorban, lássuk tehát előbb a „próféciát”, a FIÚ A POKOLBÓL című kisregényt. Földi űrhajósok kimentenek egy háborúk sora pusztította bolygóról egy súlyosan sérült gyerekkatonát, Récét. Réce csak a Földön tér magához. Nem tudja, hogy ott van, nem tudja, mi történt vele, az utolsó emléke, hogy most meg fog halni. 

A Földön béke van már hosszú-hosszú ideje, minden ideális, nyugalmas, együttműködő, mint a Macskafogó végén, amikor a macskák virágot szednek a réten, és láblógatva heverésznek, mert  macskafogó megjavította őket, már nem vágynak az egérhúsra, a civakodásra, a vérre, minden harmonikus, nyugalmas, együttműködő. 

A földiek, elsősorban is Kornyej Jasmaa (visszatérő szereplő a ABSz-ék univerzumában) azzal a céllal hozzák el a fiút a Földre, hogy a környezeti változás által újraprogramozzák őt. Réce gyilkolásra, a permanens háborúra lett programozva. Egyfajta janicsár, vagy muszlim gyilkológép. A muszlim vallás nélkül persze. Sőt, vallás nélkül. Réce nem tud nem gyilkolni, nem ellenségképben gondolkodni. Úgy nőtt fel, úgy kondicionálták, hogy ellenség mindig van, gyilkolni szükségszerű. 

Emiatt a totál békés földi környezetben is sikerül neki pillanatok alatt kiforgatni a dolgokat, és megtalálni a maga számára megfelelő okokat, hogy itt mi jelent veszélyt, mi ellen kell harcolnia. 

Hosszú távon hiszek a személyes példamutatás hosszú távú kondicionáló erejében. A saját szülői tapasztalatom is jobbára erre mutat. Ahogyan az egykori munkahelyemen, a gyermekvédelemben összeszedett információ-morzsák is. (Azért csak morzsák, mert nem közvetlenül a gyerekekkel foglalkoztam, csak sofőr voltam, aki többnyire a srácok gyámjait szállítgattam kis hazánkban ide-oda. S közben nagyon sokat beszélgettünk.) Csakhogy ott ellenkező hatással, irányba.

Ők, a gyámok mesélték, hogy ha a gyerekek nem kerültek időben örökbefogadásra vagy nevelőszülőkhöz, hanem a maguk vacak családjában, avagy lakásotthonokban, egymás között szocializálódtak, szinte kikerülhetetlenül csak két út van előttük: ha lány, akkor a prostitúció, ha fiú, akkor a bűnözés széles spektrumú választéka. Ha kicsit feminimebb fiúról volt szó, akkor szintén a prostitúció. (Volt gyám, akinek egy saját, édes szülei miatt dermesztő előélettel bíró gyámolt fiúgyereke kifejtette, hogy persze, jó pénzért simán le is nyeli...) Vagyis a saját bőrön tapasztalt szociális környezet szinte levetkőzhetetlen viselkedésmintát kódol. S nézve ezeket a srácokat, lányokat, az embernek néha sírni támad kedve.

Itt a blogomon többük sorsáról írtam már. Arról a lélegzetállítón gyönyörű félcigány kislányról is, akit tizenöt évesen vittünk az esztergomi zárt intézetbe. Mert újra és újra árúba bocsátotta önmagát. A nagymamája futtatta. (Amikor ezt megtudtam, te ne tudd meg, milyen ötleteim voltak a nagymamával kapcsolatban.)

Segíteni még azon is nagyon nehéz, aki hagyja. Hát még, aki kézzel-lábbal ellenáll. 

Egy alkalommal a reptérre kellett kimennem egy Németországból visszazsuppolt, tizenhat éves lányért. Persze, ő is a testéből élt odakint. Ne tudd meg! Amikor a rendőrrel kijöttek a tranzitból, a rendőr jött, a lány vonult. A rendőr nem őrizte, hanem mintegy kísérte őt. Nem volt olyan szép a kishölgy mint az előbb említett, a nagymamája által futtatott, de valami olyan tartása volt, úgy hagyta el az épületet, mintha ünnepelt színésznő lenne mondjuk Cannes-ban, és éppen elhagyja a vetítés színhelyét, hogy beszálljon a számár előállt Cadillac-be.
– Figyeld meg, holnapután már újra valahol külföldön lesz! Csak aludni jön el a lakásotthonba – mondta a mellettem ülő gyám, akinek a rendőr hamarosan átadta a lányt. 
Nem tévedett. Hinnéd? 

 Vagyis Réce története, a háborús bolygóról Földre hozott, félhalott, harcos fiú átnevelési kísérlete mindent összevetve összegezhető Nagy Feró Beatrice-koncertes üvöltésével: „Tessék magatokat jól érezni!”

S Réce nem érzi jól magát. A béke, a harmónia, a konstruktivitás nem az ő közege. A kialakult helyzet így tragédia mindkét fél számára. Réce ugyan kiforgatja a valóságot a sarkaiból, de a saját nézőpontjából teljesen koherens, amit és ahogyan gondolja. Minden ellenérv csak olaj a tűzre. Egyszerűen azért, mert Réce elgondolni sem tudja, hogy lehetséges háború, ellenségkép nélkül élni. 

absz_delelo_8_fiu_a_pokolbol_haboru.jpg

A kisregény először a Metagalaktika 2. számában jelent meg magyarul. 

*

A KÖLYÖK sem ismeretlen a magyar közönség előtt. 1977-ben a Kozmosz Fantasztikus Könyvek sorozatban már napvilágot látott, és antikváriumokban minden különösebb nehézség nélkül beszerezhető a mai napig is. 

E kisregény története reflektál az előzőre. Ebben a történetben is leszáll egy földi expedíció egy idegen bolygón, csakhogy ez a bolygó békés. Azért békés, mert élettelen. Gondolják a földi emberek. Tévednek. 

A bolygón van élet, csakhogy a földiek számára nem látható, nem szagolható, nem hallható életformáról van szó. Mitöbb:  bolygón él egy ember is, Pierre, a Kölyök. Aki bár ember, egy lezuhant úrhajó utasainak a gyermeke, de bizonyos vonatkozásokban már túl van az emberi mivoltán. Pierre-t azok a láthatatlan, hallhatatlan, szagolhatatlan lények nevelték, akik a bolygó urai. S mert minden rosszindulat nélkül sem adhattak mást, mi lényegük, Pierre Mauglivá lett  az idegen égitesten, átmenet az emberek és a bolygó lakói között. 

Az expedíció tagjai lassan, de megértik, hogy Pierre nem lenne boldog közöttük, a Földön. Neki itt, ezen a bolygón van az otthona, itt érzi jól magát, nincsen hiányérzete, nem vágyik máshová. 

absz_delelo_8_fiu_a_pokolbol_kolyok.jpg

*

Vajon tényleg ennyire determinál-e a szocializáció? Tényleg ennyire eltéphetetlen, kiirthatatlan, megváltoztathatatlan alapokat jelent-e a közeg, amelyben egy gyermek felnő? Vagy csak arról van szó, hogy a tesók által vizsgált időintervallumok túlságosan rövidek, a két kamasz változása, megváltoztatása nem kapott elég időbeli kifutást, hiszen Rómát sem egy nap alatt építették? 

Ha azokra a gyerekekre gondolok, akikkel hosszú időn keresztül kapcsolatban voltam, azt mondom, a tesók nem tévednek. Legyen ez bármilyen tragikus vagy örvendetes. 

*

A két kisregényt ma már joggal nevezzük retro sci-finek. Nem csupán és nem elsősorban a megírásuk ideje miatt, hanem a stílus, a szemlélet miatt is.

A tesók minden kötetére jellemző, hogy felettébb nem ügyelnek kínosan minden részlet megmagyarázására,  hogy mindent a helyére tegyenek és minden részletet reflektorfénnyel világítsanak meg.

Nincsen szándékukban amerikaiul lények és belőlük fakadó kalandok garmadáját sem prezentálni. Mesélnek csendeskén, vagy elmondva a háttérinfókat vagy nem, vagy beavatva a részletekbe vagy bízva az olvasó ABSz-es tájékozottságában. De mindkét esetben érdekesen teszik ezt, s vannak annyira jó pedagógusok, hogy még a konklúziót sem vonják le, ennek lehetőségét meghagyják az olvasónak. Aki vagy megelégszik a történettel magával, vagy hagyja hogy játszadozzon még a szürkeállománya az olvasottakkal. 

Nekem tetszett a kötet. Úgy, ahogyan az ABSz-es kötetek tetszeni szoktak. Nem építenek nekik a szobasarokban oltárt, de nem is hajigálom ki az eddig megvásárolt köteteket az ablakon. Viszont, előre szólok, a következőt is meg fogom venni. Ha ez mond valamit. 

 

Metropolis Media, Budapest, 2017, 278 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155628214 · Fordította: Apostol András

7/10

2021 júliusa, Tapolca; a lányok Hévízre akarnak menni fürdeni, nekem pedig semmi kedvem hozzá. Úgy döntöttem, elviszem őket, és az alatt a három óra alatt, amíg 3500-ért fürcsikéznek, én inkább sétálok egyet. Lesz ebből háború... Megkeresem azt a kis kápolnát, amiről drága Pipikém lelkendezett olyan sokszor a halála előtt, s amit Szerelmetesfeleségtársammal már meg akartunk nézni egyszer, de pont akkor renoválták. 

 

George Orwell – Fido Nesti: 1984

Mennyire merész dolog egy alapvető klasszikust megképíteni?

orwell_nesti_1984.jpg

Az alapművet még egy Jugoszláviában kiadott szamizdat-kiadásban olvastam. Legalábbis azt hiszem, hogy szamizdat volt. Annak ellenére, hogy volt rajta kiadó név: Fórum.

Mint regény elsőre annyira nem tetszett. Azt felfogtam, beláttam, hogy a kommunizmus egyik legötletesebb, legkeserűbb kritikája.  S ezért szimpatikus maradt. (Később a kezembe került Állatfarm, nos, az igen, az már beleolvasva is lenyűgözött.) Aztán útközben valahogy rákaptam az 1984 ízére, nem csupán beláttam, hogy fenomenális, ötletes, és hihetetlenek a felismerései, a hasonlatai. Á, mit ragozom itt: élvezni kezdtem a szöveget, na!

Azután évekkel az olvasás után láttam a regényből készült filmet a zseniális John Hurttel és Richard Burtonnel. Valahol akkor kaptam el igazán a lényegét és a hangulatát. A film megnézése után egészen másképpen olvastam már a könyvet. 

Az első olvasás környékén el nem tudtam képzelni, hogyan lehet ebből filmet készíteni. Ha valaki a film után azt mondja, egykor képregény is lesz belőle, valószínűleg ugyanilyen szkeptikus ajakbiggyesztéssel fogadtam volna, ahogyan előtte a film gondolatát. „Nem lehet megcsinálni,  egyszerűen lehetetlen, hogy éljen!”

Aztán tessék, nem megcsinálta valaki? 

Hogy hogyan sikerült? Hát nézzük csak!

