Egy félművelt panelproli nagyon szubjektív olvasó-naplója a 21. század negyedéről

Moha olvasó-NAPLÓJA

Moha olvasó-NAPLÓJA

Julia – Egy kriminológus a bűn nyomában 4.: Feszült órák

Megtörtént eset alapján: egy férfi órákig a kilencediken emelet párkányán

2023. október 16. - Mohácsi Zoltán

julia_04_feszult_orak.jpg

  ÍRTA:  
Giancarlo Berardi · Giuseppe De Nardo ·
Maurizio Montero

  RAJZOLTA: 
Luigi Siniscalchi

Ez a negyedik, magyarul megjelent Julia kötet. Eddig mindegyikről írtam . 

  1. 1. Halálos házasság
    2. Mérgező otthon
    3. A Nap szeme

A sorozat krimisorozat. Az eseteiben nem rendőr, hanem egy fiatal kriminológus hölgy nyomoz, akit minden kötet elején részletesen bemutatnak az alkotók. Ahogyan a sorozat legfőbb szereplőit is. 

S mert ezt háromszor megtettem, negyedjére már nem mutatom be újra a sorozatot. Ha érdekel, csak egy-két-há' kattintásra vagy az információktól. 

Amikor kézbe vettem a sorozat e darabját, éreztem, hogy a méretében van valami változás. De erdőbe mentem, mert amíg haza nem értem vele, szent meggyőződésem volt, hogy nagyobb mint az eddigiek. Hát nem: kisebb. Ezáltal kilóg az eddig megjelentek közül.

Nem mondom, hogy emiatt keresgélni kezdtem a nem létező pszichológusom telefonszámát, de azt sem, hogy kilőttem az égbe néhány petárdát és konfettit szórtam szanaszét. Olvasva igazából nem éreztem a különbséget, az valamelyest zavar, hogy a polcon „ugrálni fognak” a sorozat darabjai, de spongyát rá, majd ritkán nézegetem! 

*

A kötetnek van egy oldalnyi bevezetője. Mármint a szereplők bemutatásán kívül. Ez a bevezető elmondja, hogy e képregény történetét a valóság szülte, ténylegesen történt valami hasonló. Ezt olvashatjuk ebben a bevezetőben: 

1938-ban egy nyári reggelen zavarodott fiatalember tűnt fel a New York-i Gotham Hotel tizenhetedik emeletén,az épület külső párkányán. Az öngyilkosjelöltben egy londinernek öltözött rendőr próbálta tartani a lelket, és lebeszélni a szándékáról, több mint tíz órán keresztül. (A férfit John Warde-nak hívták, korábban mániás depresszióval állt pszichiátriai kezelés alatt, és már ezt megelőzően is volt öngyilkossági kísérlete.) Az incidens felbolygatta az egész városrészt, nagy területen leállították a forgalmat, mert hatalmas tömeg követte kíváncsian az eseményeket. 

Az esetet 1949-ben, részletes újságcikkben elevenítette fel a The New Yorker magazin. Ennek hatására a Twentieth Century Fox stúdió megvásárolta a történet megfilmesítési jogait, és Henry Hathaway rendezésében elkészítette az eset drámai feldolgozását, „Tizennégy óra” címmel (Fourteen Hours, 1951). 

A Julia képregénysorozat írója, Giancarlo Berardi ezt az „ember a párkányon" motívumot vette alapul a „Feszült órák” történetének megalkotásához. Néhány részlet erejéig (például a váratlanul feltűnő, különös pap karakterével) pontosan idézi meg az eredeti esetet, de a cselekmény egyúttal Julia Kendall kriminológusnő kalandjainak sorába is tökéletesen illeszkedik: fordulatos, az érzelmekre is ható, és nem nélkülözi a kommentárt az ezredforduló világának visszásságairól.

Bevallom, elképzelni nem tudtam, mi fog történni a párkányon álldogáló pasassal egy képregénnyi történetben, mennyire lesz ez érdekes, meg izgalmas, de, jelentem, alaposan alábecsültem a szerzőket. 

julia_04_feszult_orak_01.jpg

A történet tényleg az, amit a keretes részben olvashatsz: a pasas kimászik a kilencediken a párkányra, és ott álldogál, miközben a város alant meg megbénul, jönnek a rendőrök, a tűzoltók, az újságírók, tévések. a katasztrófatúristák, a bukmékerek, a hot dog-árusok, és persze Julia Kendall a kriminológus.

Persze minden illetékes próbál beszélgetni a pasassal, de ő meg nem akar ilyet tenni senkivel sem. Julia-val úgy, ahogy szóba áll. Nyugalmat akar. Julia meg nem akarja, hogy odakint legyen nyugodt. Ezért otthagyja a csudába, és magánnyomozó barátjával magánnyomozni kezd, remélve, hogy amíg ezzel tüsténkedik, a pasas nem fárad bele, hogy mindenki beszélgetni akar vele, és nem cseréli el az ácsorgást egy rövid zuhanásra. 

Mondjuk a beszélgetések között volt egy nagyon tréfás: a minden kötetben vissza-visszatérő „Big” Ben Irving rendőrörmester kerek perec közli a pasassal, hogy: 

– Tudom, azt akarod, hogy békén hagyjanak. Ha rajtam múlna, hagynálak is. De ez a munkám, úgyhogy muszájból csinálom. Ugye, érted? Amíg nem jössz be, szóval kell tartsalak téged.  (107.)

A pasasnak ott a párkányon, ahogy kiderül a rendőrségi beazonosításból, vastagon van köze a legnagyobb maffia-családhoz. Amelynek előző este gyilkolták meg a vezetőjét. Tehát Julia-nak és Leo Baxternek, tudod, a magánynomozó barátnak, bőven van mit kinyomoznia, amíg a pasas a párkányon ácsorog. 

julia_04_feszult_orak_02.jpg

Ahogy a hátlap fülszövege mondja:

Julia Kendall kriminológus, az „emberi lélek nyomozója” úgy véli, a helyzet kulcsa a miértekben rejlik. 

A rendkívül feszült alaphelyzetből magával ragadó történet bontakozik ki, a sorozat többi epizódjához hasonlóan ismét emberi sorsok mélyebb vizsgálatával, éleslátó társadalomkritikával és persze a mentőakció izgalmaival.

Hát így... Visszagondolva, olyan érzésem van, hogy a társadalomkritika mindössze mézesmadzag, illetve hogy bármire rá lehet fogni, hogy az az, de egye kánya, a lényegen ez nem változtat. Hacsak a tömegnek, az újságíróknak és a szemfüles árusoknak, illetve a bukiknak a reakcióját nem nézem.

A lényeg ez: abban, ahogy manapság teljesen helytelenül, nem egy helyen mondják, írják, „tű éles” (miközben a tűnek nincsen éle, az a borotvának van, így ha valamivel kapcsolatban felmerülhet a tű, az csak pontos lehet) ez e fülszöveg, hogy „a helyzet kulcsa a miértekben rejlik”. Mert Julia és Leo (tudod, a magánnyomozó) addig megy, amíg rá nem jön, miért mászott ki a pasas a párkányra. Természetesen én nem mondom el a miértet, büdös bunkó spoiler lenne. De tény, ami tény valóban hat az érzelmekre is, és van benne egy jó kis csavar is. 

A kötet dramaturgiája több mint remek. Tényleg. Nem mondom, hogy a statikus dramaturgia nem lehet izgalmas (nézd meg például az Oxigén című sci-fi filmet. Vagy az egyszereplős Hold-at.), de elképzelni sem tudtam, hogy mi az ördögöt fog csinálni több mint száz oldalon keresztül Julia a párkányon ácsorgó pasassal. 

julia_04_feszult_orak_06.jpg

Aztán láss csodát: a pasas ácsorgott a párkányon, Julia meg hagyja konkrétan a csudába, és nem is annyira a pasassal foglalkozik, mintsem a pasas történetvel, az életének az összefüggéseivel. De nem hagyjuk cserben a pasast sem. S itt jön a dramaturgia ügyessége: mert hol a párkányon ácsorgóval foglalkozunk egy kicsit, hol a Julia-Leo páros nyomozását figyeljük. Felváltva, folyamatosan, amíg ennek van értelme. Mármint, amíg Julian-nak és Leonak van mit nyomoznia. 

julia_04_feszult_orak_09.jpg

*

Aztán úgy hepiend a történet, hogy kicsit sírunk, de nem az örömtől... De csitt csak, erről tényleg ezt szót sem! De nem ám! 

julia_04_feszult_orak_12.jpg

*

A rajzok megbízhatóan Sergio Bonelli Editore-osak: tiszták, világosak, realisztikusak, életszerűek. Ahogy az minden ilyesféle fumettiben (olasz képregényben) lenni szokott. Csalódás soha nincsen, élvezet mindig van a Bonelli-minőségben, biztos pont az életünkben. A magam részéről nagyon kedvelem a dolgaikat, és eddig csak nagyon kevésben csalódtam eddig. A fő sorozatok közül a Zagor nem érintett meg igazán, illetve volt néhány egyedi kiadvány, ami távol maradt tőlem, de a Julia, a Dampyr, a Dylan Dog, a Tex teljesen levett a lábamról. Rajzilag a Zagor-ral sincsen egyébként bajom. Az egyedi kiadványok között volt, ami simán szörnyű. meg volt, aminek a sztorijával nem tudtam mit kezdeni. 

Még szerencse, hogy több honi kiadó is foglalkozik a kiadványainak a magyarításával. Vagy nem szerencse, mert a mai árak mellett beszerezni az összeset... De legalább van magyarul is... Nehéz meccs! 

Szóval jó ez a Julia, én mondom neked. Nem szaggatja szét az eget, nem hozza le a csillagokat, hasonló, mint filmben a Colombo, csak ebben több az akció. De olyasfajta, mondom. 

 

Anagram Comics, Budapest, 2023 134 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155947308 · Fordította: Budai Balázs 

8/10

Tegnap tovább csinosítottuk a hálószobánkat. Például eltakarítottuk Csemete tisztaságigényének a nyomait: kitakarítottunk, ablakot mostunk, függönyt tettünk fel. Egészen más lett a szoba. 

Aztán délután, amikor vártuk, hogy jöjjön az érdeklődő az eddigi kanapénkra, és reményeink szerint elvigye, kiderült, hogy bár büszkék vagyunk, hogy tudunk kommunikálni Szerelmetesfelségtársammal, mégsem tudunk. Mutatott egy ingyen elvihető kanapét, két fotellal. Kisebb mint a volt ágyunk, és akkor ehetne körbe ülni. Néztem a méreteket, valóban kisebb volt az ingyen elvihető. De nem annyival. 

– Figyelj, én gyönyörűm, negyven centit nyerünk vele. De el kell hozni a céges kocsit, pakolgatni kell, üzemanyag, miegymás... Muszáj nekünk eladni ezt a mostanit? 
– De hát te mondtad, hogy szabaduljunk meg tőle, Morzsám!
– Én? Én nem mondtam ilyet! 
– De azt mondtad, hogy legyen nappali, ahol többen leülhetünk. 
– Igen, de ennek nem az volt az üzenete, hogy el kell paterolnunk ezt a meglevőt! 
– Én teljesen úgy értettem! De akkor miért nem mondtad, hogy te nem akarsz megszabadulni tőle? 
– Mert eddig olyan klasszul belakberendeztél mindent, teljesen kész terveid voltak pillanatok alatt, én meg jó
l éreztem magam az általad alkotott terekben. Azt hittem, a nagyobb tér megnyerése miatt kell meghirdetni az ágyat. 
– De mié
rt nem kérdezted meg, hogy feltétlenül meg kell-e szabadulni tőle? 
– Mert teljesen, vakon hittem neked, ahogy szoktam, hogy a célhoz csak ez az út vezet... 
– Akkor most? 
– Akkor kanapé marad! 
– De egy óra múlva itt lenne a vevő. 
– Akkor mielőbb írj neki, hogy ne tegyen ilyet!
– Mondjam, hogy eladtuk? 
– Nem adtuk el. Vagy írd meg, hogy bocs, de végre beszélgettünk, vagy írtd azt, hogy bocs, az ajánlatunkról most derült ki, hogy tárgytalan. 