A képregénnyel ugyanúgy jártam, ahogyan a regénnyel. Kíváncsi voltam, de nem hittem benne igazán. Ahhoz, hogy jelentősen változzék a véleményem, ezúttal nem kellett éveknek eltelnie. 

Ahogy fentebb mondtam (írtam): az 1984 a diktatúrák működésének hihetetlenül plasztikus bemutatása, olyan ötletekkel, hogy az ember álla leesik, és olyan befejezéssel, amely után napokig ökölbe szorul a gyomrunk. 

De ezt manapság már mindenki tudja. Mármint az olvasó emberek közül. A kérdés tehát most nem az, mit üzen az 1984 (bár nem fogom tudni megállni, hogy egy felismerés erejéig ne beszéljek róla), hanem az, lehetséges volt-e a regényt képregény formára adaptálni? (Kicsit előre futva az értékelésben, dolgozott a tudatalattim, és majdnem adoptálnit írtam.) Ezt a kérdést feltettem már a bevezetőben is. A terveim szerint tehát most csak a képregényről fogok beszélni. Írni. orwell_nesti_1984_fn.jpg

*

Minden művészetnek külön formanyelve van, más és más érzékekre hatnak (vagy sem), tehát speciálisan azt az érzékszervet kell megcélozni, amely az adott művészeti ágnak leginkább megfelel. Beszélt már túl sokat a kedvenc előadód egy rock-koncerten? Ha igen, akkor ő elhibázta a formát. Még akkor is, ha a tartalom egyébként a helyén maradt. 

A képregény elsősorban a szemen, az esztétikán, a színkezelésen, a perspektívákon és a látásmódon keresztül hat. A szöveg, bár lényeges eleme, mégsem elsődleges eleme a képregény hatóerejének. 

A brazil grafikus, az 1984 képregény alkotója nagyon jó érzékkel nem bízta a véletlenre a dolgot. Úgy alkotott egyedit, hogy közben azért vastagon visszanyúlt az elődművekhez, a regényhez is, a filmhez is. A regényből igen sok szöveget megőrzött, a filmből pedig, ha nem is szolgain másolva, de az ismerősség érzetét gondosan szem előtt tartva áthozta az alakokat. Nem másolt, de gondosan figyelt arra, hogy az olvasó számára meglegyen az ezzelmártalálkoztam-érzése. 

Míg emlékeim szerint a film színei a szürke és a hideg kék voltak, Nesti alapszínként kezeli a narancs felé hajló vöröset, mintegy vastagon utalva a kommunizmus vérszínére. A képregény ezért alapvetőn sötét és színtelen. 

Én még voltam sorállományú katona. Egy hónap volt mindössze a kiképzés ideje, amíg nem hagyhattuk el a laktanyát. Februárban vonultam. A laktanyán belül minden hideg színekből állt, szürke, fekete, zöld. Amikor az egy hónap eltelt, letettük a katonai eskünket, megkaptuk az első eltávozásunkat és elhagyhattuk a laktanyát, már a közeli megállóban buszra szállva is valami hihetetlenül furcsa érzés volt. Mármint azon túl, hogy jó volt végre nőket látni. A színek! A sárga, a piros, a narancs, a lila, a bordó, a rózsaszín, a melegbarna! Szinte fájt a látvány, de közben mégis olyan volt, mint amikor egy kiszáradt kútba újra víz csordogál. 

A szerző másik eszköze a mindennapi mozdulatok felhasználása az értelmetlenség, a kilátástalanság bemutatására. Kiemeli ezeket a mindennapi apróságokat az összefüggéseikből, ital csordul a pohárba, meggyullad egy cigaretta, egy arc visszatükröződik egy szemüvegben, de olyan tágabb összefüggésbe helyezi őket, amitől megváltozik a jelentésük. orwell_nesti_1984_05.jpg

Vagyis éppen azáltal tágítja a mindennapi kis mozdulatok jelentését, hogy szűkíti a látványt. Ez a módszer az ember és a környezetének viszonyát, a teljes idegenségét, otthontalanságot emeli ki.

De ugyanezzel az eszközzel él Nesti az emberi kapcsolatok szemléltetésében is. Nem a szöveggel, hanem a perspektívákkal mondja el a viszonyokat. Ettől a képsortól hosszú percekig nem tudtam szabadulni. (Bár nem vagyok abban biztos, hogy összefüggéseiből kiszakítva ugyanolyan a hatásuk. Rabokat szállítanak az utcán, s a főhős, Winston tekintete összeakad az egyik rabéval.) Az a középső kép... Mennyi fájdalom, mennyi reménytelenség, mennyi végső lemondás!

orwell_nesti_1984_01.jpg

 A másik eszköz, amit Nesti szerencsére előszeretettel alkalmaz, a speciális látószögek, perspektívák alkalmazása. Mekkora reménytelenséget fejez ki például a legnagyobb szerelem közepette is a fák gyűrűje felett köröző madárraj.

orwell_nesti_1984_10.jpg

E két szemszög alkalmazása a diktatúra, az erőszak, a félelem érzékeltetésére is kiváló. 

orwell_nesti_1984_08.jpg

orwell_nesti_1984_07.jpgS máris ott tartok, hogy kimondhatom a lényeget: a grafikus elcsípte a képi megformálás lényegét, amivel Orwell regényét leginkább képbe fordíthatja. De nem alkalmazza megállás nélkül a perspektíva-szűkítést és eltolást, mert az unalmassá válna. A normál beállítású rajzok sem eszköztelenek: az elnyomást, a magányt, az elszigeteltséget a színek és az árnyékok tolják az arcunkba. 

orwell_nesti_1984_04.jpg

Nesti egyébként pompásan megtalálta az egyensúlyt a szöveg és a rajz között. Az egyik mindig erősíti a másikat. 

orwell_nesti_1984_02.jpg

*

Azt mondtam, hogy a könyv és a képregény tartalmával nem akarok foglalkozni, mert azt úgyis ismeri mindenki. De mondtam azt is, hogy a képregényt olvasgatva valami aktuális az eszembe jutott. Igaz, távoli, de mégis valós analógia.

Minden bizonnyal rásegít a dologra, hogy Ofi barátom a nyaralásra indulásunk előestéjén a kezembe nyomott körülbelül fél évre visszamenőleges mennyiségben egy bevásárló táskányi Mandiner folyóiratot. Szóval a képregény olvasásakor támadt gondolatomat a folyóirat szemléletmódja, minden bizonnyal csak erősíti. 

Arról van szó, hogy a főhős munkája, ugye, a múlt megváltoztatása az éppen aktuális pártszemléletnek megfelelően. Ezért teljes mélységében tisztában kell lennie a nyelv változásaival, megváltoztatásával is.Mint tudjuk, ezt újbeszélnek hívják. Bennem itt kattant a kapcsoló.

Az újbeszél manapság is él. Nagyon messzire nem kell mennünk, elég ha arra gondolunk, hogy milyen tiltott szavaink lettek az elmúlt években.

Nem mondhatjuk ki, hogy cigány (persze, romapecsenye, romakerék, a falat meg romaútra ment, ugye?), hogy néger (fekete-csók? és mit kezdünk a negroid-embertípussal, feketeid?), de szép lassan a fiú és a lány fogalmakat sem használhatjuk, mert sértő és erőszakos kifejezések, miért akarnánk bárkire, különösen védtelen és ártatlan gyerekekre ráerőszakolni a saját nemüket, amikor az nem is bizonyosan az övék? 

Hát, itt az újbeszél, a fogalmak jelentésének a kiürítése, átalakítása valami egész mássá, tán éppen az ellenkezőjévé. Nekem az emberjogi aktivista, a jogvédő kifejezés például átúszott a diktátor szinonimájába. 

Mindezt persze nem Nesti rajzolja és írja, nem is Orwell, pusztán csak nekem jutott eszembe a baloldal e könyvben található eszköztáráról. Kérdés, Orwell meg miért ezzel az eszköztárral ruházta fel a Nagy Testvért és a gépezetét? De ez itt és most roppant messzire vezet, én meg dicsérni jöttem Nestit, nem temetni a baloldalt!

*

A kiadvánnyal egyetlen formai problémám akadt. Több esetben előfordul, hogy sötétszürke, fekete háttérre szürke betűkkel nyomták a szöveget. Rendben van, hogy a két szemem között van hat és fél dioptria különbség, de az a helyzet, hogy ennek ellenére közelre jól látok. A szöveg mégis olvashatatlan maradt. Első ízben addig gyötörtem magamat, amíg meg nem fejtettem a néger fekete az alagútban (ez milyen értelmetlen már!) szöveg jelentését, de a következő hasonlónál már feladtam, simán továbbléptem a következő kockára. 

Azonban ez legyen a legnagyobb baja a könyvnek, az erényei még így lényegesen számottevőbbek, mint ez az egy hibája. 

*

S most, hogy leírtam ezt az egy hibát, rájöttem, érdemes kiemelnem, hátha az eddigiekből nem derült ki, Nesti adaptációja nem csupán arra jó, hogy elmondhassuk, immár van képregény ebből az irodalmi alapból is. Hanem a feldolgozásnak lettek hozzáadott értékei, nem maradt csupán egy más formanyelvre való átirat. Ha ez eddig nem lett volna világos. 

És szégyenszemre el kell mondanom, nekem csak most, a képregényt olvasva állt össze, a Szeretet Minisztériuma miért a szeretet minisztériuma. Micsoda ötlet, atyavilág, micsoda ötlet! Nagyon lelkes vagyok.

 

Helikon, Budapest, 2020, 224 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634795001 · Fordította: Szíjgyártó László

10/10

2021, július közepe-vége, Tapolca; ma éppen a szigligeti várhoz készülünk, úgy fest, nem lesz már eső.

Mauro Boselli – Stefano Andreucci: Zagor 1. – A mélység istene

Túl a valóságon, az időn, a realitáson és az érdekességen

zagor_1_a_melyseg_istene.jpg

Ismét könyvtár, ismét random választás. És ismét kétszer visszatettem a polcra. Azt mondják, a legtöbbször az első megérzés az igazi. Nagyon úgy fest, van benne valami. S nem csupán azért, mert valami olyan képregényre vágytam, ami nem öldöklős, vérfröcsögős, világmegmentős. Na, ez meg az. De még ez volt a legenyhébb verzió. 

Mire számíts, ha a Zagor-t a kezedbe veszed?

Képregényre. Kalandos képregényre. Nagggyon kalandosra. Felejtsd el, hogy Zagor alapvetőn kötődik Amerikához (ott él), mert a kalandja során összekeveredik tér és idő, semminek semmihez nem lesz köze. 

Zagor, bár úgy öltözik, mintha az lenne, de nem szuperhős. Csak erős, kedves, ügyes, hősies, becsületes meg minden ehhez hasonló. Mondj bárki kalandhőst, a tulajdonságai Zagorban egészen biztosan ott vannak. Semmi köze nincsen se Zágor községhez (Románia), se a bolgár-török Sagur személynévhez, amely a suktür, azaz hallgass szóból származik. 

Zagornak van egy raklap barátja mindenféle nációból, spanyol, orosz, indiai, indián, török, albán, pápua, etc., akiknek ugyanúgy helyén van mindene, akár Zagornak. A fakírnak különleges képessége is van. 

A rajzok nem rosszak. Nekem egyértelműen Fazekas Attila stílusa jutott róla eszembe. Mi több, volt néhány olyan rajz, amit simán el lehetne adni Fazekas-grafikaként. Figyeld csak!

Ennyit első blikkre a képregény egészéről. Nézzük másodikra mit találunk!

A mélység istene

A történet a következő. Afrika legbelsején áll egy templom. A templomban éppen emberáldozatot készülnek bemutatni. Az áldozatra váró tömegben ott áll egy férfi, aki nem tagja az áldozók közösségének. A neve Cain. Ő az igazság bajnoka, a gonosz elleni harcolásban. Ez nála genetikai örökség, ezt csinálta az apja is, a nagyapja is. 

A templomban csetepaté lesz, Cain mindenki ellen, amikor megjelenik az áldozatok ura: egy gigantikus polip. Mondom: Afrika közepén. Mi a büdös franc? Kérdezhetjük joggal, és végtelen elképedéssel, ha hiába is... Mert honnan a búbánatból gyütt, és hová ment egy ekkora tengeri herkentyű? De még ha oda is ment, ahonnan jött, akkor is: hogyan? 

Teret, történetet váltunk. Zagor Amerikában, darkwood-i otthonban. A fakír cimbije lelki üzenetet küld neki, hogy egy mindkettejük által ismert tengerparti kisvárosban nagyon-nagy baj volt. Zagor és spanyol barátja indulnak. Már útközben összefutnak egy nagyon furcsa hintóval, és nagyon furcsa utasaival. Nagy szerencséjükre nem kerülnek fel a kocsira. 

Tudod mit, nem is szaporítom a szót. A lényeg, hogy a tenger, a mélység istene, az a gigantikus kraken normál emberekből halembereket gyárt egy lelkileg elbaltázott bárón keresztül. A cél kissé homályos. 

Beindul a verkli, a halemberek Zagor és a barátai (tudod, a rengeteg náció) ellen, akikkel a fakír telepátiáját felhasználva találkoznak. Nem is megyek bele, hol, hogyan kell kaszabolniuk a halembereket. Ja, elfeledtem mondani, a történet bevezetőjében említett Cain és Zagor halember-kaszaboló kollégák lesznek. 

Hidd el, már eddig is van baj. Nem tudom, te voltál-e már úgy, hogy egy film vagy könyv annyira eseménydús volt, hogy a töméntelen akciótól, pörgéstől a végén már unatkoztál. No, én így jártam  Zagor ezen történetével is. Egyszerűen túl képtelen volt, és untatóvá vált a szüntelen esemény. Nem mondom, hogy motiválatlan is volt, mert a szerzők találtak valami nagyon sablonos hajtóerőt mindkét főszereplőnek (naná, hogy a szerelem!). 

Folytassuk azzal, hogy mi a franc van!

Nézd csak vissza az első két képet! A kardos fickó Cain. Mondd, mi jut róla eszedbe? Nekem csípőből a három testőr. Valahogy olyan a külső. az biztos, hogy a 19. század Amerikája nem. Ám, hogy fokozzam egy újabb kép. 

zagor_1_a_melyseg_istene_10.jpg

Ha Ülő Bika vagy Tecumseh így adhatta volna elő, hej, de más lenne ma Amerika! Gondolom, miután kifogyott a tár, indiánunk kikap egy Krušowice-t frigóból és felszisszenti levezetésképpen.

De ha már a korkeveredésnél tartunk: Zagor kedvenc fegyvere egy, kapaszkodj, pajti, akkora hülyeség, kőbalta. Igen, jól olvastad. Tehát amíg a tollas ősamerikai gépfegyverrel, golyószóróval stíröli zord arca mögül a hal-ellenek felbukkanását, addig a szuperhős-jelmezes cowboy egy kőbaltával próbálkozik... Nem szoktam használni, főleg, mert nem magyar és rövidítés, de : WTF? 

Ám ugyanilyen természetességgel kerül a pápua skac kezébe is ismétlő puska, nos, az sem semmi. Legalább a mobilját nem rántja elő egyik sem, hogy megnézze a Gugliban, mi a mammutpörkölt legtutibb elkészítésének a titka. Ez is valami! 

Nem cinikuskodom tovább: engem ugyancsak zavart a korok, civilizációk megmagyarázatlan, mert megmagyarázhatatlan keveredése. Egyszerűen gagyi benyomást keltett. Az alapkonfliktus kidolgozatlanságával együtt (a kraken miért isten, mit akar elérni a mélység istene, milyen céljai lehetnek akár a szárazfölddel, akár a tengerrel, azon kívül, hogy felcsócsálja a szuperhős külsejű kőbaltás kedvenc bigéjét? 

Pajti, én most éppen Tapolcán nyaralok Szerelmetesfeleségtársammal és lízingelt, mindjárt nagykorú csemetémmel, egész nap ültem vagy feküdtem, mert szakadt kint az eső, éppen csak, mert a piac zárva van a Sparba ugrottunk el lecsó alapanyagért, amit rögvest étellé is tettünk, ahogy hazaértünk, de mindent összevetve, ahogyan leírtam most ezeket a dolgokat Zagorról, piszokul lefáradtam. Te hogy vagy? 

Két enyhítő körülményt találtam mindössze. Egyfelől vannak igen pompás szemszögű rajzok, másrészt a mozgások dinamikája tényleg nagyon klasszul érvényesül. 

Érdekességképpen azért elmondom még, ami engem is elgondolkodtatott. A Zagor 1961. óta havi rendszerességgel jelenik meg Olaszországban a legnagyobb képregény-kiadónál, a Bonelli-nél. Az, ha jól számolom, uramfia, 720 füzet! S akkor spongyát hajítottunk a rendszeresen megjelenő különszámokra. Szóval 720 hasonló történet... Na, jó, tudva, hogy ez a sztori eredetileg három füzetben jelent meg, 240 történet. 

Vagy én nem tudok, nem értek, nem veszek észre valamit, tréfát, iróniát, paródiát, vagy az olaszoknak van igen vacak ízlésük, hogy hatvan éve van fizetőképes kereslet erre a marhaságra, de tény, ott a Zagor azóta folyamatosan létezik. 

Érdekelne még, hogy vajon miért pont erre a történetre esett a választás első, magyar nyelvű történetként. Ennek jártak le a jogdíjai? Ez a legjobb? Vagy ezek után már csak jobbak jöhetnek, nyomás felfelé ívelés? Vagy miért? 

Kérlek benneteket, segítsetek, mit nem veszek észre, ami az élvezeti értéket az egekbe nyomja? zagor_1_a_melyseg_istene_06.jpg

 

Anagram Comics / Frike Comics2019, 296 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155947063 · Fordította: Pócza Lilla

3/10

2021 júliusa Tapolca, nyaralás: ma egész nap esett, de valahogy nem is bántam... Tudtam írni, és matatgatni a blogom körül.

Kocsis István: Trianon avagy passiójáték a XX: században (Az értékelés 2. része)

Trianon eseményeinek, jelentésének metafizikai megközelítése

kocsis_trianon.jpgEz az értékelésemet kivételesen két részben bocsátom útjára.
Az első részt itt olvashatod el.

Kocsis István Trianonról írt könyve sajátos, nagyon nem szokványos megközelítésben tárgyalja a Trianoni békediktátum kérdését. Részben bemutatja a látható, döntő részben kutatható történelmi tényeket. Azt, hogy mi nem kutatható szerinte, a könyvet bemutató értékelésem első részében leírtam.

Vaskos tanulmányának a másik vetülete sokkal inkább támadható. Ugyanis Kocsis István meggyőződése, hogy a történelmi eseményeknek van a láthatón, kutathatón túl METAFIZIKAI ok-okozata, jelentése és magyarázata is.

Ez a szemlélet már csak azért sem áll távol tőlem, és azért sem idegen, mert tizenhét éves kereszténységem alatt magam is valami hasonlót hittem. Az adventisták történelem- és prófécia-szemlélete a historikus szemléletet tette magáévá. Az emberi történelmet Krisztus és Sátán közötti nagy küzdelemként értelmezik.

E szemlélet szerint minden, ami itt a Földön történik e küzdelemnek a következménye. A közösségnek van egy számukra igen nagy tekintéllyel bíró (bár a közösségen kívül sokak által megkérdőjelezett), 19. századi szerzője, Ellen G. White. Ő egy igen érdekes könyvben fejtette ki, hogyan is valósult meg a Földünk esetében ez a nagy küzdelem. A könyv magyar címe, meglepő fordulattal: A nagy küzdelem. (Itt teljes terjedelmében elolvashatod, emitt pedig epub-ban és pdf-ben letöltheted.)

Kocsis István nem keresztény alapokon álló, de részben hasonló magyarázatot ad. Könyvének e mondanivalója mutatom be a könyvéről írt értékelésem második részében.

A HÁROM METAFIZIKAI ALAP

Azt kell mondanom, ahogy például a drámái első kötetének az értékelésében már mondtam is, Kocsis István bármit ír, voltaképpen indig ugyanazt mondja, mindig ugyanoda lukad ki. Ha akarom, monománia, ha akarom, prófétai küldetés. A Trianonról szóló könyvének is e három dolog a metafizikai alapja.

S bevallom, éppen e három dolog miatt érdekelt nagyon a könyve. Éppen amiatt, amit az értékelés első részének a bevezetőjében már kifejtettem: ha arra gondolok, amit annyian hangoztatnak, hogy a magyarság különleges nép, feladata, küldetése van ezen a Földön, akkor mindig Trianon kérdőjelei ugranak be. Pontosabban egy szó: miért? Miért pont a magyarok lettek leginkább az első világháborút lezáró diktátum leginkább büntetett népe? Miért kaphatott a szintén a vesztesek oldalán álló Románia akkora plusz akkora országrészt mint amekkora az eredeti ország volt. Hogyan lehetséges, hogy még Ausztria is kapott területeket Magyarország területéből? Hogyan lehetséges, hogy az elcsatolt területeken, bár béke elvi alapja a nemzeti önrendelkezés volt, kínosan vigyáztak arra, ne tartsanak népszavazásokat? Hogyan lehetséges, hogy az béketárgyalásokra a magyarokat meg sem hívták, illetve gyakorlatilag csak azért, hogy aláírásukkal tudomásul vegyék a döntések végeredményét? Sorolhatók lennének még a kérdések.

Rosszul hangzik, de mégis lenne a válaszban valami megnyugtató, ha azt mondhatnánk, sokkal több dolog történt Trianonban, mint amit pusztán politikával magyarázni lehet. A magyarságot tönkre kellett tenni, mert feladata van ezen a világon, és a sötét hatalom nem akarja, hogy ez a feladat bevégeztethessen. A feladat megakadályozása miatt kell a magyarságot minden szempontból tönkre tenni, elvenni tőle, amit csak lehetséges, mind fizikai, mind szellemi értelemben.