A türkizkék,kinyitható kanapé tehát marad, a kárpitot több órányi sikálgatással tehát magunknak takarítottam ki. :-) 

Bayer Antal: Az ​adaptáció kísértése (Irodalom és képregény)

Mikor jó és egyáltalán, lehet-e jó egy irodalmi eredeti „képesítve”?

bayer_az_adaptacio_kisertese.jpg

Könyvtári lelet ez a kiadvány is. Véletlenül leltem, mást kerestem, csak a kezembe akadt.Beleolvastam , jött velem. 

Nem tartom magam fannak, de vannak képregények, amik érdekelnek. Ezek a blogomat felületesen áttekintve is kiderül. Nem kategorizálok, de úgy alakult, hogy az olvasottjaimból nekem is lejött: a szuperhősös cuccok hidegen hagynak. Van kivétel, de általánosságban ez igaz.

A képregény-birodalom egy jókora szelete, mint egy hegy minimum fele, máris lemorzsolódott az ízlésem korlátozottsága miatt.

A Füles rejtvényújság képregényein szocializálódtam. A magyar képregény klasszikus rajzolóin, Zórád Ernőn, Korcsmáros Pálon, Sebők Imrén, Sarlós Endrén és Fazekas Attilán. S persze az akkor Egyetlen Forgatókönyvírón, Cs. Horváth Tiboron, aki kitalálta, meghatározta és hosszú évekig a kezében tartotta a magyar képregény sorsát. 

Nem mellesleg mondom, hiszen Cs. Horváth személye itt, ebben az esetben, ennél a könyvnél lényegi kérdés: született róla egy igazán remek kérpegény!  A képregény szerzője és rajzolója Koska Zoltán, a kötet címe: A nagy Csé. Stílusos, nem? Több mint érdemes rápillantanod! Feltárja Cs. Horvát életútjának a téma szempontjából érdekes részét, és úgy mutatja meg ellentmondásos szerepét a képregény életre keltésében és életben tartásában, hogy objektív marad, sem szárnyakat, sem szarvat nem ragaszt CsHT-ra.

Viszont CsHT nagy ötlete a magyar képregény útnak indítására éppen az adaptáción alapult: az irodalmi klasszikusok megrajzosításában. 

Bayer Antal a mai magyar képregény egyik, hm, famulusa. Érdemes átböngészni kicsit a munkásságát, a vállalt feladatait. A lényeg, hogy otthon van a képregényben, nyilvánossággal, szakfolyóirattal támogatja a mai magyar alkotásokat, alkotókat. És időnként ír egy-egy könyvet a képregényekről. Ez is egy ilyen megnyilvánulása. 

Tipográfia, nyomtatás

Tulajdonképpen ebben az esetben nem túl lényeges szempont. Valahogy a téma és a terjedelem nem adja, hogy valami nagyot kellene itt látnunk. Hát nem is látunk. A borító annyira ha nem igénytelen, de olyan mint egy kém: kerül minden fel- és kitűnést. Jellegtelen, semmitmondó. 

Szívre a kéz: mintegy véletlenül derült ki a számomra, hogy egy csomó irodalmi adaptációs képregényborító van odaszürkítve a fehér alapon vastagított feketével szedett szerző, cím, kiadó mögé. Az a csuda, ha egyáltalán valaki a kezébe veszi, ha nem célirányosan keresi.

Olyan ez a kiadvány, mint az az alak abban a filmben, amiről most sem cím, sem semmi nem jut eszembe, csak az, hogy a fickó annyira észrevehetetlen volt a környezete számára, hogy folyton-folyt megfeledkeztek róla, észre sem vették, s ha ott volt, senki sem tudatosította a jelenlétét. Természetesen csak egy lényegtelen, tragikusan mulatságos mellékalak volt a filmben. Na, külsőre, megjelenésre hozzá hasonló ez a füzetke.

Viszont a belső kinézet és a nyomat minősége meglepően jó. A tipográfia csontegyszerű, de meglepően gazdag fekete-fehér, de igen jó minőségben megjelenő illusztrációkban. Illusztráció alatt itt konkrétan illusztrációt érts: a képek jobbára az említett képregények borítóival illusztrálják a szöveget, Legyen szó akár honi, akár akárhonnani képregényről. Mert a szerző nem csupán a magyar viszonyokról, helyzetről, állapotokról beszél. 

bayer_az_adaptacio_kisertese_02.jpg

Vagyis a megjelenés felemás. Bár a példányszám (száz darab) azt mutatja, hogy keskenyebb mint szűk rétegnek küldték nyomdába az anyagot. Nem nagyon bíztak abba, hogy sokakat érdekelni. fog  

Pedig érdekes, informatív összefoglaló, adalék- és háttéranyag. 

Érdeklődés a klasszikusok iránt

Ahogy mondtam, Bayer nem csupán a magyar viszonyokról beszél. Természetesen egy ekkora kötetben, amely eredetileg a Helsinki Nemzetközi Képregény konferencián elhangzott előadás bővített változata, nem lehet teljeskörű az áttekintése. 

De ennyiből is kiderül annyi, hogy

  1. a közönség nem harap jobban a klasszikus, ismert képregények feldolgozásaira
  2. nincsen érdemei összefüggés, bizonyíték az adaptációk és az irodalmi eredetik fogyása, könyvtári kölcsönzése között

Vagyis tulajdonképpen az alapindok, amivel CsHT útnak indította a magyar képregényt, alapvetően volt alaptalan. De az akkori magyar kultúrirányítás megette és zöld utat biztosított neki. 

De az egykori magyar viszony nem magyarázza, miért születnek rendre külhonban is kísérletek a irodalmi alapanyagok „képesítésére”. Mert születnek. S van, ami magyarul is világra kerül. Ilyen volt például a Ventus Libro próbálkozása, a viszonylag sok címet megért Klasszikusok képregényben sorozattal. Úgy a sorozat felét olvastam, nézegettem, de valahogy mindig fanyalogva tettem le a füzeteket, amikor a végükre értem. Jobbára a rajzokkal volt bajom. Mintha félig rajzolni tudó grafikusokat választottak volna. Néha átsüt, hogy tudnak valamit, de jobbára suták, ügyetlenek a rajzok. Nem véletlen, ha megnézed a moly.hu-n a sorozatot, a tizenkét megjelent kötetből háromnak van csak nyolcvan százalék felett a tetszési indexe. Nagyon nem fényes arány. 

bayer_az_adaptacio_kisertese_03.jpg

Bayer Antal felidéz néhány, hazánkban meg nem jelent sorozatot. Elsőként az 1941-ben, Amerikában indult Classic Comics című sorozatot. Amely '48-ban nevet váltva Classic Illustrated címen folytatta sikerszériáját. 1962-es megszűnéséig 169 klasszikust dolgoztak fel. A sorozat kilépett az Egyesült Államokból, s ahol kiadták (pl. Anglia, Görögország) ott a helyi kiadó eredeti történetekkel bővítette a sorozatot. 

Classic Illustrated példája nem maradt követők nélkül sem hazájában, sem más országokban. A nagy képregényes piacokkal bíró országokban gyakorlatilag mindenhol próbálkoztak a megoldással. Érdekes módon Olaszország és Japán kivétel lett, ott nem honosodott meg a műfaj. Mármint a képregény adaptációs változata. Kivétel persze még ebben a két országban is akadt. 

bayer_az_adaptacio_kisertese_07.jpg

A magyar adaptációk, azaz jobbára CsHT

Mert mondtam, hogy az egész magyar képregényesdi gyakorlatilag neki köszönhető. Ahogyan az is, hogy szemben akár más szocialista országokkal, nálunk alig-alig volt eredeti megjelenés. (Eredeti alatt a nem adaptáción alapuló saját történetet értsd.) Orrba-szájba adaptálták a történeteket. 

Viszont CsHT blöffölt is egy hatalmasat a kultúrvezetés felé. Ugyanis az általa feldolgozott történetek döntő többsége nem a magas irodalom sorából került ki. CsHT logikus módon a cselekményesebb, kalandközpontú történetekre koncentrált. Jókaira, Mikszáthra, Wells-re, Verne-re, Karl May-re, Cooper-re, Dumas-ra, Stevenson-ra, Heltaira, Twain-re, Rejtőre, Conan Doyle-ra és társaikra. 

Viszont CsHT blöffölt is egy hatalamsat a lutúrvezetés felé. Ugyanis az általa feldolgozott történetek döntő többsége nem a magas irodalom sorából került ki. CsHT logikus módon a cselekményesebb, kalandközpontú történetekre koncentrált. Jókaira, Mikszáthra, Wells-re, Verne-re, Karl May-re, Cooper-re, Dumas-ra, Stevenson-ra, Heltaira, Twain-re, Rejtőre, Conan Doyle-ra és társaikra. 

bayer_az_adaptacio_kisertese_08.jpg

CsHT ellen a legnagyobb és legstabilabb kritika, hogy a dramaturgiai módszere a képregény alapvető félreértésén alapult. CsHT a képet a szöveg illusztrációjának tekintette. Ezért a forgatókönyveiben rengeteg a szöveg. Ezáltal a rajzolók nem kaptak szabad kezet, mert a szövegmennyiség jócskán meghatározta a rajzokra szánható teret. (Zórád Ernő ezért is hagyta el egy idő után a közös munkát.) S a rengeteg szöveg mellett tulajdonképpen annyi képi mondanivalónak maradt hely, amely megismételhette, ami a szövegben már ott volt. Ez a probléma permanenssé vált. (A már idézett, CsHT-ről szóló képregény egyik kulcsjelenete is erre épül: egy konferencián Kuczka Péter veti CsHT szemére, hogy megfojtja az alkotókat, kiheréli vele a műfajt. 

CsHT módszere nem azt példázza, hogy minden adaptáció eleve halott. Mindössze azt, hogy az adaptáció nem pusztán annyit jelent, hogy egy zsugorított szöveghez több képet teszünk. 

Bayer Antal megemlíti, hogy van élet CsHT-n túl is. Az őt követő időszakban, napjainkban is vannak magyar adaptációs kísérletek, 

Bár a mai alkotók többnyire jobban szeretnek saját műveket alkotni, az alternatív szcénában is előfordulnak újabb, modernebb felfogású adaptációk. Érdemes ebben a tekintetben kiemelni a 2008-ban, a Reneszánsz Év keretében lebonyolított Mátyás, a király pályázatot, ahol Mátyás-meséket kellett résztvevőknek adaptálniuk mai környezetre. A zsűri Lanczinger Mátyás és Zabos Csaba munkáját ítélte legjobbnak, de ötletesen nyúlt a témához Lakatos István, Kovács Péter, Matheika Gábor, Vincze Nóra, Haránt Artúr, Foriz Gergely és Horváth Henrik is. 

De készítettek adaptációkat a Magyar Képregény Akadémia alkotói is Pinkhelben (Fehér Zoltán és Fritz Zoltán Jorge Luis Borges, Kiss Gábor Craig Clevenger, megint Fehér Zoltán és Zabos Csaba Christianna Brand egy-egy művét dolgozta át), míg Süli Andrea egy Bram Stoker-novellát rajzolt meg a Nero Blanco Comixban. A Robam magazin körül szerveződött alkotók közül Sirály Dóri  képregényszerűen dolgozta át Lem Kiberiádját, az utóbbi időszak egyik legemlékezetesebb  adaptációját pedig Stark Attila jegyzi a szöveg nélkül Csizmás kandúrral. (20.)

A különbségek meghatározzák a módszert

Bayer azt mondja, és értelmetlen vitatkozni a megállapításával, hogy jó adaptáció csak akkor sikerülhet, ha az alkotók figyelembe veszik az irodalmi szöveg és a képregény hatásmechanizmusainak alapvető különbségeit. Mert egészen más a folyószövegű irodalom és más a képregények eszköztára. Más a szerkezet, más a terjedelem, és  egészen mások az elbeszélési technikák. Talán a narráció az egyetlen, amelyik könnyen adaptálható, persze meghatározott keretek és korlátok között. 

Számomra ez a fejezet volt a legérdekesebb a füzetből. Talán azért, mert rámutatott arra, hogy egyfelől majdnem lehetetlen feladat jó adaptáció készítése, másfelől azonban arra, is, hogy a képregény eszköztárában vannak, lehetnek olyan lehetőségek, amelyekkel a folyószöveg nem bírhat. S ezek által az eszközök által a képregény sokkal több mint a szöveg illusztrációja. A rajzok, az elrendezés, az oldalkép egésze, a szöveg tipográfiája, stb. maguk a kifejezésforma, az üzenet hordozói. 

bayer_az_adaptacio_kisertese_06.jpg

Gondolj bele, egy jó filmes feldolgozás (érted, FELdolgozás) sem lehet az irodalmi szöveg szolgai másolata, mert nem is tud az lenni semmiképpen. Ott is egészen más a formanyelv és az eszköztár. 

Ugye létezik, és egyre sűrűbbe előfordul, hogy képregényből születnek filmek. Nem mondom, hogy mindegyik hulladék, mert volt, ami tetszett, de ezek jobbára látványos semmiségek. 

Vesszőparipám viszont az Asterix képregénysorozat egyik darabjának a feldolgozása. Konkrétan a második film, „A Kleopátra-küldetés”. Na, az zseniális lett. Szinte törvényszerű volt, pedig nem kellett volna így lennie, hogy onnan már csak lefelé lett út. De olyan mélységekig... 

„A Kleopátra-küldetés” ereje, hogy nem próbálja meg szolgai módon átültetni a képregény sztoriját mozgóképre, hanem iparkodik annak szellemiségét behozni a filmbe. Ennek érdekében van, amikor bátran elszakad az eredeti történettől, annak eszközeitől, s új képi, nelvi elemeket hoz a klasszikus sorozatba. Van a filnnek néhány merész húzása a képregénnyel szemben, de rendre bejönnek ezek a húzások. 

Az Asterix-füzetek sohasem versesek. Nem tudom, ebben az esetben a francia eredeti is verselt-e, de a magyarban rímekben beszélnek a szereplők. És zseniálisak a rímek! De nem pusztán ennyiről van szó. Az alkotók ki-kiszólnak a történet Kleopátra és Julius Ceasar által konkrétan meghatározott korából, anakronisztikus dolgok kerülnek képbe (mobiltelefon, térerő, a magyar V" Moto-Rock örökbecsű „Várj míg felkel majd a Nap”-jának egy szövegrészlete, stb.). De még a citált (eleve az, hog citálnak filmzenéket) is megidéznek egy-egy zsánert, egy-egy hangulatot: „Csillagok háborúja”, „A profi”, James Brown, Umberto Tozzi „Ti amo”-ja. Ezen felül például zseniális az építészmérnök Skiccpausz és az ellenlábas főgonosz Noniusz végső párviadalában a teljesen kor- és stílusidegen karatejelenet! A kezdetén egy ördögszekért hajt a szél a szemben álló ellenfelek között. Sergio Leone tapsolva örvendezik. 

Szóval „A Kleopátra-küldetés” remek példa, hogy egy eltérő formanyelvvel is remekül lehetséges egy alapmű szellemiségének a hordozása. Csak álljanak jól a csillagok! 

 A továbbiakban az adaptáció típusait tekinti át a füzetecske. Ebbe itt és most nem megyek bele, túl sok magyarázatot igényelne. Érdekes és tanulságos ez a szakasz is. 

*

A füzetke lehetne vastagabb, részletesebb, elmélyültebb, információgazdagabb is. Akkor a bejegyzésem is hosszabb lenne. De mert nem olyanabb a füzetke, ezért nem ilyenebb ez a bejegyzés sem. 

bayer_az_adaptacio_kisertese_05.jpg

Nero Blanco Comix, Budapest, 2013, 52 oldal · ISBN: 9789638989314

8/10

Tegnap, pénteken Szerelmetesfeleségtársam egy üzleti gálán múlatta az időt, szervezőként és résztvevőként is. Vagyis már korán elment és nagyon későn jött. Ezáltal csak reggel találkoztunk, illetve enyém volt az egész délután. Hazaérve, leizzadva az őszi nyárban, behuppantam a fürdőkádba, közben Azahriah-at hallgattam, hogy milyen zenét játszik az a srác, aki háromszor megtölti a legnagyobb magyar stadiont (továbbra sem értem a dolgot), és akkor ugrott be, hogy akár át is cipelhetnék egy könyvespolcot a majdani hálószobánkba.

Nekiveselkedtem egy pálinkával és hajrá!

Szisztematikusan könyvek le, polc lemos, valamelyest szétszed, átcipel, könyvek szisztematikusan vissza. Levezetésképpen kellett egy pálinka, mert eltelt közben másfél óra. 

A polc tetejével bajban voltam, mert közvetlenül előtte van a raklapágy, a fellépő, a látra már nem fért oda, viszont a legfelső polcot és a polc tetejét nem értem el az ágyról. Amin egy olyan matrac van még most, mintha vízágy lenne. Kellett egy újabb pálinka bátorításnak. 

Vagyis fellépő a matracra, nagyon imbolyog, Zolika a fellépőre a könyvkupaccal, valamelyest kitámasztva magát a falon, és pakol. De nem volt megfelelő a komfortérzetem. 

Aztán takarítás, rendrakás, vacsi, majd eltűnődtem, ittem-e már ma egy kis pálinkát? Hát, biztos, ami biztos... Nem is olvastam sokáig! Azt még hallottam félálomban, hogy nyílik az ajtó, megjött SzFT, de addig-addig sürgölődött a vizes helyiségekben, hogy mire bejött, és lefeküdt mellém, teljesen visszaaludtam. 

Zerocalcare: Torokszorítósdi

Zavarbe ejtő, de lebilincselően semmitmondó kamasztörténet képekben

zerocalcere_torokszoritosdi.jpg

Ismét könyvtár, ismét ugrás az ismeretlenbe, és ismét csak a szuperhősös mindenféleségek türelmetlen ignorálása. Örültem, hogy találtam valamit, ami nem olyan, nem az, hanem valami más. 

Tényleg más: alanyi képregény a kamasznyomorról. Bár tudnám, hogy mi az! A magam részéről az egyetlen nyomortényező az volt kamaszkoromban, hogy az édesanyám helyett nevelőanyáim vannak, kicsit később meg, hogy tudnánk újra és újra nagyon-nagyon szorosan összebújni kamaszkorom nagy szerelmével. De az a fajta nyomor, amiről lépten-nyomon szó van, nekem tök idegen. Egyet sugall csak: qva semmi bajuk az embereknek, hát csinálnak maguknak privát nyomort. 

S most mindez képregényben van előttünk. 

Zerocalcare olasz képregényíró, -rajzoló. Ő nem tartozik abba az olasz táborba, kit lépten-nyomon olvasok, a Sergio Bonelli Editore istállójába. Egészen más, sajátos egyéni műfaja van. A rajzstílusa sem, a mondanivalója sem az az istálló. Minden más, csak a náció stimmol. 

A zerocalcare olaszul azt jelenti: zéró vízkő. :-O Mifene! Amikor nem így hívják, akkor az alkotó neve Michele Rech. A becenév, amit választott magának ad hoc választás volt, egy internetes beszélgetéshez kellett felhasználónév, és sutty, ez lett. Hogy minek használja máshol, számomra rejtély. 2011 novembere óta létezik a weboldala, ahol első alkalommal publikálta az önéletrajzi ihletésű képregényét. Azóta meg többet is, nem csak ott. Aztán beindult a szekér alaposan: címlapok, Netflix-sorozatok, önálló kötetek,filmek, miegymás, ahogyan kell.

zerocalcere_torokszoritosdi_01.jpg

Számomra csak az volt a szempont, amikor a könyvét kivettem, hogy ne szuperhősös legyen a történet. Hát, barátom, ez nagyon nem szuperhősös. 

S a helyzet az, hogy Zéróvízkő önvizsgálatra késztetett. Pedig gondolom, nem az volt az elsődleges célja, hogy egy Moha nevű, olvasós bloggert ilyesmire sarkalljon. 

Az önvizsgálat oka a következő: szembe kellett azzal néznem, hogy egy blogger, rajzoló, író, miegymás önkritikával tupírozott öncafrangolása annyira nem felcsigázó a számomra. Mi több, sőt, miazhogynagyonis elvisz az érdektelenség felé. Mert miért érdekeljen engem egy számomra ismeretlen, ezáltal közömbös ember nem túl csigázó lelki marhaságainak a tömkelege? 

S ennek ellenére rendre teletűzdelem a bejegyzéseimet személyes, az eseményekhez csak lazán kapcsolódó eseményekkel, vallomásokkal, önostorral. S mert engem érdekel, néha az az érzésem, hogy másokat is. Néha meg fogalmam sincsen. Legnéhább esetben pedig pont nem érdekel, kit érdekel egyáltalán. 

Vagyis kétkulacsos vagyok, mert bár jómagam vállat rántok más alkotók nem eléggé csomagolt vallomásaira, aközben simán azt akarom hinni, hogy a sajátom az egészen más, az valóban méltó mások figyelmére. 

KAMASZKORI ÖNMARCANG MINT CSELEKMÉNYFORRÁS

Az önmarcang nem valami tragikus, drámai életút feltárása. Szó sincsen például a Persepolis önéletrajzi hihető iráni hihetetlenségéről. Csak olyan kis mindennapi, apró, semmitmondó izéségekről. Mint mondjuk amilyen mondjuk az Adrien Mole kínszenvedései. Amiken, legalábbis az első, na jó, talán a második köteten is, jókat röhögtem anno. S amiben, ahogyan ebben a Torokszorítósdiban, nincsen semmi igazi történet, csak az, miképpen csetlik-botlik egy kamaszsrác a mindennapokban, a maga kiskamasz kiszsarságaival. 

Ugyan mi történet van mondjuk abban, hogy egy tanárnő elvesz egy csimotától valamit, amivel az órán játszódik, s aztán nem is adja vissza? Illetve tulajdonképpen lehetne benne történet...

20231011_172728.jpg S mi torokszorítóan izgalmas van abban, hogy bemennek egy erdőközepi, elhagyott, lakatlan házba? Na, jó, ebben még van valami, de aztán ne képzelj utána semmi stephenkingséget, bár beismerem, némi izgalom itt azért akad. Ja, meg persze azért az emberi koponya az erdőben, azért, na, az frászt hozó lehet a valóságban, elismerem. De azért elmesélve, lerajzolva nem lenne baj, ha lenne valami kifutása is... 

Szóval semmi kis semmiségek. S ezek okozzák a legfőbb konfliktust, konfliktusokat. 

Valahogy ezek a konfliktusok nem adnak ki egy egészet. A kis részletsztorik csuda jók, lehetne belőlük valami, de csak a szereplők személye köti össze őket, Vártam, vártam, hogy egyszerre majd minden bizonnyal összeáll minden, de aztán  aztán a kötet közepén ugrunk egyet az időben, s a poronty Zerocalcare úgy húsz körüli suhanccá növekedve áll előttünk a barátaival egyetemben. Vagyis időugrunk. 

Aztán hamarosa kiderül, hogy csak az évek múltak, Zerocalcare maradt aki volt, csak más a teste. A barátai is ugyanez történt. Nem történt. 

S innentől olyan kis gázzá válik az egész. Hatalamas erőfeszítéssel iparkodom egyfajta komédiának felfogni, hogy az egykori kiscsákók húszévesen még mindig afelett görcsölnek, de nagyon komolyan, hogy hű, a tancinéni nem adta vissza az elvett miskulanciákat, de az iparkodásom sikertelen maradt. Egyszerűen nem tudtam beleélni magamat a tragédiába. A komédiába. Hogy képesek egy temetést elbaxni emiatt, hogy tényleg csak emiatt bemennek a volt suliba, meg tényleg csak emiatt megkeresik az egykor általuk baxtatott volt oszitársat. 

S nem, nincsen meg a miskulancia, De a végére akad egy olyan cselekménysor, amely végre igazi alapot a rendre visszatérő polipnak, ami a lelkifurdinak ad alapot. Mer' a csápjaival fojtogat. 