S az utóbbi sokkal fontosabb. Akinek nincsen múltja, annak nincsen jövője sem. Aki nem tudja, honnan jött és kicsoda ő, az azzal sem lehet tisztában, hová tart. Ezért lettünk finnugorok, ezért nincsen közünk a sumérokhoz, a szkítákhoz, a hunokhoz. Ezért lettünk barbárok (bár Európában mi voltunk az elsők, akik alsónadrágot hordtunk). Ezért kérdőjeleztetik meg az összes gesztánk ősmagyarságra, Nimródra vonatkozó tartalma, S elsősorban ezért merült feledésbe a Szent Korona tana, a szakrális fejedelem személye, feladata és elsősorban az Élő Égi Igazság létezése és szerepe a nemzet fennmaradása érdekében.

E három metafizikai tényező Kocsis István visszatérő témája. Olyannyira visszatérő, hogy külön könyvet írt mindegyikről. Többet is.

1. A SZENT KORONA TANA

A magyar Szent Koronát a magyar nép Istentől kapta, angyal adta át. E momentum miatt nevezhető Magyarország Apostoli Királyságnak.

A Szent Korona a biztosíték arra, hogy az ország szabadsága nem adható fel, csupán erőszakkal elvehető.

A Szent Korona eszme, mint Történelmi Alkotmány és az abból fakadó jogrendszer biztosítja a magyarság, valamint a Szent Korona értékrendjét elfogadó államalkotó nemzetek által alkotott Apostoli Magyar Királyság örök szabadságát, önrendelkezési jogát, amit senkinek nincsen joga feladni, sem csorbítani. (Hungaria semper libera)
 Forrás

A Szent Korona a magyar államiság kifejezője. Eszmeisége biztosítja az ország jogi és gyakorlati stabilitását, az ország népességének törvény előtti egyenlőségét. Az országban élők együtt alkotják a Szent Korona testét, és ezáltal a test semelyik tagja nem élvezhet a többi tagtól független szuverenitást.

kocsis_trianon_eloigazsag.jpg

A fenti egyenlőség biztosítja a szabad királyválasztás lehetőségét.

Az, hogy ország részei alkotják a Szent Korona organikus testét magában foglalja, a nemzetiségek jogainak, identitásának a megőrzését. éppen, mert a Szent Korona bármely testrészében élők szervesen részei a nagy egésznek. Magyarország a kisebbségek kezelésében éppen ezért járhatott sokkal előrébb mint Európa bármely más országa.

A Szent Korona eszméje biztosítja az ellenállás jogát.

A Szent Korona minden tagjának joga és kötelessége, hogy ellenálljon és ellentmondjon minden olyan törekvéssel szemben, amely jogainak gyakorlását csökkenti, és kötelezettségei teljesítésének feltételeit korlátozza, vagy gátolja, a magyar nemzet alkotmányát sérti, korlátozza, a nemzet érdekével ellentétes. Ezzel nem követ el jogsértést. (Ius resistendi et contradicendi)

A Szent Korona-tan alapján álló (virtuális) magyar alkotmányt a második világháború után a szovjet megszállás idején a megszállókkal együttműködő magyar országgyűlés nyomására helyezte hatályon kívül 1946. február 1-jén az 1946. évi I. törvénnyel. A Szent Korona-tan hívei szerint azóta folyamatosan jogon kívüli állapot uralkodik Magyarországon, így a jelenlegi jogi helyzetre a Szent Korona tan alapján a fentebb felsorolt 1. 10. 11. és a 12. pontok az irányadóak.
Forrás

Összefoglalva: a tan szerint a Korona a magyar államiság alapja, a Szent Korona tartja egyben a nemzetet, ha az eszmeisége a helyén van, a helyén van minden.

A magam részéről, bár kétségtelenül és elismerésre méltón felvilágosult és modern következményei vannak az elfogadásának és alkalmazásának,  teljesen mégsem voltam képes magamévá tenni ezt az ideát. Azért nem, mert nem fér a fejembe, egy tárgy hogyan lenne képes személyként viselkedni, önmagában eszmeiséget hordozni (és nem szimbolizálni!). Vagy valamit nagyon félreértek.

Vonakodásomat a keresztény múltam erősíti. Ahogy mondtam, egy protestáns közösség tagja voltam, amely közösség bár megtalálta a maga körmönfont bálványait, de a bálványimádást magát elutasította.

Bálvány mindaz, ami élettelen, mégis önmagában való hatalmat tulajdonítunk neki, vagy éppen istennek tekintjük. Ahogyan a Tízparancsolatban is áll: „Ne csinálj magadnak faragott képet, és semmi hasonlót azokhoz, a melyek fenn az égben, vagy a melyek alant a földön, vagy a melyek a vizekben a föld alatt vannak.” (2Móz 20:4).

Ezért bár az elvei végtelenül közel állnak hozzám, mégsem tudom legyőzni a tétovaságomat a Korona tana iránt.

2. A SZAKRÁLIS FEJEDELEM

A szakrális fejedelem meghatározása voltaképpen roppant egyszerű. A szakralitás azt jelenti, hogy szent, azaz Isten számára félretett. A szakrális fejedelem nem tesz mást, mintsem engedelmeskedik, ezáltal összekötővé válik az ég és a föld között.

kocsis_trianon_szakralis.jpg

S amíg a fejedelem lételeme a szakralitás, addig az országnak és a népnek jó.

Ugyanezt az elvet találjuk egyébként a Bibliában is. Amikor Izrael népe királyt akart választani, mert elirigyelte a környező népek gyakorlatát, az Úr azt mondta nekik, hogy bár dőreség, amit kérnek, mert miért is nem jó nekik az általa választott vezetők szerinti rendszer, ám rendben, legyen. De tudniuk kell: nekik csak addig lesz jó, amíg a király Isten útján jár. Amint lelép erről az útról, a kezében levő hatalom visszaélések, önző érdekek súlyos eszközévé fog válni.

Izrael népe azt mondta, sebaj, nekik akkor is király kell, kell király, király legyen felettük.

Így lett Saul a király. Akinek idejében aztán rögvest meg is tapasztalták, amit Isten mondott. Mert Saul kezdetben jó király volt. Aztán meg már nem.

A királyság későbbi idejében aztán Izrael is a környező népek színvonalára süllyedt, és ahelyett, hogy szakrális fejedelem vezette volna őket, csupán egy-egy választott, jobbára el nem ismert próféta tudta csak a pusztába kiáltani a szavait.

Ha érdekel a teljes, részletes történet, a Bibliában Sámuel és a Királyok könyveiben tudod elolvasni.

Kocsis véleménye, meglátása szerint nem csupán az a fejedelem, aki országvezetői méltósággal és címmel rendelkezik, hanem mindazok szakrális fejedelmek, akik személyükben hidat jelentenek ég és föld között. Ha az eddig négy kötetben megjelent drámáinak a tartalomjegyzékét fellapozzuk, meglepő nevekkel szembesülünk: Jászai Mari, Széchenyi István, Boldog Margit és sokan mások. Ők, ugyebár, nem voltak választott királyok. Ám mégis kiválasztottak lettek a feladatra. Valahogy úgy, ahogyan az ószövetségi próféták képviselték az Úr üzenetét.

3. A TÁLTOS PARIPA, TÜNDÉR ILONA ÉS AZ Ő KASTÉLYA

A magyarság őstörténetének, ősvallásának ma már csak nagyon gyér nyomai maradtak, néhány gesztánkban, a népdalokban, -balladákban és a népmesékben. Nem kikutathatatlanok ezek a nyomok, hiszen voltak olyan nevek e területen mint Ipolyi Arnold, Kandra Kabos, Magyar Adorján, de mindaz, amire ők jutottak, enyhén szólva sem került be a köztudatba.

Kocsis István ahogyan említettem, bármit is ír, rendre, módszeresen elhelyezi a táltos paripa, Tündér Ilona és az ő kastélyának a kérdését a mondanivalójában. A kastélyt meg kell találni, be kell járni. Mindezt azért, hogy találkozhassunk az Élő Égi Igazsággal, amely Isten megnyilvánulási formája.

A jelentése mindezeknek a dolgoknak nyilván nem szó szerinti, hanem jelképes. Vagy ki tudja?

Mindazonáltal ez a gondolatsor az, amit nem kicsit, hanem egyáltalán nem értek. Akár szó szerinti, akár szimbolikus. A kérdéseket, gondolom, fel sem kell tennem. Micsoda a táltos paripa? Kicsoda Tündér Ilona? Mi a kastélya? Miért kell megtalálni és bejárni?

kocsis_trianon_tunderilona.jpg

Nem olvastam még Kocsis A táltos paripa című könyvét, bár évek óta a polcomon van. Úgy gondolom, itt az ideje, hogy megtegyem. (Bár sajnos most a nyaralásunkra sem hoztam el magammal.) Azért, mert hátha abban választ lelek a kérdéseimre.

Ez a harmadik pont tökéletes átkötés az értékelésem következő fejezetéhez.

MIBEN ÁLL TRIANON METAFIZIKÁJA?

Annyira provokatív a kérdésem, hogy nem köntörfalazok: tudja a jó ég! Valószínűleg szó szerint. Meg Kocsis István. A nagy baj az, hogy az olvasó majdnem biztosan nem tudja. Meg az is, hogy ebből a Trianon-könyvből ugyanígy majdnem biztos, hogy ki nem bogarássza. Azért, mert egyszerűen nincsen benne. Püff neki!

Pedig ez egy végtelenül érdekes kérdés. Legalábbis a nem materialisták számára.

Kocsis István számára nyilvánvalóan teljesen világos mire miért gondol, és magától értetődőn ismeri a saját terminológiáját. Amit az olvasó nem vagy nem feltétlenül ismer. Illetve ha ő leírja, hogy Tündér Ilona, akkor az ő gondolataiban ott van mindaz a háttér tudás, -gondolat, amit Tündér Ilona  az ő számára jelent. Csakhogy ezt a tudást, ezt a gondolatrendszert az olvasó magától értetődő módon nem birtokolja. Tündér Ilona az ő számára egy népmesei alak, és a nevének hívószava maximum Árgyilus királyfit juttatja az eszébe. Ahogyan a táltos paripa is legfeljebb a szegény ember harmadik gyermekének csodálatos lovát, amivel hegyek felett tud átrepülni egy szempillantás alatt. Tündér Ilona kastélyához pedig semmi fogódzója nincsen.

Ebből a Trianon-könyvből még kiderül, hogy a Versailles-ban a döntési pozícióban levő emberek közül, mind azokra gondolva, akik ismert politikusok voltak, mind azokra, akik valamiféle háttérhatalom emberei (hogy miféle háttérhatalomról van szó, az sem válik teljesen bizonyossá) közül többen, sokan a sötétség bábjai voltak. De a sötétség mibenléte is metafora szintjén marad,

Hogy jobban értsd, mire gondolok, a kérdést átteszem a gyakorlatba.

Az értékelésem első részének bevezetőjében említett Placi barátomat én készítettem fel a keresztségére.