A történet egésze, illetve a két részének egy-egy darabja olyan, hogy nem tudtam vele mit kezdeni..A szereplők életre keltése teljesen sikeres: egytől-egyig elevenek, hiába is papírra rajzolt figurák. Ezzel nincsen baj. 

Még azt se mondanám, hogy nincsen központi cselekmény: van, a tanárnéni által elkobzott kütyü az. Illetve az elkobzás megaláztatása. De valahogy képtelen voltam Roger Waters Another Brink In the Wall-jának a komolyságával kezelni ezt a jellemformáló/torzító eseményt. Dühítő, megalázó, miegymás, de hogy ez legyen az élet legfontosabb, központi eseménye... na, ne már! 

S aztán jönnek-mennek a kisskacok, jók a dumák, vannak valós genyózások, élik, na, a kissulis életüket. A konfliktusaik ugyanazok mint neked vagy nekem voltak. Nincsen itt történelemtépett ország, nincsen üldözöttség, nincsen sarkon elkapó szatír, egy árva pedofil sem fordul elő, semmi abúzus a szülők, edzők, tanárok=tanárnők részéről, semmi nemi identitás vagy irányultság miatti kőkomoly frusztráció. (Ilyen szempontból mondjuk nem naprakész Zerocalcare. Azonnal hozzá is teszem: hála az Égnek, végre valami, amiben nem nyomatják a kőkemény propagandát!) Semmi ilyen nincsen. Túl jó dolguk van, hogy keresniük kell valami lelki nyomorogni-valót. 

Aztán úgy a felénél-háromnegyedénél vált a képregény, jón az időugrás, jön a húsz körüli Zerocalcare és társai. A polip marad. Meg az van, amit fentebb mondtam. 

A kütyü elvesztésén túl van még egy központi elem: 

TOROKSZORITÓSDI AVAGY A LELKIISMERET-FURDALÁS

Ugye, ez a könyv címe. A végére össze is foglalódik: vajon miért rejtünk magukba gyerekkorunkba titkokat, s miért gondoljuk azt, hogy hű, de vérkomolyak? S aztán felnőve az egészet kiröhögjük, hogy milyen dedós volt már..., hehehe, hahaha!

A képregény központi témája ez: a lelkifurdi polipként szorongatja permanens módon a főszereplő kissrác (kicsi Zerocalcare) nyakát. Szinte sálként használja. Erre fut ki a képregény végső slusszpoénja is, amikor Zerocalcare már nagy. A poént természetese nem árulom el. Ilyen kis jófej (vagy gonosz) leszek. 

Lelkiismeret-furdalás. Furmányos egy dolog. Áldás és átok. Ez a képregényből is kiderül. Mert jóra késztet, és ha rosszul kezeljük, sírt ás. Jóra késztet: azt szeretné, ha jóvá tennénk, amit jóvá tehetünk, így-úgy, bárhogyan, mindehogyan. Hogy rendezzük a kapcsolatainkat, adósságainkat, akivel és amennyire csak lehet. 

Abban a szerencsés helyzetben vagyok, hogy vagy tökéletesen tudok önáltatni, vagy hogy eddig sikerült tisztán tartanom a lelkiismeretemet. Nem azt mondom, hogy soha nem követtem el helytelent vagy törvénytelent. Mert de. Loptam csokit az ABC-ből, hoztam el nem elhozhatót volt munkahelyről, van/lenne bocsánatkérnivalóm a múltam egy személyétől. 

De nagyon fontos a „ha lehet, ha van rá mód” kitétel. Illetve az is, hogy a bűnök Istennek való megvallásnak is hatalmas a lélekkönnyítő hatása. 

S még valami: könnyen meg tudok bocsátani magamnak is. Nem ülök a fortyogó katlanon, nem rakom magam alatt a fát a tűzre, nem merülök a önvád önsajnálatába. Talán mert tudom, hogy odafentről bocsánatot kaptam, talán mert másokkal szemben is empatikus tudok lenni a megfelelő feltételek megléte mellett. 

Semmilyen szinten sem arról szólt a kamaszkorom, hogy polipot fejtegettem volna a nyakamról. De úgy egyáltalán nem. Persze, követtem el, mondtam marhaságokat, valótlanságokat, sértettem meg embereket, hágtam át szabályokat (bármennyire is szabálykövető vagyok a mai napig), s nem nyomták soha a lapockámat a növekvő szárnyaim. Nem összeszorult torokkal éltem le az életemet. Mert azt simán marhaságnak tartom. Én másban vagyok béna. 

A RAJZOK

Na, azok, a rajzok, barátom, zseniálisak. Eddig is láthattad. Első belelapozásra nem tűntek annak. Hanem olyan kis átlagosnak. Megtévesztett az első látásom. A másodiknak, harmadiknak kellett hinnem. 

Mert Zerocalcare rendben van, karikatúraszerűen rajzol, ebben nincsen hiba. De mutatok néhány érdekes kompozíciót, ezt figyeld! Itt már nem csupán karikatúráról van szó.

Persze, humoros us tud lenni, ha elengedi magát. Segítség az értelmezésben: a környezet a képregényben jobbára annak a visszatükrözése, a főszereplő miként látja a világot, és benne saját magát. Figyeld csak mi van a nyakában!

20231011_174239.jpg

 

Minél többet néztem a rajzokat, annál lelkesebb lettem, annál inkább nézni akartam még őket. S bár tetszettek a szimbólumok, tetszett a lokális, az egyes jelenetekben rejlő irodalmi és képzőművészeti dramaturgia, a nagy egész semmitmondása lehúzta a lelkesedésemet. Ha nem is a mélybe, de nem engedte szárnyalni. 

Nagyon sajnálom, hogy a szerzőnek ez volt a legfrappánsabb mondanivalója, üzenete és problémája, Azért sajnálom, mert ha nem ez lett volna, akkor az én értékelésem is sokkal máshogyanabbul alakult volna. 

 

Nimue2021, 204 oldal · keménytáblás · ISBN: 9786150117430 · Fordította: Várnai Dóra

Történet: 4/10
Rajzok: 10/10

2023 októberének a közepe felé. Mi is történt? Unokát és a hozzá tartozó lányomat három és fél hete nem láttam, de még egy hétig biztosan nem is fogom, mert Londonyban vannak magukat. Munka van, itthon is pakolni kellene, mert így mindenhol kupi van, félkész mindkét szoba, kinn is vagyunk, bent is vagyunk, de a napi munka után egyszerűen nincsen kedvem hozzá. 

Az utóbbi időben koncertről jártunk koncertre, legutóbb a Colosseum (zseniális!) és az Osibisa (hm, hm, hááát...) közösén az Erkel Színházban. Te
gnap nem jutottunk el a The Flower Kings A38-asára. Ezt nagyon sajnáltam is, meg nem is. Sajnáltam, mert olyan sűrűn nem jönnek, és szerintem nem is fognak, mert azt olvastam, kétszázan ha voltak a hatszáz fős teremben... És mi sem voltunk ott. :-( 

Egy hete fújom az orromat. Ami nálam a megfázások, influenzák vége szokott lenni. Mármint az orrfújás. S reggelenként úgy köhögök, hogy csuda. Aztán megtöltök három zsepit és rendeződik a légzésem. 

Mi van még? Van még valami? Van bennem valami zsigeri ingerültség. Nem tudom, mi miatt. Csak sejtem, de biztos nem vagyok benne. Nem permanensen jelentkezik, nem vagyok pöcsfej a környezetemmel, de itt nyalogat hátulról a sötétben. Talán megint az átmenetiség, a változások, a változáskényszerítések, a viták, a hiányérzetek... Nem tudom. 

Dragonero 2. – A sötét erőd (+ Tisztátalanok)

A küzdelem folytatódik a fantasy napalmja, a lángsár birtokosai ellen

dragonero_02_a_sotet_erod.jpg

  TISZTÁTALANOK  
Írta: Luca Enoch & Stefano Vietti
Rajzolta: Guiseppe Matteoni

  A SÖTÉT ERŐD  
Írta: Luca Enoch & Stefano Vietti
Rajzolta: Guiseppe Matteoni & Luca Malisan
 

Ígéret szép szó, és én ígéretet tettem: (bár az információ csak a moly.hu-n érdemi, de) ez az értékelés nem jött volna létre, ha nincsen a @Moszito nevű felhasználó, akin keresztül sikerült beszereznem a még hiányzó két Dragonero-kötet egyikét. Ezt.

A másik az Eredet. Ha tudsz bárhol, bárit, akinek van fölöspéldánya, és reális áron hajlandó... Mert van egy bolt, amelyik nem hajlandó eladni. Na, ezt elmesélem! 

Nem fogod elhinni, de van webárúház, amelynek nem érdeke a forgalom növelése! 

Moszitótól megtudtam, hogy van egy Bubi Bolt nevű kereskedő, annak meg weboldala. Ugyan az oldalon nincsen fent, nem rendelhető, de nekik még van pár példány ebből a kötetből is, és a még hiányzó Eredet-ből is.

Írtam nekik rögvest, hogy hurrá és lécci! Azt az elképesztő választ kaptam, hogy

  • nagyon örülnek, hogy ennyire szeretem a sorozatot,
  • és igen, valóban van még a kötetekből néhány példány.
  • De nem küldik el nekem, hiába is akarnám kifizetni szállításostul,
  • mert mi van, ha aztán nem tetszik nekem a fizikai minősége?
  • De ígérik, hogy valamikor, valamelyik képregénybörzére kiviszik,
  • de azt, hogy mikor, melyikre, bizony nem tudják megmondani,
  • de ha viszik is, nem, nem szólnak, hogy melyikre mennek ki,
  • figyeljem a Facebook-oldalukat, ott majd kiírják, hol fordulnak elő,
  • és nem, félre sem teszik nekem a kötetet, lófityiszt a fizetőképes vágyakozásomba!

Csak lestem, hogy mi ez az értelmetlen, menjazanyádbavásárló kereskedőszösz? Nem kicsit fel...ta az agyamat a hozzám-állás. 

Felocsúdva írtam nekik. Arra a levélre választ már nem is kaptam. Pedig nem küldtem el őket a büdös francba. Pedig nem volt kicsi a kísértés, és úgy gondolom, az indokom is több lett volna mint jogos. Tehát eleim, ha tehetitek, kerüljétek a Bubi Boltot, nem akar eladni, nem nem érdekli a bevétel, nem vásárlóbarát és nem feltétlenül válaszol a neki írt levelekre. Őrizgesse hát elszántan a készletét ítéletnapig! 

Most egyébként gondolkodtam, hogy leírjam-e ezt az egészet. Mert milyen már, a nyílvánosság előtt rinyálni. De aztán meggyőztem magam, hogy egy negatív kereskedői magatártás mindenképpen megrdemli, hogy tudjanak róla mások is. Egyszerűen annyira érthetetlen, abszurd volt a kapott válasz és annyira neveletlen, hogy a következő levélre nem is válaszoltak, hogy úgy döntöttem, hátha segítség nekik a változásban a nyilvánosság. 

Szívem szerint sokkal jobban szeretek a nyilvánosság előtt dicsérni.

Tehát: Köszi Moszito! Bárki forduljon hozzá bizalommal!

Szent fogadalmam szerint így, a sokadik Dragonero értékelésben már nem térek vissza az alapokhoz. Nem fogom elmondani, mit jelent a cím, kik a főszereplők, micsoda is a történet, s hogy annak ellenére, hogy micsoda,miért olvasom mégis... Azért nem pocsékolom erre az e-tintát, mert mindezt számtalanszor leírtam már. Itt a lista, hogy hol mindenhol: 

Ez a kötet a magyarul megjelent első kötet szerves folytatása. Olasz eredetijében is a sorozat első két kötetének a két folytatásaként jelent meg 2013-ban. Segítség az értelmezéshez: a magyarul megjelent kötetek rendre két-két olasz számot tartalmaznak. Tehát az első két magyar kötetbe az első négy, olasz Dragonero-t helyezték el.

 A történet a Birodalomban játszódik, ahol több faj él egymás mellet. Simán nem szeretik egymást. (Rasszisták, na!)  A három fő faj: az emberek, az orkok és az elfek.

  • A embeek emberek.
  • Az orkok nagyok, erősek, agresszívek, büdösek, hedonisták, de legalábbis folyton zabálnának. Csaj orkra nem emlékszem a sorozatból, de esküt nem tennék, hogy nincsen ilyen. 
  • Az elfek törékenyek, természetszeretők, s eddig mindnyájan csajok (nem derül ki, hogy szűznemzéssel szaporodnak-e), pasi eflre nem emlékszem. 

A Birodalomban viszonylagos rend és egyensúly van. Ami felbomlani látszik, mert akadt egy hatalom, amelyik egy lángsár nevű fegyvert használ. A lángsár olyan mint a napalm: ég és elolhatatlanul pusztít. Főhőseink (igen, kitaláltad, a három faj egy-egy képviselője) az első kötet végére, úgy hitték, megsemmisítették mind a fegyvert, mind a készítőjét. Naivak voltak. Persze, hogy naná, hogy nem!

A küldetés, a fantasy Birodalom megmentése ebben a kötetben lesz teljessé. Immár végleg. S most azon tűnődöm, érdemes-e a sztoriból bármit is elmesélnem...? 

[...tűnődés...]

Befejeztem a tűnődést. Nem, nem mesélek el semmit sem. Spoiler is lenne, meg tulajdonképpen nem is annyira a történet a kötet legfőbb erőssége. S ezzel nem azt mondom, hogy az gyenge, hanem azt, hogy végső soron nem az teszi legemlékezetesebbé. 

dragonero_02_a_sotet_erod_07.jpg

Két dolog van, amitől a Dragonero  kiemelkedik a fantasy-tengerből. Az egyik kétségtelenül

az ábrázolás minősége.

A Bonelli-kiadványok, mert ugye eredetileg a Sergio Bonelli Editore a kötet megjelentetője, egységesen a realitásra törekszenek. A rajzok mindig realisztikusak, nagyon kevés kivételtől eltekintve kísérletésmentesek, részletesek, egyértelműek. Természetesen ilyen a Dragonero is.

Ebben a kötetben több sajátossága is feltűnően jelentkezik. Az egyik a dinamika. A Dragonero fantasy, így várható, sőt elvárható a mogalmasság, az akció, a harc. Nos, A sötét erőd nem is szűkölködik ebben. S teszi ezt úgy, hogy szinte a rajzok helyszínán érezzük magunkat, halljuk a lábak dobogását, az összecsapó fegyverek fémeinek sikítását, érezzük a felkavart port, az izzadtság szagát... Nézd csak például ezeket a rajzokat!

De roppant szuggesztívek a statikus ábrázolások is. A rajzoló ezeken a képeken egészen máshogyan, a részletek kiemelésével ragadja meg a tekintetet és a figyelmet. 

Teljesen magától értetődőn használja fel a különleges nézőpontok nyújtotta lehetőségeket is. 

Egy fantasy képregény önfeledt élvezetéhez, természetesen a története túl, tulajdonképpen már akár ennyi is elég lehetne. De a szerzők nem állnak meg itt. 

Technokraták és a tárgyaik

Dragonero emberi társadalma is több részre, rétegre oszlik. Van egy réteg, akiket techokratáknak hívnak. Egyfajta fantasy mérnökök. Akik a fantasyba nem illő tárgyakat, járműveket, fegyvereket készítenek. Ilyen technokrata a főszereplő Ian Aranil húga, Myrva is.

Myrván és a technokratákon keresztül kap a történet egy nagyon ízlésesen kitalált, egyáltalán nem anakronisztikus, modern zamatot. De úgy képzeld el, hogy egy középkori fantasyben egyáltalá nem történetidegen robot szerepel! Mondom,: ROBOT! Ez úgy mindenhol máshol erőltetetten hangzana, de itt mégsem az. Ahogyan a léghajó, vagy a torpedó sem. S nem csupán azért nem szövetidegenek ezek a tárgyak, mert nagyon ügyes dramaturgiával használták fel őket, hanem azért is, mert a képi megformáásuk is teljesen megfelelel mind a kzépkornak, mind a fantasy környezetnek. 

De minek ragozom túl a véleményemet, 

amikor tulajdonképppen annyi si simán elég lenne, amit már többször leírtam: gyárilag nem vagyok fantasy-kompatibilis, se regényben, se képregényben, se filmben. Semmi gyűlölet, semmi elvi fenntartás, semmi esztétikai távoltartás, semmi ilyesmi, egyszerűen csak általában hidegen hagynak. Ami nem jeelnti azt, hogy egyáltalán ne foglalkoznék velük, és betegesen kitérnék előlük. Maximum annyit jelent, hogy keresni nem keresem a társaságukat. Annyira nem, hogy kezdetben a Dragonero-t is kerültem. Miután az egyik száma a kezembe került, nos, már nem teszek ilyet. 

S akkor ezt a bekezdést vessd össze azzal, hogy a Dragonero magyar változatából már csak egy kötet  hiányzik (tudod, az Eredet; ha szembe jön veled, tudod, hol találsz!), s eddig mindet nagy élvezettel olvastam. S látod, a hiányzó egyet kersgélem is. Ahogyan ezt a második kötetet is kerestem. 

Szerinted kell ennél nagyobb dicséret? Van még egy érvem: a Dragonero három főszereplője, Ian, Gmor, az ork, és Sera, az elf, SZERETI egymást. Semmi csöpögés, semmi trióaktus, semmi LMBTQ: barátsággal. Pont. S a barátság szó, meglepő fodulattal itt azt jelenti: barátság. S a kitűzött célok elérése, mitöbb a túlélésük is ezen a barátság alapszik. Még akkor is, ha például az ork és az elf folyamaotsan ba...tatja is egymást. Mert az is szeretetből történik. Hogy mekkorából, az kiderül akkor, amikor valamelyikük életveszélybe kerül. 

 

GooBo, Hosszúvölgy, 2018, 192 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786158072526 · FordítottaKoszoru Péter

9,5

 2023 október közepének az eleje. Vasárnap reggel. Elkezdtük szétszedni a szobánkat. Tegnap Csemete és a vőlegénye ide/haza/hozzánk ugrottak. Szerelmetesfeleségtársam ihasználva, hogy sokan vagyunk, délután négy felé, a délutánnak megfelelő délutáni kávéval a kezünkben kisütötte, hogy ha már ilyen sokan vagyunk, hordjuk a helyükre a könyves szekrényeket: három a túlszobába, emitt egy jóval odébb. 
– Zsákom, ez olyan négy-öt óra munka, alsó hangon. 
Hitetlenkedve nézett rám. 
– De hát sokan vagyunk! 
– Akkor is. Felpakolni csak te és én tudunk, és az a hosszú. 
Láttam rajta, nem hiszi.

S tényleg tévedtem: két könyvesszekrény lepakolása, egy áthordása, feltpakolása, meg egy itteni felpakolása lett több mint két óra. Pedig három és felen dolgoztunk. (Erről mot több szót nem ejtek.) Amikor kész lett, akkor mondtam, hogy oké, mára itt a vége, öltözzünk, megérdemlünk egy.két sört a jövő héten sajnos bezáró Sythesisbe a Római téren. Illetve mire ez a bejegyzés megjelenik, addira már ezen a héten. 

De hogy mi lesz azzal a rengeteg, most nem annyira jól sikerült bablevessel, amit főztem, azt még nem tudom. Azért nem lett olyan jó, mert SzFT túl későn találálta ki, hogy azt együnk: a piacon már semmi sem volt nyitva. Pedig a lóbabot ott kell venni, az nagyon finom, gesztenyés ízű. Meg füstölt csülök sem volt. Mentem a Lidl-be, csülök ott sem volt, csak füstölt pulykacomb, aranyárban (4e HUF 1,5 kg), de bab volt: azt hittem, lencse, olyan apró volt. Az íze meg olyan, hogy SzFT konstatálta amikor a véégeredményt kanalaztuk: 
– Menza íze van. De szerettem a menzán a bablevest. 

Ez nem dícséret volt. 

Csmetének és a párjának mondtam, hogy feladat van: fejenként és minimum két étkezéssel, mert itt alszanak, legalább 6 tányér levest el kell pusztítaniuk. A Pár tegnap nem is  evett belőle. Ma tehát hat tányérral kell megtennie! Jó étvágyat! 

David van Reybrouck: A ​populizmus védelmében

Nemárdehátugyanmár! Mit lehet védeni a legnagyobb közellenségen?

reybrouck_a_populizmus_vedelmeben.jpg

Jobboldal. Populizmus! A Zorbán! O1G!!! 

Magyarországon ma nagyjából ez a nem túl cizellált, kötelező következtetési sorrend. S persze azonnal, kapásból, csípőből utálni kell minden elemet, amely ebben az gondolati láncban előfordul. 

Utálok utálkozni. Ezért lettem nagyon kíváncsi már a címe alapján erre a könyvre. Sőt, bevallom, amikor a jobboldalt kritika éri, arra egyre kíváncsibb vagyok, mert szinte bizton tudható, hogy valami liberális marhaság van mögötte.

S most nem csak Magyarországra gondolok. S amire gondolok, az meg nem a Fidesz védelme. Különben sem hinném, hogy pont rám szorulnak. 

Egyébként soha nem értettem igazán, mi a baj a politikai populizmussal. Csak ha a popzenére gondoltam, akkor kezdett valami derengeni, mifenét is takarhat ez az ördögtenger-fogalom. De a leglényegét nem értettem. S mondom, mert a populizmussal többnyire jobboldali politikusokat bélyegeznek meg, számomra ez szinte azt sugallja, hogy akkor az jó dolog. Mármint amivel vádolják. Jelen esetben a populizmus. 

Persze ezek alaptalan prekoncepciók, korántsem bizonyos végkifejlettel. 

Na, és akkor jött ez a könyv, amely már a címében azt üzente, hogy megfejti, megoldja a tájékozatlanságomból adódó, de a prekoncepcióim szerint vágyott végválaszt. Gondoltam én. 

Amikor mentettem lefelé ennek a könyvnek a borítóját, hogy betegyem ide, a blog szövegébe, mert viszonylag rendszerető vagyok, s a blogképeket szerző-cím alapján mentem le, hogy később megleljem, akkor a szerző nevének beírásakor döbbentem rá, hogy én már olvastam tőle egy könyvecskét. Az a provokatív címe, hogy: A választások ellen.  Na az is egy érdekes darab, ha ezt a bejegyzést elolvastad, érdemes átkattintanod arra, amit arról írtam: meghökkentő, forradalmi, elképesztő, vastapsra méltó, amit Reybrouck abban összehord! 

reybrouck_a_populizmus_vedelmeben_01.jpg

*

Ez az esszé nyolcvanhat oldalas.

  • Tizenhárom oldal arról szól, hogy tisztázni kellene mi a populizmus, mert ahányan használják, annyiféleképpen teszik, meg arról, hogy phűűű, fúúúj populizmus! 
  • Negyvenhét egy új társadalmi szakadékról, amely kiheréli a demokráciát.
  • Elvileg tizennégy oldal arról, hogy talán van lehetőség, értelem, potencia a populizmusban, de a tizennégyből valójában csak három-négy.
  • Majd újabb egy oldal párhuzamot von a szocializmus és a fasizmus indulásával, hogy ki tudja, a populizmus melyiknek a veszélyét hordozza magában. 

Szóval a kedves olvasó át van hajítva, mint fekália azon a bizonyos palánkon. A könyv címével is, meg a tartalmával is. A cím hollandul így fest: Pleidooi voor populisme. Ami a Google-fordító szerint azt jelenti: Könyörgés a populizmusért. 

Kezdek semmit sem érteni. 

*

Elsősorban azért nem, mert ahogy írtam, Reybrouck kifejti, mekkora probléma, hogy bár mindenki használja,  fogalmi szinten semennyire sincsen tisztázva, mit is jelent a populizmus szó.

Ezt a bekezdést eredetileg a bejegyzés végére biggyesztettem. De mert kicsit elébe futottam a dolgoknak, és beleolvastam a könyvbe, ide kívánkozik. 