(Az adventisták, akik közé aztán mindketten jártunk a felnőtt, bemerítéses keresztséget gyakorolják, és a keresztelendőnek egy már bemerített tag tárja fel az alapvető bibliai ismeretek. Az adventistáknak huszonhét [mára azt hiszem, eggyel több] alapvető nézete van, amelyek közül néhány speciálisan adventista, nem egyezik meg más közösségek tanításával. Azért van szükség erre a felkészítésre, mivel a keresztség nem csupán egy Istennel kötött szövetség jelképe, hanem egyfajta belépő a közösségbe is. Ha a keresztelendő tisztában van a játékszabályokkal az nagyon sok, későbbi konfliktushelyzetet megelőz. Mintegy spirituális prevenció, az alapvető ismeretek elsajátításán túl.)

Addig soha nem csináltam ilyet. Már csak azért sem, mert talán egy évvel voltam túl a saját keresztségemen.

Ezáltal én magam is nagyon sokat tanultam, hogy méltóképpen taníthassak. Akkor ismertem fel, hogy az adventista tanítás meglehetősen koherens, gyönyörűen egybefüggő rendszert alkot. Ezáltal, követve a hitelveket, magam is fel tudtam építeni az ismeretek egymáshoz illeszkedő rendszerének az átadását. Ából mentünk bébe, onnan cébe, débe és így tovább.

Kocsis üzenetéből a hasonló rendszer, a hasonló koherencia hiányzik. A megértést tökéletesen megakadályozza, hogy a rendszer alapjait, fogalmait, szimbólumainak magyarázatot teljesen mellőző információ-morzsákat kapunk csupán. 

Ami nem lenne baj, ha ezek az alapok és a rendszer evidencia lenne a magyar gondolkodásban, csakhogy egyáltalán nem az. Úgy gondolom, éppen Kocsis könyvének lenne az egyik fő feladata, hogy mindezt bemutassa, átadja, bevezessen ebbe a gondolkodásba. De sajnos nem tesz ilyet. S ez nagyon komoly hiányossága a könyvének, hiszen végül ő maga zárja ki azt, hogy megérthessük, miképpen volt Trianon Magyarország számára passió.

S bár a passió vége, mint tudjuk a halálból való  feltámadás, arról már fogalmunk sem lesz, ahogy a könyv elolvasása előtt sem volt, hogy mire támadhat fel a magyarság, mire szól a küldetése a világban?

*

Interjú a Magyar Hirlapban Kocsis Istvánnal

 

7/10

napkut.jpgKöszönet a Napkút Kiadónak a recenziós példányért és a folyamatos együttműködésért! 

Egyéb, a Napkút Kiadó által kiadott könyvekről írt értékeléseim

Kurcz Ádám István–Horváth Futó Hargita: Gion Nándor-album (Hang-Kép-Írás)
Gion Nándor: Keresünk egy jobb hajót
Gion Nándor: Krisztus katonái a Görbe utcából

Halmai Róbert: Nagyapám
Bereményi Géza: 150 dalszöveg Cseh Tamás zenéjére
Borcsa Imola: Magnebéhat
Dobó Dorottya: A zapumai kóbor villamos
Hegyi Ede: A senki
Erdürreheim Bey Haqverdiyev: A hegy tetején 
Anne-Leena Härkönen: Köszönöm, nem
Novics János: Hózentróger
Kása Ferenc: Hogyan indítsd újra az Univerzumot?
Petőcz András: Idegenek
Ross Károly: Híd az ártér fölött
Wesz Péter: A bal lator lemászik a keresztről
Paul Willems: Itt minden valós
Benyó Tamás: Az Úr neve

Kocsis István: A királyné aranyból van (Drámák I.)
Kocsis István: Trianon (Az értékelés első és második része)

Kocsis István: Trianon avagy passiójáték a XX. században (Az értékelés 1. része)

Trianon az érzékelhető történelemben

kocsis_trianon.jpg

Ezt az értékelésemet kivételesen két részben bocsátom útjára.
A második részt itt olvashatod el.

PLACI BARÁTOMMAL KETTESBEN SÉTÁLGATTUNK a csepeli lakása közelében. A Duna parti szép sétányról tartottunk visszafelé, mert megéheztünk, és várt ránk egy-egy adag igen jófajta pacalpörkölt. Beszélgettünk. Ritkán van alkalmunk ilyet tenni, de ez persze a mi hibánk is, nem csupán a lakóhelyeink távolságáé.

Túl voltunk már az aktuális családi- és nőügyek megbeszélésén, túl a gyerekeink viselt és túl az egykor közös egyházunk súlyos sóhajtásokat kicsaló dolgain, túl „a” Szigeti Jenő sokunk számára fájdalmas halálán, és túl a koronavírus körüli érthetetlenségeken. 

Placi többször úgy kérdezett, ahogyan én kérdeztem a Svájcba szakadt Ofi barátomat: az elsőbbségem és a tudásom jogán lettem megszólítva. Én előbb váltam mint Placi, majd előbb fordítottam hátat a gyülekezetünknek, előbb találtam meg életem nőjét (na, csak beleírtam Szerelmetesfeleségtársamat még ebbe a bejegyzésbe is!) mint ő. Ráadásul én készítettem őt fel több évtizeddel ezelőtt a keresztségére, én tartottam előbb Biblia-köröket, hát nyilván többet tudok most is, mint ő. Legalábbis, valami érthetetlen oknál fogva ezt gondolja. Hát nem jól gondolja. Ugyanazokra a kérdésekre ugyanúgy fogalmam sincsen mit lehet felelni, ahogyan ő még nem tudja, hogy nem lehet. S ahogyan, amikor nagyjából ugyanezeket a kérdéseket feltettem Ofinak (aki előbb vált mint én, előbb hagyta ott a közösségünket, előbb harcolta meg a később közössé vált harcait), hát ő sem nagyon tudott mit felelni. Mondott ezt-azt, ahogyan én is mondtam Placinak, de a sziklaszilárd bizonyosságokkal ő sem tudott megkínálni, hiába barázdáltabb a szürkeállománya mi kettőnkénél.

Fogyni kezdtek a témák, de Placi és köztem még ez sem kínos. Történt ami történt a múltban. Volt kettőnk között olyan konfliktus, ami két embert minden más esetben egészen biztosan örökre szétszakít. Barátok vagyunk, s ha nem találkozunk több évig, akkor is ugyanott folytatjuk, ahol utoljára abbahagytuk. Ez oroszlánrészben Placi emberi nagyságát dicséri mintsem az enyémet. Viszont ezáltal akár még hallgatni is tudunk együtt, és nem érezzük kínosnak a hallgatást. „Így aztán hallgatok és ezzel többet mondok el” – ahogyan Koncz Zsuzsa énekelte Bródy szövegét (bár kicsit más összefüggésben)

Már majdnem a ház alatt voltunk, ahol Placi lakik, amikor feltette nekem még ezt a kérdést is, adjak rá választ, ha már annyi mindent tudok: 
– Zoli, neked mi a véleményed a magyarok választottságáról

Sóhajtottam. Felhúztam a szemöldökömet úgy válaszoltam széttárt kézzel a felvont vállaim közül. 
– Tudja a franc... Néha olyan délibábos, túltolt marhaságnak fest az egész. Ellenben ha Trianonra gondolok, akkor meg sántít minden más magyarázat, csak az marad, hogy valakik, valamiért teljesen  ki akarták herélni ezt a népet. Annyira nincsen más komplex, koherens válasz arra, ami ott történt, csak ez. A magyar kisebbségpolitika? Ugyan! Az első világháborús szerep? Miközben Németország és Ausztria és Oroszország alig vesztett területeket, lakosságot meg pláne nem? A kisebbségeink acsarkodása? S a nagyhatalmak meg ennyire hülyék voltak, hogy mindent be is vettek? S annyira ostobák, hogy maguk készítsenek a saját seggük alá egy újabb lőporos hordót? Egyszerűen nincs reális indoka Magyarország szétdarabolásának és a magyarok szétszórásának. Ha erre gondolok, akkor azért meglegyint a gondolat, hogy talán mégis van valami küldetésünk... De hogy mit jelent a választottságunk, mire szól a küldetés, s egyáltalán, tényleg van-e ilyen, s ha van, honnan a francból kideríthető, miről is van szó, hát tudja csuda! 

– Van egy történész ismerősöm, őt is kérdeztem – bólintott Placi. – De ő is csak azt mondta, maradnak a gesztáink, meg a logikai érvek. Aztán ha ezt az embert hallgatod, akkor elgondolkodtatónak tűnik, ha amazt, akkor egetverő marhaságnak. 
Nem tudtam vitatkozni a barátommal, nem voltak érveim.

S erre, figyelj csak, most meg itt van ez a könyv!

KOCSIS ISTVÁNRÓL

Történész, immár kétségtelenül kiderült róla. Illetve az is. Meg dramaturg, meg irodalmár, és mindenek előtt drámaíró. A saját bevallása alapján közel száz színházi bemutatója volt. A Wikipedia szerint amely a Színházi Adattárra hivatkozik, ötvennégy. Kocsis Istvánnak hiszek, tán jobban tudja. A drámáit nem csupán zsebszínházak ismeretlen színészei játsszák, játszották. Csak három név az általa írt főszerepeit játszó színészek közül: Bessenyei Ferenc, Darvas Iván, Sinkovits Imre. Csak így ad hoc. Több mint illusztris nevek!

Ezzel együtt Kocsis István írt történelmi műveket is. Mármint nem történelmi drámákat (illetve olyanokat is), hanem a történelemmel mint olyannal foglalkozó munkákat. Kocsis Istvánnak van történelmi végzettsége, tanított is történelmet. Amikor a történelemről ír, elsősorban a magyarság ősi dolgai érdeklik Ennek belátásához elég egy pillantást vetnünk a megfelelő Wikipedia szócikkben a Művei szakaszra. 

kocsis_trianon_ki.jpg

A naputonline.hu-n megjelent Önszócikke sok mindent elmond róla, s igen élvezetes olvasmány. (Akkor is, ha időnként belekavarodunk a személyes névmások alkalmazásába.) 

Ezt a Trianon című könyvet szintén Kocsis István írta. Amiből sokkal inkább egyértelművé válik, hogy Kocsis István történész. (Amellett, hogy drámaíró.) Majd mondom, miért gondolom ezt.

KÖNYVEK TRIANONRÓL

Ez az ezredik Trianonról szóló könyv. Mármint nem a Kocsis István által írt ezredik, hanem úgy általában (nem szó szerint) az ezredik. Negyvensok év coclizmus után már lehet beszélni kis hazánkban is Trianonról. A coclizmus alatt nem lehetett. Kocsis István azt állítja, tulajdonképpen ez a mai napig így van: Trianonról csak egyféle módon lehet beszélni. A coclizmusban egyáltalán nem lehetett, manapság pedig csak egyféleképpen lehet.

Nekem még a középiskolában sem tanítottak semmit Magyarország feldarabolásáról ('85-ben érettségiztem). Isten bizony csak csak később fogtam fel, micsuda történt az itt-ott látott Nagy-Magyarországgal, hogy olyan kis zsebországgá aszalódott. Ne nézz így rám! Mondtam többször, hogy lassan érő típus vagyok! Ha jól emlékszem, csupán a katonai szolgálatom alatt ('87–'88) illeszkedtek össze számomra a mozaikdarabkák.

Tavaly volt az országgyalázásunk századik évfordulója. Belehúzott hát boldog-boldogtalan, ki ne maradjon az emlékezésből. S aztán valahogy nagy durranás helyett kis pukkanás lett csupán az egészből.

De Kocsis István megtette a magáét. Írt egy 576 oldalas tanulmányt arról, hogy Trianon egy szomorú passiójáték volt. Mintha nem lenne elég Trianonról szóló könyv a piacon! Gyakorlatilag ketten vagyunk kis hazánkban, akik még nem írtunk könyvet Trianonról: te és én. Csak tréfálok. Ez azonban egyáltalán nem teszi feleslegessé Kocsis István vaskos tanulmányát. Azért nem, mert vannak olyan szempontjai, amelyek más könyvekben jellemzően nem fordulnak elő.

A már megjelent könyvek többsége két csoportba sorolható.

  1. Az egyik csoportba a hidegfejűnek és reálisnak vélt munkák tartoznak. Ezek úgy tartják, nem volt itt semmi háttérbeli összefogás ellenünk, mi húztuk magunkra a vizes lepedőt: egyszerűen nem kellett volna kekeckedni, uraskodni a kisebbségeinkkel. Akkor tán a háborúba belefáradt győztesek sem lettek volna a nyomorunk iránt ennyire közömbösek. Trianon semmi más, csak a visszanyaló fagyi ez esetben tragikus, de teljesen, kiszámíthatón ok-okazati esete. 
  2. A másik csoport az összeszorított szájú kesergéssel megírt munkák közössége. Ezek a könyvek azt mondják, a hazánk aránytalan feldarabolása, az, hogy Magyarország ma gyakorlatilag mindenfelől önmagával  határos, az, hogy a területünk kétharmada más nemzetek fennhatósága alá került, s hogy a nemzetünk egyharmada hirtelen azon kapta magát, hogy egy csapásra külföldi lett Magyarországon, nos ez egy egy jól összehangolt, összeesküvés következménye. A magyaroktól való félelem miatt tudatos szalámizás zajlott, amelyben az országcsonkítással kihúzták a méregfogunkat. Csak közben puskaporos hordóvá változott Kelet-Európa. 

Kocsis István erdélyi. Ez magában hordozza, hogy nem tartozik, nem tartozhat az első csoportba. (Nem mintha a határokon túl nem élhetnek becstelen magyarok, akiknek nem fontosabb a becsület, a tisztaság mint az előre jutás, a beilleszkedés, a nyugodt élet. Persze, hogy élnek ilyenek. S eszembe sincsen ezt a mondatot értékítéletként idebiggyeszteni.)

Kocsis István azonban úgy erdélyi, hogy közben szereti a hazáját, és a teljes, nagy Magyarországot tekinti a hazájának. De ennél sokkal érdekesebb, hogy a Trianon-könyve, bár természetesen közelebb áll a második csoporthoz, valami nagyon érdekeset, valami különlegeset mégis hozzátesz a témához. Illetve több valamit. Ahogy ezt már mondtam. Hogy mik ezek a valamik, alant és a következő részből majd kiderül. 

NÉHÁNY GONDOLAT A KÖNYVRŐL MINT TÁRGYRÓL ÉS A SZERKESZTÉSÉRŐL

Vastag, nehéz. Ez nem elmarasztalás, hanem tény. Kemény táblás, masszív, strapabíró. Profi, na! 

Két bajom van csak vele. Az egyik, a fontosabb, a könyv  borítója. Tipográfiai szempontból semmi bajom vele, de a színeit igen rosszul választotta meg a tervező! Nem csupán lefotózva nem mutat, nem kelleti magát, de sajnos . akkor sem teszi ezt, amikor a kezedben van. Ez kereskedelmi szempont is mellényúlás, hiszen a könyveket nem csupán a tartalmuk és a szerzőjük adja el, hanem a megjelenésük is. Sőt, néha az előbb. Mivel a szerző, a cím és az alcím sötétzöldje alig olvasható a fekete háttéren, és a grafika ugyanígy elvész, a külcsín nem csupán kézbevételre nem ösztönöz, de mintegy láthatatlanná teszi a Trianont

A nyávogásom másik oka: ez a könyv igazán megérdemelt volna egy–két „beépített” könyvjelzőt. Ennek a nyilvánvalón túl szerkesztésből fakadó oka is van.  

Könyvjelzőért kiált a könyv szerkezete is. Ez már a szerző sara. Az alcím nem csupán Trianon nagyon szomorú következményeire utal, hanem arra is, Kocsis István kísérletet tesz arra, hogy a történelmi eseményt metafizikai kontextusba helyezze. Ezzel a mondanivalója kettőssé válik.

Egyfelől a történelmi eseményeket kronológiai szempontból elég messzire nyúl az időben, másfelől olyan összefüggésekre hívja fel a figyelmet, amiket szerinte Trianonról beszélve jobbára nem mernek vagy nem akarnak a felszínre hozni a történészek sem. 

Harmadfelől itt van a könyvben az események metafizikai értelmezésének a nagyon izgalmas, sokak számára minden bizonnyal meddő és balga kísérlete. Nos, a kísérlet nem csupán az értékelésem második részében leírtak miatt vallott kudarcot, hanem azért is, mert a magyarázat széttöredezett, szétfolyt. 

A magam részéről egészen más, átláthatóbb, értelmezhetőbb szerkezetet választottam, javasoltam volna. Első rész: a valós történelmi események bemutatása, mindazzal együtt, amit Trianonról nem szokás elmondani. Második rész: az események metafizikai szintű bemutatása. Aztán a végén összeáll a teljes kép. 

Ezzel szemben a metafizikai szint összefüggéseinek a felvázolása, értelmezési kísérlete a valós események fejezetei közé be-beszúrva kapott helyet. Magyarázatot azonban nem annyira. A beszúrások konkrét okai sem mindig világosak. Mármint, hogy miért pont oda szúrta be őket a szerző, ahová. Ráadásul az sem mindig világos, mit akar velük a Trianon-történelemmel kapcsolatban mondani. (Ilyen értetlenül széttárt karú fejezetek számomra a csodálatos magyar nyelv ősiségével és a finnugorizmussal kapcsolatos fejezetek.) Nincsenek kapcsok, magyarázatok, összefüggés-feltárások, csak úgy ott vannak. Érdekesek, ez kétségtelen, de függnek a levegőben. Ezért bizony az egyébként alapos könyv lényegi mondanivalója sikkad el. Nem tudjuk meg, úgy igazából miről is szólt Trianon, ahogyan azt sem teljesen, miről szól Kocsis István róla írt könyve. S ezt lényegesen nagyobb hiányérzetet támasztott bennem mint a könyvjelzők hiánya. 

KOCSIS ISTVÁN KÖNYVE TRIANONRÓL

Nehezen lendül be a könyv. Bocsátassék meg nekem, de a magam részéről például nagyon nem voltam kibékülve a többes szám első személyű megfogalmazással. Manapság már nem divatos, legfeljebb akkor, ha valóban egy adott munkaközösségről, csapatról van szó. Spongyát rá!

Ahogyan arra is, hogy a szerző néha kicsit komplikáltan, homályosan fogalmaz. Ám aztán valamelyikünk belejött: vagy ő, vagy én. Élvezni kezdtem, amit olvastam. Mindez persze csak a stílus, a tartalom ettől még lehet bármilyen. Különös tekintettel arra, hogy nem szépirodalmat tartunk a kezünkben (látod, fertőződöm), amit simán elvisz a hátán a jó stílus is, hanem történelmi tanulmányt. Aminél persze szintén élvezeti érték a jó stílus, nem is sorolom a példákat, de végső soron az átadott információ a leglényeg.

Talán jót tett az olvasmányélménynek, hogy éppen ma találkoztam Ablonczy Balázs véleményével Drábik János Trianon-könyvéről. (A könyvet magát nem olvastam.) Rögtön és azonnal lett viszonyítási és összehasonlítási alapom. Meg gondolkodnivalóm. Ablonczy Balázs történész és írt egy könyvet Trianont övező mítoszokról. Ablonczy Drábik könyvét szénné alázta. Nem mondom, hogy fajsúlytalan érvekkel.

Kocsis viszont történész. Amit mond, hivatkozásokkal, jegyzetekkel támogatja meg, nem a web-ről veszi az értesüléseit. Bőségesen teszi ezt.

Ellenben amit mond, a hivatalos történész szakma számára minden bizonnyal elutasítandó, eszement magyarkodás, légből kapott, alá nem támasztható összefüggésekből kierőltetett agyamentség. Szívük-lelkük, ismeretük joga így gondolni. 

A TRIANON-KÖNYV ÉS A TÖRTÉNELEM

AHOGYAN MA KÖTELEZŐ ÉRTELMEZNI TRIANONT
A történészek jobbára a Monarchia, de azon belül is a magyar kisebbség-politika ballépéseivel, hiányosságaival magyarázzák azt, amit szomszédaink és a győztesek Trianonban tettek Magyarországgal.

E magyarázat szerint az elcsatolt területeken élő kisebbségek és az anyaországaik pusztán jogos revansot vettek Magyarországon. Tetszettünk volna másképpen viszonyulni hozzájuk, és nem úgy gondolni, hogy Magyarország csak a magyaroké, miközben igen jelentős számban éltek itt nem magyarok is! Nagy általánosságban ez a történészi szemlélet, és a nagy általánostól eltérő történészek az ő számukra nem történészek, hanem kóklerek. Akkor is, ha egyébként történészek. A nézetükkel diszkvalifikálják magukat a szakmából. 

Számukra, ha történészek akarnak maradni, mondja Kocsis, egyetlen út marad: bizonyos tények figyelmen kívül hagyása, bizonyos összefüggések fel nem ismerése. 

A KÖNYV FŐSZEREPLŐI ÉS ERDÉLY TÖRTÉNELME
A szerző a kisebbségek közül elsősorban a románokra koncentrál. Nem csupán azért, mert hazabeszél, hanem azért is, mert Magyarországból Románia kapta a legnagyobb falatot, és a falattal a legtöbb magyart is. Tény, hogy ebben a Trianon-könyvben az elcsatolt területeket nézve valami van még a Felvidékről, de semmi sincsen Kárpátaljáról és a Vajdaságról. E tekintetben tehát nem kiegyensúlyozott

Erdéllyel kapcsolatban azonban nagyon sokat mond, nagyon sok mindent ismer mind a történelmi eseményeket tekintve, mind a törvényeket és a jogot nézve. Visszatekintését a román nemzetség első öntudatra ébredezésével kezdi, az 1600-as években, és lineárisan halad előre az időben, áttekintve a főbb csomópontokat. 

Megpróbálom nagyon röviden összefoglalni, mit mond. Elsősorban azt, hogy a román öntudat a történelem vaskos meghamisítására alapozott irredenta mozgalom elementáris hazugságain alapszik. Talán ez a legtömörebb összefoglalás. Bár érdemes hozzátenni azt is, hogy a magyar törvények értelmezésének a kiforgatását is jelentette ez a megerősödés. 