Ez a könyv az eszembe juttatta, hogy van egy másik is itthon, az legalább az alapokat megmagyarázza majd! Valamiért teljesen kiment a fejemből, hogy itt van a polcomon. Mondjuk a borítója sem prekoncepció- és sugalmazásmentes azzal a Fidesz-narancssárga hátizsákkal... Hogy senki el ne tévessze miről, kiről lesz benne szó. S nem értem, miért nincsen kérdőjel a címben? Na, sebaj, hátha ez majd válaszol az alapkérdéseimre! 

muller_mi_a_populizmus.jpg

[...]

Egyfajta választ már a bevezető elolvasása adott: már a  populizmusról tartott legnagyobb konferencián képtelenek voltak a résztvevők definiálni, mit is jelent a konferencia alapfogalma. Hm...

Majd hatalmas nagyvonalúsággal még csak lepkefingnyi kísérletet sem tesz arra, hogy ő maga megfogalmazzon legalább egy próbadefiníciót, aztán ír még a meghatározatlan fogalomról még hetvenhárom oldalt.

S mondom, az első tizenhárom oldalban maga is berzenkedik a szónak még a kiejtésétől is, olyan rettentő tartalmat takar, hát hogyne berzenkedne a holland politikai életben való gyakorlati megnyilvánulásaitól? Megtudhatjuk, hogy a populizmus a politikai legalja. 

Következik a negyvenhét oldalas etap. Amelynek a tartalmát egy új fogalom bevezetése köré szervezi Reybrouck. A fogalmat diplomademokráciának nevezi.

A diplomademokrácia lényege: a demokrácia mára elveszítette a gyakorlati megvalósíthatóságának a reményét is. Mégpedig azért, mert a politika gyakorlói mára mindenhol kizárólag diplomás politikusok. Holott a társadalom a legmagasabb iskolai végzettség szerinti százalékos megoszlásában a diplomások nagyon soványka réteget jelentenek a diplomátlanokkal szemben.

Reybrouck azt is mondja, nagyon-nagy baj, hogy nincsen semmi átjárás a két csoport között. Négyévente összehívják a diplomátlanokat, hogy megszavazzák maguk fölé a következő négy évre a következő garnitúra diplomást, és úgy nagyjából ez a szerepe a diplomátlanoknak a demokráciában. 

Ennek a következménye, hogy a diplomátlanok úgy érzik, semmi közük az egészhez demokrácia-, politika-cirkuszhoz. Apolitikussá váltak, növekszik azoknak a száma, akik már el sem mennek szavazni. 

Csoda-e hát, hogy ezzel szemben növekszik azoknak a politikusoknak a népszerűsége, akik olyan problémákat fogalmaznak meg, ami ezt a réteget foglalkoztatja? S a galádok ráadásul úgy fogalmaznak, hogy ez a réteg is érti.

Na, ők a populisták, mondja Reybrouck. Tudod, akik hű, meg ha, és veszélyesek, mint a fene, és a jó Isten óvjon meg tőlük, bármilyen oldalon is vannak. (De főleg, ha jobboldaliak! Ez így nagyjából benne van a könyvben is.)

A hetvenhat oldal tehát a diplomdemokrácia működésképtelenségének bemutatásáról és hosszútávú tarthatatlanságáról szól. Meg arról, hogy a populizmus nem más, mint vészkijárat a diplomademokráciából. 

*

S akkor most megtorpanok, gondolkodom kicsit. S amin gondolkodom, nincsen benne a könyvben. Ami igen, azt jelezni fogom. 

Fel nem foghatom, mifenéért baj, ha a vezető politikai réteg foglalkozik azzal, ami az alatta elterülő, hömpölygő tömegeket foglalkoztatja, mozgatja?

Hazánkban nem szabad kimondani a „cigánybűnözés” szót. Mert nincsen külön cigánybűnözés, csak bűnözés van. 2023 augusztusában Novák Előd, a Mi Hazánk politikusa 5,2 millió forint pénzbüntetést kapott, mert a Parlamentben kimondta a tiltott szót. Jujszégyeldmagadat játszanak a nagyok, miközben ostoba érzékenyítéssel nem oldható meg, hogy olyan házakba, községekbe is szívesen költözzenek emberek, amelyek közel vannak a cigánysorhoz (ezt ma még szabad, vagy romavonalat kell írnom?)  vagy ahol nagy számban élnek cigányok? Oppardon, romák. S játszhatunk a szavakkal, amíg a tapasztalatok miatt senki sem akarja, hogy roma szomszédja legyen. 

Európa államai, szemben a populista O1G-vel, teljes mellszélességgel odaálltak a befogadás politikája mellé. Majd amilyen nagyvonalú volt az idegen kultúrából érkezők elé tárt karjuk, ugyanilyen nagyvonalúan hallgatták hosszú évekig el azokat a társadalmi, szocializációs, gazdasági problémákat, amelyeket az újonnan érkezettek okoztak. De úgy hallgatták el, hogy arról sem beszéltek, amikor a saját országuk eredeti állampolgárain esett sérelem. Vagyis a befogadás politikája védtelenné tette az ország eredeti lakóit a szocializálódni képtelen, agresszív, bestiális újonnan jöttekkel szemben. Ami Kölnben történt 2015 szilveszterének az éjszakáján, arról a német sajtó hosszú napokig nem beszélt, simán elhallgatta, ami történt. Pedig egy német városban német nőket erőszakoltak meg, zaklattak, raboltak ki nem német állampolgárok. 

Ahogy telt-múlt az idő, és lassan szembe kell nézni azzal, hogy gond van a nyakló nélküli migrációval. (Én kezdettől fogva nem értettem, mifenéért kellene beengedni az országba, akiről nem tudjuk, kicsoda, meg aki a sokadik névvel, borostával érkezve hazudja magát tizenöt évesnek?) A helyzet az, hogy nem génsebészek és atommérnökök tömkelege érkezett Európába. Akik érkeztek, azoknak a döntő része nem integrálódni akar, csak részesülni az európai szociális rendszerek előnyeiből. S közben persze a javadalmazásait nem munkavállalással egészíti ki. A csökkenő munkaképes európai lakosság azonban nem képes ennyi embert eltartani. S ugyan, mi a fenéért is tenné? Kakukkfiókák tengere a fészekben! 

S Reybrouck könyvében szembejött négy mondat, amin napok óta nem tudok túllépni. 

A populista szavazók már jóval azelőtt jelezték a bevándorlás kevésbé napos oldalait, hogy az irányító és szellemi elit szembe mert volna nézni a multikulturális drámával. A felvetett javaslatok nem mindig voltak végiggondoltak, de megmutatták az uralkodó politikai diskurzusban meglevő vakfoltokat. Ez álláspontjuk megfogalmazására kényszerített más pártokat. Így születtek aztán alternatív és mértéktartóbb megoldások. Ilyen értelemben a populista pártok az ellenzéki pártok szerepét töltik be. (76–77.)

Vagyis a szellemi elit nem mert szembenézni egy több mint logikus, magától adódó problémával, ezért a társadalomra szabadított egy azt elpusztító réteget. A populista (műveletlen képzetlen, papírtalan) szavazó pedig megfogalmazta: mi a franc az, hogy jöttmentek zaklatják szexuálisan egy adott országban a nőket, antiszociálisan élnek, gondolkodnak, miközben az ország pénzén élnek? S miért nem lép fel ellenük határozottan az állampolgárok védelmében a hatalom? Reybrouck megfogalmazása számomra émelyítő: „kevésbé napos oldal”. Backikám: nők megerőszakolása, zaklatása, nem „kevésbé napos oldal”, hanem bűncselekmény! S aki ezt szóváteszi, aki ez ellen fellép, az nem populista szavazó, hanem felháborodott állampolgár. „Vakfoltokat” mutattak meg, ezek a populista szavazók... 

Mert ezt az irányító és szellemi elit nem látta, nem mert szembenézni vele. Vagyis vak, süket és tehetetlen. Vagyis a vezetésre alkalmatlan. Elefánt az európai porcelánboltban. 

Ne szakadjon le az arcom... 

Vagyis a populizmus ezek szerint az, ha erre (és minden más hasonló) problémára rámutat valaki, megfogalmazza a veszélyét, a tényét, és hatékonyan, azonnal reagálni akar rá. Ha ez így van, akkor éljenek a populisták! 

Emlékszel mit kapott az Orbán-kormány, amikor kerítést épített a déli határon? S nem tudom, figyelted-e a megítélésnek a megváltozását? Ahogyan a nyakra-főre beengedéssel szemben is egyre határozottabb hangok vannak. 

De persze az öngyilkos alapállás mit sem változott. 

De mi köze a fenti populizmusnak a rasszizmushoz, a fasizmushoz? S vajon ha nem reagál a hatalom az ilyen problémákra, az nem plusz jogok biztosítása-e a többséggel szemben egy kisebbségnek? S amely a plusz jogokat arra használja, hogy folytatja a bűncselekmények elkövetését. Vagyis a hatalom töketlenkedése a jogokba ütköző cselekedetek terjedését, szaporodását segít elő. S ha nem így tesz, ha ez ellen kommunikál, akkor populista.

Nem értem, mondom, nem értem... 

*

A könyv címe, hogy A populizmus védelmében. Azért erről is van szó benne. Ahogyan mondtam: három-négy, erőtlen oldal. Azokon nagyjából arról van szó, hogy a probléma-meglátásai miatt szükség van a populizmusra, csak szorítsa már demokratikus keretek közé magát! 

Tehát Reybrouck elismeri, hogy vannak problémák, amit a felvilágosult diplomademokraták nem hogy előre látni nem képesek (pedig annyira evidensek, mint az, hogy ha távolról dörög az ég, és a szél felénk fújja a felhőket, itt is esni fog), képesek meglátni, vagy nincs annyi vér a tökükben, hogy szembeforduljanak az azokat támogató, előíró diktátumokkal, gazdasági érdekekkel, 

Megáll az ész! Illetve már megállt. 

*

Majd következik másfél oldal levezetés. Amely azért ismét felemelt mutatóujjal morfondírozik azon, hogy a populizmus vajon a kommunizmus vagy a fasizmushoz hasonlít-e inkább... Bár előtte sem voltam lelkes, itt már hatalmasat legyintettem az egész, becsapós című  szolga-esszére. 

*

Majd kövektezik másfél oldal levezetés. Amely azért ismét felemelt mutatóujjal morfondírozik azon, hogy a populizmus vajon a kommunizmus vagy a fasizmushoz hasonlít-e inkább... Bár előtte sem voltam lelkes, itt már hatalmasat legyintettem az egész, becsapós című  szolga-esszére. 

 

Gondolat, Budapest, 2010, 86 oldal · ISBN: 9789636932404 · Fordította: Bérczes Tibor

Két hete találtam a Pattern-Seekering Animalst magamnak. Random, a YouTube-on. Azóta nagyon sokat hallgattam. Azon gondolkodtam Szerelmetesfeleségtársammal, hogy nem azért nem tetszett a múlt heti Presser-koncert, mert az utóbbi időben nagyon sok, jó minőségű zenét játszó előadót láttunk, hallottunk, és ezáltal az elvárásaink lettek magasak? Én meg ahogyan hallgatom ezt az új felfedezést, azt mondom, dehogynem! Hát figyeld csak például ezt a számot! Nem elborult, köldöknézős muzsika, mégis minőségi szerkezet, hangszerelés, dallamok, szólók... A Presser-koncerten intelligensen, kifinomultan volt döglött a muzsika. Basszus soha nem gondoltam volna, hogy valaha is kritikus leszek Presserrel és ilyeneket írok róla! De tényleg nem! 


Megint eltelt egy hét. Mondanám, hogy Csemete ágyában heverek, így szombat hajnalban, de hát, ugye, ő elköltözött. Vagy mi. Mert két éjszakát itt aludtunk, ebben a szobában Szerelmetesfleségtársammal, majd Csemete hazajött, visszatakarodtunk a magunkéba. Tegnap aztán haza(vagy hová)ment, de ma jönnek a párjával, és ismét itt alszanak. Tehát az ágyon még az ő ágyneműje van. Meg vannak még itt vastagon cuccai. Vagyis úgy költözött el, hogy még vastagon itt van, és úgy a miénk a hálószobánk, hogy tulajdonképpen tettre készen pattanhatunk ki belőle, ha Csemete hazatéved... És ez lenne minden világok legjobbika? 

Nem fogadtam végül el az új minkalehetőséget. Számolgattam, és végső soron úgy jött ki a matek, hogy ami biztos, azzal tulajdonképpen úgy nettó tízzel kerestem volna csak többet, viszont a mostanihoz képest nagyon cigányéletű melő lett volna, több munkával. 

A lányom és az unokám Angliába repültek tegnap anyunagymamához. Bogyó tizenkét óráig nem aludt, de nagyon ól bírta az utat. Aztán kidőlt, mint pudvás fa a viharban. De szerencsésen utaztak és érkeztek meg. Ez számít!  

Paweł Lisicki: Vér tapad a kezünkhöz? (A holokausztvallás és az európai identitás)

Tények és érvek a kereszténység mellett, a rágalmazók ellen

lisicki_ver_tapad_a_kezunkhoz.jpg

Amennyiben vannak véletlenek, úgy én véletlenül akadtam rá erre a könyvre a könyvtárban. Két teljesen másikat kerestem, ez meg ott volt a polcon.

Olyan kis vastag (552 oldal) és annyira jó a címe, hogy nem tudtam nem észrevenni.

De első alkalommal otthagytam. Képregényeket hoztam el. Kár volt így tennem. Egyfelől mert a képregények nem voltak jók, másfelől, mert ez viszont nagyon izgalmas kötet. 

Hazafelé rögvest olvasni kezdtem. S mert egynapos kényszerszabin voltam, itthon folytathattam. 

Már a bevezetője csuda izgalmas!

Lisicki, a szerző elmeséli, hogy rádiót hallgatott otthon, és egy nagyon okos valaki azt fejtegette vehemensen, hogy minden lengyel felelős a holokauszt szörnyűségeiért, és tekintet nélkül korra, nemre, mindegyiküknek vér tapad a kezéhez. 

Paweł Lisicki azt állítja magáról, hogy bár alapvetően birkatürelmű pasas, akkor összetörte a rádiót. Aztán meg írt erről egy vastag, de ami fő: alapos könyvet. Aham, ez az!

Amikor utána akartam nézni a könyvnek és a szerzőnek, legnagyobb meglepetésemre alig találtam valamit is. A moly.hu-n még adatlapja sem volt neki. Ahogyan az antikvarium.hu és a regikonyvek.hu sem ismeri. A Bookline oldalán elő lehetett jegyezni. Aztán úgy nagyjából ennyi. A kötet 2018.ban jelent meg. De sehol egy vélemény, egy megemlítés, egy recenzió, egy vitába szállás. Bár nem vagyok egy jó netes kereső. Ha valaki kiábrándít a kiábrándulásomból, azt megköszönöm! 

A legnagyobb magyar kultúroldal visszautasította, hogy szerepeljen náluk a könyv. Citálta még a megfelelő jogi passzust is a holokauszttagadásról. Mire írtam nekik, hogy hiszen a könyv nem holokauszttagadó, nem erről szól. Mire visszaírták, hogy jó, akkor küldjek róla linkeket, átgondolják. Kiesett a kezemből a klaviatúra és megkérdeztem, hogy ők, a legnagyobb magyar kultúroldal akkor mégis minek alapján tagadták meg, hogy a könyv oldalukon szerepeljen, ha fogalmuk sincsen, miről szól? Erre már nem kaptam választ.

De mert nem találtam semmit Lisicki tanulmányáról, hát ezt a bejegyzést fogom nekik elküldeni. 

Az eset egy újabb, ékes példája a digitális könyvégetésnek. Azt, hogy tudatlanságon alapuló előítéletről szól, vagy koncepciózus megoldás, nem tisztem eldönteni. De egyik verzió sem jobb a másiknál. 

P. S.: Becsületükre legyen mondva, amikor elküldtem ezt az értékelést, hogy csak ezt találtam, azt felelték, hogy oké, akkor élesítik a könyv  jelenlétét, de a következményeket én vállalom! Ennek a gyakorlatán ugyan elgondolkodtam, de spongyát rá...

Viszont tényleg elképesztő, hogy semmit nem leltem róla sehol, nincs se rövid vélemény, se hosszú tanulmány, semmi. Nem tudom, nem ez jelzi-e, mennyire fontos kérdést tárgyal? 

A könyvet kiadó Rézbong Kiadó oldalát nézegetve két dolog tűnt fel.

  • Egyfelől, hogy a jelenlegin kívül még két Lisicki könyvet is kiadtak még. Az egyik a Lutherről szól, az alcíme: A forradalom sötét oldala. A másik az iszlám vallásról szól. A címe árulkodó: A dzsihád és a Nyugat öngyilkossága.

lisicki_ver_tapad_a_kezunkhoz_03b.jpg

  • A másik, ami a weboldalon sétálgatva feltűnik, hogy a kiadó könyveinek a többsége valamilyen szempontból lengyel vonatkozású. 

lisicki_ver_tapad_a_kezunkhoz_02.jpg

Van ennek a könyvnek két magyar rokona is. Mindkettőnek nagyon provokatív címe van, és egyikről sem mondható, hogy antiszemita, és egyik sem vonja kétségbe a holokauszt történetiségét, történelmi tényét, és egyáltalán nem revideál, relativizál semmit. Mindkettőnek a lényege ugyanaz, mint a részben a jelen tanulmánynak: azt mutatja be, hogyan lett a történelmi eseményekből kétségbe vonhatatlan, dogmákkal rendelkező vallás. 

lisicki_ver_tapad_a_kezunkhoz_04.jpg

S akkor ugorgyunk is a dolgok közepibe, kérem szépen! 

   Kifelé a zsákbamacskából avagy miről szól a könyv?   

Napjainkban két kimondhatatlan a szégyen érhet valakit:

  • ha kiderül róla, hogy homofób (vagyis heteroszexuális, fehér férfi, aki nem támogatja a LMBTQ(stb) dogmáit, marhaságait,
  • illetve ha a megfelelő helyen megszületik róla az ítélet, hogy antiszemita. (A szó jelentését most hagyjuk, majd egy kicsit később boncolgathatjuk, most álljunk meg itt.) Ez a súlyosabb szégyen. Mi sem bizonyítja jobban, mint hogy az antiszemitizmussal kapcsolatban már cenzúra-törvény is van: gyűlöletbeszédnek hívják. A lényege, hogy bizonyos dolgokról nyilvánosan már beszélni sem szabad. Ilyen téma például, hogy vajon miképpen égettek el másfél millió embert olyan kemencékben, amelyek egyszerűen nem alkalmasak arra, hogy ilyet tegyenek bennük, hová tették a holttestek után maradt hamut, és miért nem kimutatható a gázosító helyiségekben a gáz, miközben a sima fertőtlenítő helyiségekben meg simán... Ha valaki ilyen kérdéseket feszeget nyilvánosan, akkor dogmákat kérdőjelez meg, és várhatja, mi minden zúdul rá. A történelmi kérdéseket immár paragrafusok döntik el, a kérdéseket ismét a félelem és külső kényszer fojtja azokba, akik kérdezni, másként vélekedni mernek.
    Erről szól e könyv egyik fejezete is: olasz történész nyolc évi kutatómunka után kimutatta, hogy valóság volt, hogy a zsidóság egyik szektája keresztény gyermeket áldozott. Nem a zsidóság egésze, nem a zsidók, hanem csak egy néhány vakbuzgó, szektariánus zsidó. A külső nyomás hatására mindössze napok kérdése volt, hogy visszavonja a nyolc éves munkája eredményét, és a könyve addigi bevételét a holokauszt áldozatai családjának ajánlja fel. Balra igazodj! Vigyázz! 

Az antiszemita szó általános jelentése, zsidóellenesség. Ha valaki antiszemita, akkor az manapság élből, csípőből Auschwitz fenntartóinak a szellemi és gyakorlati köréhez sorolandó. 

Figyelj fel az alcímben található furcsa szóösszetételre: holokausztvallás! Vagyis a holokauszt mára sokkal több mint egy borzasztó történelmi esemény. Sokkal-sokkal több. A holokauszt metafizikai vonatkoztatási ponttá lett. Elképesztő szóbűvészkedésre képesek ennek igazolására e vallás képviselői. Ha a Ladányi könyvről írt véleményemre klattyolsz, találsz néhány magyar szóbűvésztől néhány elképesztő gyöngyszemet. 

Lisicki így foglalja össze e könyvében, hogyan is gondolkodnak a megfelelő helyeken a holokausztról. A szöveget az átláthatóság érdekében kicsit megtörtem, de a hozzányúlásom kizárólag a tipográfiát érinti. 

A nyugati értelmiség nagyobb részét megfertőzte valami, amit holokausztvallásnak nevezhetünk. Ez négy dogmára épül.

  1. Először is, a holokauszt a világtörténelem egyetlen más bűnéhez sem hasonlítható, kegyetlenebb, borzalmasabb, ocsmányabb volt, mint bármi, ami valaha is történt. A zsidók ártatlanabb áldozatok voltak, mint az összes többi ember.
  2. Másodszor, ebben a bűnben az egész emberiség részt vett: még ha német nácik is szervezték meg a népirtást, egyszerű emberek millióinak titkos vágyát valósították meg, akik tudat alatt, titokban a zsidók eltüntetésére vágytak. 
  3. Harmadszor, e vérszomjas, förtelmes vágy forrása a kereszténység volt, mert ez a vallás kezdettől fogva megfertőzte a népeket a zsidóellenességgel. Tehát Adolf Hitler e gyűlölet sok évszázados hagyományát örökölte. Az egyház története az elszabaduló erőszak és az ellenségeskedés története.
  4. És végül negyedszer, az első három dogmából következően minden  embernek vér tapad a kezéhez. Azokat is beleértve, akik német megszállást szenvedtek el, mint például a lengyelek. Az utóbbiak kétszeresen is stigmatizáltak. Először is azért, mert katolikusok, másodszor  pedig azért, mert az ő földjükön történt a népirtás. [Annak nincsen jelentősége, hogy hány lengyel pusztult el a náci megszállás miatt. M. Z.]

A nyugati egyetemi, szellemi és politikai elitekben egyre inkább terjed a fenti négy dogmán alapuló vallás. 

Lisicki nem vékony kötete gyakorlatilag ezt a négy tételt vizsgálja meg. A harmadikat nagyon aprólékosan: elsősorban a kereszténység és a zsidóság viszonyára koncentrál. De arra aztán nagyon alaposan. 

Az utólsó fejezete a nácizmus erőre kapásáról, Hitler hatalmának a megerősödéséről szól, s arról, mit tehetett volna, tehetett-e ellene bármit Róma?

Vagyis egyáltalán

  • nem revizionista a holokauszt eseményeit, lefolyását, részleteit illetőn,
  • egyáltalán nem zsidóellenes, nem antiszemita, 
  • a zsidóság és a kereszténység szent iratait vizsgálja, 
  • majd a történelmi tényekre koncentrál,
  • bár tény, ahogyan ezt teszi, abban nem polkorrekt, hanem reális,
  • úgy, ahogyan a fenti két, magyar szerzős könyv is az. 

Mielőtt elmerülnék a keretezett négy pont részletezésében van néhány, a könyvtől független észrevételem. 

   Antiszemitizmus mint olyan, avagy ki az antiszemita?   

Többször írtam már, hogy egy EMIH fenntartású intézményben dolgozom. Körbevéve, főleg felülről zsidó kollégákkal. De néhányuk annyira zsidó, hogy egész nap kipában van. A zsidó ünnepeken kiürül az igazgatóság.

Úgy tudom, mindenkivel jóban vagyok, és pusztán a zsidó mivoltuk miatt nincsen bennem semmi távolságtartás. De tényleg semmi. Őszinte legyek? Pont semmilyen szinten nem érdekel a zsidóságuk. Mármint úgy nem, hogy nem zavar, nem irritál, semmi se nem. Isten látja a lelkemet! (Ezt egy kicsit most túltoltam.)

Viszont csak idén két könyvet is olvastam, amely nem éppen hízelgő a zsidóságra nézve. 