A SZENT KORONA ESZME ÉS A KISEBBSÉGEK
Miközben a Szent Korona tana gyakorlatilag nem engedte, hogy bármiféle náció többletjogokkal rendelkezzék, ahogyan azt sem, hogy bármely náció jogi szempontból sérelmet szenvedjen. A tan egyszerűen nem tett különbséget a nemzetiségek között: mindannyian a Szent Korona részei voltak. Ha bármely társadalmi rend sérelmet szenvedett az nem a nációja, hanem éppen a társadalmi besorolása miatt történt. A nációjától függetlenül. Mert a sérelem abban az adott társadalmi rétegben minden nációt sújtott. 

A SZENT KORONA ESZME ÉS A MAGYARSÁG
A Szent Korona eszméje volt az, amelyik kötelezővé tette a magyaroknak az erdélyi román iskolák, beleértve a felsőbb iskolák fenntartását is, illetve az anyanyelv használatát. 

Miközben a román irredenták minden alkalmat megragadtak, hogy panaszokkal éljenek Bécs felé, kiforgassák a tényeket és valótlanságokat beszéljenek, írjanak. 

AZ ELSŐ VILÁGHÁBORÚ KITÖRÉSE ÉS BEFEJEZÉSE
Az első világháború kitörése az egyik legfurcsább, legfelfoghatatlanabb dolog. (A felfoghatatlan szót Kocsis István igen nagyon kedveli. Persze nem számoltam meg, hányszor használta a könyv írása során, de meglehetős mennyiségben. Annyira sokban, hogy még nekem is feltűnt.) Egyáltalán nem volt determinálva a helyzet arra, hogy elkerülhetetlenül háború legyen. 

S amilyen titokzatos volt a kezdete, legalább annyira titokzatos (mondhatnám felfoghatatlan) volt, ahogyan véget ért. Pontosabban ahogyan egyszerre csak abbahagyták. Mert senki nem győzött le senkit. Nem volt olyan hadművelet, győztes csata, amely kétségtelenné tette, ki a győztes, ki a vesztes.

Akik kirobbantották szinte egyik pillanatról a másikra azt mondták, véget ért, mehet mindenki a pénztárhoz, ideje megkötni a békét. Tehát a tárgyalóasztalhoz így mentek, egyenlő, harcoló felekként, majd Németország, a Monarchia országai egyszerre azon kapták magukat, hogy ott már őket tekintik vesztesnek. A magyarokat meg sem hívták, meg sem kérdezték. 

A BÉKEKÖTÉS ALAPELVE A NEMZETI ÖNRENDELKEZÉS
ahogyan ezt Wilson amerikai elnök deklarálta, a nemzeti önrendelkezésen alapult. Legalábbis elvben. Ha ugyanis ez történt volna, ha valóban ez az elv irányította volna a versailles-i rendcsinálókat, akkor nem zárták volna ki például a Magyarországtól elvett területeken a népszavazás lehetősét.Ehelyett mindössze semmire se jó népgyűléseket tartottak. 

Kocsis idéz román történészeket, politikusokat, akik egyértelművé teszik, hogy a népességük egésze korántsem értett egyet az irredenta célokkal, és nagyon valószínű, ha népszavazásra kerül a sor, a többség nem akart volna Romániához tartozni. 

Az önrendelkezés elve az amerikai elnöktől származott, aki feketén-fehéren megfogalmazta, hogy ennek így kell történnie. Majd a tárgyalások egy pontján visszakozott, és azután úgy tett, úgy fogalmazott, mintha ilyet soha nem mondott volna. 

AKIK A TÁRGYALÁSOKAT IRÁNYÍTOTTÁK
A cseh Tomáš Garrigue Masaryk és a felfoghatatlanul titokzatos Edward Mandell House ezredes. akinek szerepével, pozíciójával voltaképpen senki sincsen tisztában. Ha ők ketten mozdultak, szóltak, mindenki az általuk képviselt irányba állt. 

kocsis_trianon_masaryk_house_2.jpg

Kocsis István szemmel láthatón csak tapogatózik, úgy fest, nincsenek bizonyítékai, csak megalapozott gyanúja. Mindenesetre érdekes és izgalmas, amit mond. A feltételezett fő háttérhatalmi irányító véleménye szerint a szabadkőművesség

TRIANON FELFOGHATATLANSÁGA
Ami Trianonban történt, az Európa szégyene. A valósághoz, a tényekhez, az igazsághoz annyira semmi köze nincsen, hogy az már feltűnő. A döntésnek, a béketárgyalások végeredményének olyan szinten semmi köze nem volt semmihez, hogy az elképesztő. 

Magyarország elveszítette a területének a kétharmadát, a lakosságának az egyharmadát. Románia, az utolsó előtti pillanatig a vesztesek oldalán harcoló ország akkora plusz területet kapott, amekkorával Trianon előtt rendelkezett. Hihetetlen módon Magyarország területéből még Ausztriának is juttattak egy darabot! Úgy tűnt, semmi nem számít, sem igazság, sem arányosság, sem földrajz, sem gazdaság, sem népesség, sem semmi: az egyetlen cél, Magyarországtól annyit elvenni, amennyit csak lehet. 

kocsis_trianon_terkep.jpg

A kép forrása

A TRIANON-SZINDRÓMA PSZICHÓZISA, NEURÓZISA
Az elcsatolt területeken, közhely, nem jó magyarnak lenni még a mai napon sem. A legdurvább, legkegyetlenebb magyar-irtás a Vajdaságban történt, a második világháború után, de Romániában is voltak tömeges lincselések. De az összes elcsatolt területen szembe kellett néznie a kisebbségi sorsba kényszerült magyarság azzal, hogy gyűlölt nációvá változott. Ami pszichológiai szempontból nézve egyébként teljesen logikus, kiszámítható reakció volt a területek új urai részéről. Mindnyájan tudták, hogy ami Trianonban történt, annak az égvilágon semmi köze nincsen az igazsághoz, a méltányossághoz. A lelkiismeret--furdalásukat a franciaországi döntés vesztesein vezették le, akik jelenlétükkel egyfolytában emlékeztették őket arra, hogy ők egy méltánytalan, igazságtalan döntés nyertesei. Vagyis ha eltűnnek a magyarok, velük tűnik az állandósult lelkifurdalás. 

ÖSSZEFOGLALÁS

Nagyon össze kellett szedni magamat, hogy a bemutatásom terjedelmet tekintve túlságosan ne tengjek túl. Túltengtem. Egy majdnem hatszáz oldalas, információ-gazdag könyvről van szó. Ez volt a mentségem. 

A könyv tartalomjegyzéke

Előszó
Bevezetés
I. Trianon kérdéskörei és meghamisításuk

II. A magyarországi nemzetiségi mozgalmak kibontakozása egy fortélyos szövetség eredményeképpen

III. Miképpen lehetett akkora hatalma a Szent Koronának, hogy meg tudja akadályozni a küzdő felek erősebbikének a győzelmét?

IV. A Magyar Királyság és királyai Mohács előtt és után

V. A nemzetiségi mozgalmak kibontakozása (2.)

VI. Az 1784. évi magyarellenes felkelés a Szent Korona egyik országában, amely érthetetlen, ha nem pogromnak hívjuk

VII. A Supplex Libellus Valachorum mint olyan következménye az 1734-ben kezdődő mozgalomnak, amelynek utóhatásai súlyosabbak, mint az 1874. évi felkelés

VIII. A szlovák, a szerb és a horvát nemzetiségi mozgalom felzárkózása. A német romantikus történetírás hatása

IX. A magyar királyok és a Magyar Királyság ellenségeskedése (2.). A reformkor kezdete

X. 1848–49 és a nemzetiségi mozgalmak

XI. Akik elsőként kerültek ki a Szent Korona védőboltozata alól

XII. A nemzetiségi mozgalmak és a Magyarország-ellenes irredenta mozgalom a kiegyezés után XIII. Az 1879. évi törvénycikk és az irredenta mozgalom

XIV. A nemzetiségi mozgalmak 1879 után. Az 1892. évi memorandum avagy a magyar közjog elátkozása

XV. Ok-okozati összefüggések a dualizmus korábban avagy mi a titka a Lex Apponyi példátlan meghamisításának?

XVI. Ferenc Ferdinánd magyar trónörökös, a magyarellenes irredenta mozgalmak támogatója

XVII. Tisza István és a Magyarország-ellenes irredenta mozgalom

XVIII. Jászi Oszkár és a nemzetiségi mozgalmak

XIX. Felfoghatatlan ellentmondások XX. Trianon kérdésköreinek legfelfoghatatlanabb rejtélye. XXI. Thomas Woodrow Wilson pálfordulása

XXII. Románia felfoghatatlan szerencséje (2.)

XXIII. Ellentmondások, amelyek nehezítik a békekonferencia rejtélyeinek a megértését

XXIV. Trianon előkészítése és a történelemhamisítás

XXV. A történész drámája (2.)

XXVI. A rejtélyes trianoni pszichózis

XXVII. A magyarság önvédelme a Romániához csatolt területeken

XXVIII. Trianon kérdésköreinek metafizikai megközelítése

XXIX. A magyar küldetéstudat és változása Trianon után

XXX. Trianon és a román politika változása a 2. bécsi döntés után

XXXI. A trianoni pszichózis erősödése a második világháború után

XXXII. Legyőzhető-e a trianoni pszichózis?.

XXXIII. Az első világháború és a ,,béketeremtés" története, valamint meghamisításuk és Európa eljelentéktelenedése.

 Napkút, Budapest, 2020, 576 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789632639963

7/10

2021. július vége, Tapolca. Nyaralás egy nagyon szép, barátságos appartmanban (Koffer, mert megérdemlik a reklámot)

napkut.jpgKöszönet a Napkút Kiadónak a recenziós példányért és a folyamatos együttműködésért! 

Egyéb, a Napkút Kiadó által kiadott könyvekről írt értékeléseim

Kurcz Ádám István–Horváth Futó Hargita: Gion Nándor-album (Hang-Kép-Írás)
Gion Nándor: Keresünk egy jobb hajót
Gion Nándor: Krisztus katonái a Görbe utcából

Halmai Róbert: Nagyapám
Bereményi Géza: 150 dalszöveg Cseh Tamás zenéjére
Borcsa Imola: Magnebéhat
Dobó Dorottya: A zapumai kóbor villamos
Hegyi Ede: A senki
Erdürreheim Bey Haqverdiyev: A hegy tetején 
Anne-Leena Härkönen: Köszönöm, nem
Novics János: Hózentróger
Kása Ferenc: Hogyan indítsd újra az Univerzumot?
Petőcz András: Idegenek
Ross Károly: Híd az ártér fölött
Wesz Péter: A bal lator lemászik a keresztről
Paul Willems: Itt minden valós
Benyó Tamás: Az Úr neve

Kocsis István: A királyné aranyból van (Drámák I.)
Kocsis István: Trianon (Az értékelés első és második része)

 

Bethlenfalvy Gábor: Betörjek ​a nénikémhez?

Ifjúsági, vidám, szociografikus és romantikus krimiszerűség a kétezres évek elejéről

bethlenfalvy_betorjek_a_nenikemhez.jpg

delfin_jel_1.jpg

Immár tényleg csak utalok rá: írtam már a Delfin könyvek és az én kapcsolatomról, érdekesen, színesen, személyesen, máshol citáltam már ezt a színes, személyes beszámolót. Vagyis nem ismétlem most saját magamat. Azt azonban mégis újra elmondom, mert ide tartozik, hogy voltaképpen, hat kötet híján a teljes sorozat itt van mögöttem a polcon.

Az első százhatvanhét kötet, a Delfin Könyvek első, 1964–1990 között kiadott sorozata hiánytalanul. Aztán amikor 2000-ben a Móra Kiadó újra kezdte a sorozatot, nem volt bennem lelkesedés. Nem tudok erre a nemre magyarázatot adni. 2000 után összesen tíz kötet jelent meg, ebből is hat valamilyen formában már napvilágot látott: négy az előző sorozatban, kettő a sorozaton kívül. 

Pár évvel később aztán mégis beszereztem a maradék négy kötetet. A két, addig sorozaton kívül már megjelentetettre is vadásztam (Távolban egy fehér vitorla, Mézga Aladár különös kalandjai), de azokra még nem akadtam rá. Igaz, össze sem törtem magamat a keresésükben. 

Aztán mi történt? Valamelyik este csak úgy felültem az ágyban, mert szomjaztam ebben a dögletesen meleg nyárban, inni készültem még egy utolsót elalvás előtt, hát egyből szemben voltak velem a Delfin Könyveim. Legfelül a 2000 utáni sorozat. Ott meg ez a förtelem borítós könyvecske (114 oldal). Levettem, miről is szól egyáltalán.

Most mondd: azonnal a kezemben maradt! 

A borító és a rajzok

Legszívesebben egy szót sem szólnék róluk, de mert jó hírem van, mégis megteszem.

Itt a jó hír: a borítónak meg ne próbálj hinni, mert nagyon rosszul jársz! Ha annak hiszel az életben kézbe nem veszed ezt a könyvet. Belül sem jobb a helyzet, mondhatom! De ha így tennél, nagyon rosszul járnál! Ne higgy a szemednek, távol legyen tőled ilyesmiség!

Nem tudom kinek volt kije a grafikus, de hogy sem ő, sem a szerkesztője nem találkozott még eleven gyerekkel, az egészen tuti! Különben az egyiknek eszébe nem jutott volna ilyeneket rajzolni, a másiknak pedig egy vidám, kortárs krimiszerűségbe beszerkeszteni.

Egyszerűen nem hiszem, hogy van ember, akinek ez a borító, ezek a rajzok bejönnek. Borzalom! De még a színvilág is: most nézd meg! A cím alatti színátmenetnek ugyan mi köze van a grafika színbenyomásához? 

Á, hagyjuk is! Volt egy pillanat, amikor terveztem, hogy még néhány förtelmet megmutatok neked azokból a rajzokból, amik belül vannak, de egyszerűen lusta vagyok ilyen borzalmakkal még dolgozni is, és ha negatív módon, de reklámozni őket. Képzeld azt, amit itt látsz fekete-fehérben, na, az van belül. Tovább fogod te is azonnal lapozni ezeket, amikor az értékelésem után rohansz, beszerzed a könyvet, és olvasni kezded. Na, ezért sem fotózgatok, úgyis látni fogod... 

Pfúj! 

Na, és ezzel kidühöngtem magamat, minden más pozitív lesz! 

Az aki írta ezt a könyvet

elég háttérben levő figura. Amennyiben azonos egyáltalán azzal a Bethlenfalvy Gáborral, akiről találtam infókat, akkor egy hívő katolikus szerzőről van szó, aki ezen a könyvön kívül írt még négy, a kereszténységgel foglalkozó és két médiával foglalkozót. Ezen kívül nagy ritkán, de tényleg éves egymásutániságban írogat a valasz.hu-ra és a mandiner-hu-ra. A témákat illetőn a webre írogató Bethlenfalvy azonos az egyéb könyveket író Bethlenfalvyval. Aki még felelős kiadója volt (?) a Czakó Gábor alapította Igen című katolikus folyóiratnak. 

A fentiek ismeretében van némi kétségem, hogy egyenlőség jelet tehetek a rengeteg, két Bethlenfalvy közé. Vagy netán apa és fia? Hm... Ugyanis ez a könyv nagyon nem keresztény, és nagyon nem katolikus. Van, akinek ez jó hír. Engem nem zavarna az sem, bár az akkor teljes bizonyossággal egy tökéletesen másik könyv lenne. 

Egyetlen fotót találtam Bethlenfalvy Gáborról. Ami fotó egészen biztosan azonos a katolikus Bethlenfalvyval. A könyv szerzőjével való azonosság, ugye, kérdéses. De mert egy blogbejegyzés akkor jó, ha nem csupán rengeteg folyószöveg, most láthatsz egy monotóniát megtörő, valószínűsíthetőségi fotót a szerzőről.

bethlenfalvy_betorjek_a_nenikemhez_bg.jpg

Ifjúsági, vidám, szociografikus és romantikus krimiszerűség a kétezres évek elejéről

Ha nem lenne elcsépelt, idézném a költő közhellyé vált, gyönyörű verskezdetét a regényke műfaji besoroláshoz: 

Minek nevezzelek?

(Hupsz, hát nem idéztem mégis...?) Mert voltaképpen mindegyik, amit az előbbi alcím megnevez. De úgy, hogy igazán egyik vetületét, jellemzőjét sem veszi véresen komolyan. Így úgy mindegyik, hogy egyik sem. 

S közben arról is szó van, hogy ez a Delfin-kötet hozza a Delfin-sorozat legjobbjainak a vonásait. 

Elmondható, hogy bár ifjúsági regényke, nem attól akar azzá válni, hogy gyerekek szerepelnek benne. Nem szerepelnek benne gyerekek. Ez jórészt jellemző volt a Rónaszegi Miklós szerkesztette régi Delfin-sorozatra is. Volt abban minden, western, sci-fi, történelem, háborús, s nézd csak, nem attól voltak ifjúságiak, hogy ifjak vitték a prímet a sztoriban. Voltak persze olyanok is, de nem csak olyanok. Punktum. 

Aztán ez mindent összevetve egy vidám könyv. Olyasféle vidámsággal, akár A láthatatlan professzor. Vagy egy Aszlányi-regény. Még Kürti András neve jutott eszembe (Csókol:Renate, A magányos villa titka), hogy képbe kerülhess. Ráadásul a tartalmát elmondó fülszövegben van egy elpöttyintés, amiről a nagy P. G. Wodehouse is simán eszünkbe juthat. Pláne, hogy unokaöccs, meg nagynénik, meg fiatal lány, meg szegény, de nemesi származású fiatalember, mindennapi foglalkozással. Ugye...

Feösthy Tamás – családi becenevén Topi – a szépreményű ifjú történelemtanár a legélhetetlenebb fajtából: csekély fizetéssel, tudományos ambíciókkal és néhány éltes nőrokonnal, akik irányítani szeretnék az életét. No meg egy Regina nevű szőke bombázó is sürög körülötte menyasszonyi státusban és üzletasszonyi tervekkel.

Hogyan lehetne megfelelni ennyi elvárásnak? Kapóra jön egy váratlan fordulat: milliomos amerikai alapítvány vonja be kutatásaiba a fiatalembert. Feladata lenne egy a családjával kapcsolatos második világháborús dokumentum megszerzése. S a várható honorárium: egymillió dollár. A tervezettnél kissé fordulatosabbra sikeredett vakáció történetét fanyar „angolos” humorral írta meg a szerző, de a vaskosabb tréfák kedvelői, sőt, a romantikus históriák olvasói is találnak a könyvben kedvükre való részleteket.

Az még benne a jó, hogy ugyan van benne némi pofozkodás, hol hölgy üt fiatalembert, hol férfiak férfiakat, de mégsem brutális a cselekmény. Hulla sincsen benne. Rendőrség van, meg őrizetbe vétel is. Sőt, izgalom is, kincskeresés is. Meg szerelem is, meg kiábrándulás is. S mindez egész végig nagyon derűsen, visszafogott rötyögősen. 

Az alakok magától értetődőn nem vetekszenek Raszkolnyikov de még Gömböc kisasszony figurájával sem. Ha a szívemre teszem a kezemet, nyögvenyelősen, földre sunyított tekintettel azt kell mondanom, voltaképpen sematikusak. A szakmájában okos, de egyébként csetlő.botló, fiatal történelem tanár, a szőke, haakönnyűszélrásegítahurikánsemtépleróla külsejű, de jellemében annyira nem cizellált menyasszony, a minden lében irányító kanál és a képben levő, pragmatikus, szókimondó nagynéni, a másokon átgázoló, de voltaképpen nem okos és nem is ügyes vállalkozó, annak kétajtósszekrény, hm, mije is... jobbkeze, a pragmatikus nagynéni által felkarolt, a vállalkozó által kirúgott, okos és kedves pincérnő (kétség egy szál se, a töritari érzelmi és realitás mérlege merre billen szerelem-ügyben... És így tovább, nem sorolom fel az összes szereplőt. De nincsen baj ezzel a sematikussággal sem. Jusson eszedbe Wodehouse, és mondj egy regényt tőle, amely mélylélektani diplomamunka! S ettől rossz író lenne? Vagy Rejtő? 

Mint ilyentől dőreség lenne ettől a vékony, derűs szösszenettől mélyirodalmi érzelmi-szakadékokat és Mount Everest magasságú mentális önfeledtségeket várni. Ahogyan  az összes kis hazánkbéli társadalmi rétegződések mikroszkopikus részletességű bemutatását sincs a hatáskörében. De nem is erre való. A varrótű sem jó ollónak és a galuskaszaggatóval sem porszívózni. Vedd tudomásul! 

Viszont arra, amire való, na, arra teljesen kiváló Bethlenfalvy úr regénykéje! Komolyan mondom, s mint tudod, nekem aztán elhiheted, nincs okom arra, hogy átvágjalak téged. De nincs ám! Tudod mit, olvasd el, és szórakozz rajta egy jót! Nosza!

Móra, Budapest, 2000, 114 oldal · ISBN: 963117574X · Illusztrálta: Kalmár István

7/10

2021 júliusa: már csak kettőt kell aludni a nyaralásig, meleg van, és szeretem azt, akit nem kötelező szeretnem, csak szerinte. :-D

Kitüntetés a Moly.hu-tól: Legalább 50 könyv 2021-ben

Semmi különös, csak egy kis játék és egy kis statisztika

Bár nincsen semmi jelentősége, csak játék és statisztika, ahogy erről már írtam adott oldalszám elolvasása után), de a mai napon a következő kitüntetést kaptam a Moly.hu rendszerétől.

Én ugyan nem számoltam, mennyi az annyi de most már tudom. :-) 

Megosztom, mert játék és statisztika. Tényleg semmi másért.

moly_50_kony_2021ben.JPG

süti beállítások módosítása