  • Az egyik a zsidó felsőbbrendűségről és annak megnyilvánulási formáiról szól  Arról, hogy  a zsidók többnek hiszik magukat más nemzeteknél, fajoknál. Kiindulási pontja az Ószövetség és a Talmud volt, de eljutott egészen XXI. századig. David Duke írta, a címe: A zsidó szupremácizmus.
    Most figyelj: nem éreztem jól magamat az olvasása közben. Azért nem, mert nehéz volt mindazt elhinnem, amit leírt. Viszont annyi végjegyzet, forrásmegjelölés volt a könyvben, hogy csuda! Ráadásul a könyve egy részét egy zsidó szerző is megerősítette. 

  • A másik könyv Izrael államról, a cionizmusról szól  Ő az a zsidó, akiről fentebb írtam. A könyve címe: Hogyan alkották meg a zsidó népet?  A szerző bemutatja a zsidó állam gátlástalanságát, az egész világra fittyet hányó pökhendiségét, beszél az államban dúló elképesztő, nyílt rasszizmusról, amely minden nem zsidóval szemben teljes nyíltsággal, egyértelműséggel gyakoroltatik.
    S most mondd: itt is meghajlottam az olvasott érvek előtt, és elképedtem azon, hogy megfelelő szögből nézve még az is elmondható, hogy Izrael irányítja az Egyesült Államokat. 

S van a polcomon nem egy Gede testvérek kiadvány. Amiket általában rendre fenntartással veszek a kezemben, majd jobbára megdöbbenve teszek le. 

Aztán másnap bemegyek dolgozni, és minden képmutatás, fenntartás nélkül kezet fogok és/vagy beszélgetek a kollégáimmal. És eszembe sem jut, amit előző nap vagy éppen a munkába utazva a vonaton vagy a buszon olvastam, hogy a cionozmus, meg a Talmud... Illetve eszembe jut, csak nem kötöm mindezt a kollégáimhoz. Vagy azért, mert hülye naiv vagyok, vagy azért, mert reális. Teljesen elválasztom magamban az ilyen-olyan nézeteket, az izmusokat és az egyéneket. 

Az első könyv szupremácistái a zsidóság vallási és politikai vezetői. Ahogyan a cionizmus képviselői is csak a zsidóság egy részét jelentik. (Meglepő, de Izrael állam megalapításával nem értett egyet minden zsidó vallási vezető.) 

Teszt: ha azt mondom, Wall Street és bankok? Melyik család jut legelőször az eszedbe? Na? Ha azt mondom, pénzvilág, tőzsde, spekulációk, Leonardo Di Caprio übertuti, betépett autós-jelenete után mire asszociálsz elsőként? S ha arra gondolsz, amire én, akkor mi most antiszemiták vagyunk? 

Mit akarok mondani? Egyszerű.

Az antiszemitizmus a második világháború előtt nem ugyanazt jelentette, amit manapság jelent. Manapság ha valaki antiszemita, az, ha lehetősége lenne rá, tuti biztosan lámpaernyőt csinálna a zsidók bőréből. (Ez az auschwitz-i lámpaernyő a meggyilkolt zsidő emberek bőréből egy szovjetek által terjesztett, teljesen alaptalan mítosz volt, amit már az ötvenes években sem vett komolyan egyetlen kutató sem.) Mármint ezt tartja a közvélekedés. Legalábbis a hivatalos, elsősorban baloldali közvélekedés. Bármilyen zsidókat érintő kritika egyenlő a kiirtásukra irányuló kísérlettel. 

A munkahelyem egyik vezetője (tehát zsidó) mesél nekem ezt-azt a belső ügyekről. Egy ponton nagyon dühösen ezt találja mondani: 

– Isten bizony, hülyék ezek a zsidók mind! 

Elkerekedett szemmel,mosolyogva csudálkozom az arcába. Egy pillanat alatt kapcsol, lenyugszik, elvigyorodik. 

– Na, ezt ÉN mondhatom! 

Jó poén! Tényleg az. Olyan kis Cyrano de Bergerac-os. De azt már Cyrano sem poénból mondta, hogy magát kigúnyolja, hogyha kell, de mástól ezt nem tűri el. Tehát valahol mégsem poén. Azért nem, mert egy formailag teljesen ugyanilyen mondat az én számból már simán antiszemitizmussá válhatna. Válna. Teszem hozzá, nem annak a szemében, akivel a fenti beszélgetés zajlott. Ő nem olyan. 

Miközben olyan magyar prominenseknek voltak a zsidókat kritizáló mondatai mint Móricz Zsigmond, Márai Sándor vagy Prohászka Ottokár (aki még könyvet is megjelentetett ezzel a címmel: Az én antiszemitizmusom.) Érdekes, hogy sem Móriczot, sem Márait nem tartják ma antiszemitának. Prohászka más kérdés, mert keresztény egyházfő volt. Ennek a lényegességét magyarázza Lisicki könyve is. 

De végül is ki az antiszemita? Elsősorban az, akit az erre leginkább illetékesek, a baloldali megmondók annak tartanak. Ez a dolog legelterjedtebb, de leginkább alaptalan, marhaság-faktorban kiemelkedő, veszélyességében azonban legelső típusa. 

  1. Antiszemita lehet, aki a cionista Izrael vallással kevert, de a vallás lényegéhez semmilyen szállal sem kötődő cionizmussal ellentétesen gondolkodik. Ebben az értelemben még zsidók is lehetnek antiszemiták, csak azt nem úgy hívják. Ha nem zsidó beszél Izrael állam terrorizmusáról, az antiszemita. 
  2. Antiszemita, aki rámutat arra, hogy a kommunizmus indulásánál gyakorlatilag zsidók voltak az irányítók. Akkor is, ha ezzel nem tett mást, csak meghatározta a kommunista vezetők nemzetiségét. Ugyanez semmi fenntartást nem okozna, ha árki azt mondaná, ebben-abban a csoportban a csehek, indonézek, madagaszkáriak, németek az irányítók.
  3. S antiszemita az is, aki azt mondja, hogy a világ tőkéjének a döntő része zsidó üzletemberek kezében van. Ahogy az is antiszemita, aki elismeri, hogy az Egyesült Államok vezetésének a döntő része egy időben szinte kivétel nélkül kettős állampolgár volt, és deklaráltan nem csak az USA felé volt hűséges. (Manapság fogalmam sincsen ez hogyan van. Csak sejteni vélem.) Ezt elismerni: zsidógyűlöölet.  
  4. S végül antiszemita az, aki azért gyűlöl valaki mást, mert az körül lett metélve, vagy egy körülmetélt nemzette. Ez a mezei marhaság kategória. De a nagy számok törvénye alapján létezhet, tehát létezik ilyen. 

Nézzük át tehát a szerzőnk négy pontját, amit a holokausztról állít! (Tudod, a kettővel ezelőtti keretes szövegben volt róla szó!)

   1.  „A holokauszt a világtörténelem egyetlen más bűnéhez sem hasonlítható”   

A zsidó faji felsőbbrendűség egyik legjellemzőbb kijelentése, tanítása és elfogadásának a követelménye ez a mondat, illetve a benne foglaltak bármilyen variációban való megfogalmazása. A zsidó faji felsőbbrendűség nem zsidó tulajdonság, hanem egyes ideológusok sajátja. 

Szerintük a holokauszt nem pusztán és nem elsősorban történelmi esemény volt. Sokkal inkább metafizikai történés, amely a zsidó népet és az Istenét egészen más státuszba emelte mint ahol addig voltak. Tartja az emelkedetten, pökhendien misztifikáló nézet.

Ez ügyben ajánlom újra a fent már említett Ladányi-könyvet, legalábbis az értékelését, abban van jó néhány elképesztően lila, gőgösen ködösítő idézet ebben a kérdésben. Például az ebben a Lisicki-kötetben is többször idézett Heller Ágnestől, akiről sem Ladányi, sem Lisicki nincsen fényes véleménnyel. 

Ám bármennyire is átlátszó, bármennyire is kirekesztő, bármennyire is felháborító, nagyon sokan komolyan gondolják, hogy a holokauszt egyedi, felülmúlhatatlan, és rettegtetőn félelmetes, hogy egyre itt lebeg a fejünk felett, hogy megismételhető. Ezért kell folyamatosan ébren tartani az emlékét, és ezért van/volt magyar író, aki a becsomagolt bőröndjét szakadatlanul az ágy alatt tartotta. 

Ez a szemlélet élet és élet, bűn és bűn között éles határvonalat húz. Akár a BLM önmagában rasszista neve is teszi. Amit az egyiknek szigorúan tilos, azt a másik simán megteheti.

Mondanám a közmondást, hogy amit szabad az ökörnek..., de az egyfelől sértővé, anitszemitává válhat a „megfelelő” kontextusba helyezve, másfelől jól magyarázva (a tinó a buta, a kicsi, a tudatlan) azt sugallja, hogy lám, az ökör az, aki tud valamit... Szóval hagyjuk a közmondásokat! 

Nem kizárólag a fekete számít, ahogy a BLM neve állítja. A névben levő kijelentés tömör rasszizmus. Hanem a fekete IS számít. Ahogyan nem csupán és kizárólag a zsidó szenvedés a szenvedés. Ha azt mondja valaki, hogy de, csak ennek van metafizikai jelentősége, akkor az nyíltan semmibe veszi, de legalábbis másodlagossá degradálja minden más nép, népcsoport szisztematikus irtását. Vagyis a holokauszt egyediségének a hangsúlyozása ugyanúgy rasszizmus, miképpen a BLM neve az. 

Mit és kiket vesz semmibe, aki a holokauszt egyediségét hangsúlyozza?

  • Például annak a mintegy egy-másfél millió németnek a halálra éheztetését, egészségügyi ellátatlanság miatti halálát, akik a második világháború után a szövetségesek, elsősorban a franciák táboraiban halt meg.
  • Legyint a kommunisták által Ukrajnában 1932–1933 között halálra éheztetett 3,5–7,5 millió emberre. 
  • Semmibe veszi a szovjet és kommunista rendszerek háromszázmillió áldozatát,
  • a vörös khmerek,
  • a ruandai népirtás áldozatait,
  • Hiroshimát,
  • Drezdát,
  • a körülbelül negyven-ötvenezer, a Vajdaságban kivégzett, kettéfűrészelt magyart,
  • és még mennyi, de mennyi mindent és mindenki mást. 

Mára a gyakorlatban a második világháború minden szenvedése a zsidó áldozatokat érte és jelenti. Tökéletesen fittyet hányva arra a tényre, hogy a háborúnak összesen hatvanegy millió ember esett áldozatul.

  • Tizenhat millió katona és negyvenötmillió civil.
  • Ebből hat és félmillió volt a német.
  • Ha feltételezzük azt a képtelen ostobaságot, hogy kivétel nélkül minden német felelős a háborúért, és potenciális antiszemita volt mindahány, és emiatt kivesszük őket a matekból, akkor is ötvenkilenc millió halott emberről beszélünk.
  • Ha ebből még levonjuk a soha nem is volt hatmillió zsidó áldozatot (a hatmilliót már a jeruzsálemi Jad Vássem múzeum sem vallja, a kilencvenes évek közepén az auschwitz-i tábor faláról is lekerült a négymilliós tábla, és 1,2 millió került a helyére), akkor is ötvenhárom milllió halottról van szó. Ötvenhárom  millió, nem zsidó áldozat.
  • Akik a mai gondolkodás szerint teljesen mellékesek, említésre sem méltók a zsidó áldozatok mellett. A háború hat éve mára csak a zsidó halottakról szól. 

Az uralkodó nézet szerint ráadásul

a holokauszt nem egyszeri kisiklása az európai történelemnek, hanem gyakorlatilag annak lényegéből, zsigeri gondolkodásmódjából szervesen fakadó következmény. 

Mintegy erre futott ki a kontinens története. Ezért

   2.  „ebben a bűnben az egész emberiség részt vett”.   

Ízleld az alcím kijelentését! A holokausztban az egész emberiség részt vett. Az egész! Azért az egész, mert az európai kultúra végső célja, kicsengése a holokausztban csúcsosodik ki. Erről szól az egész. Lisicki idézi Heller Ágnest, aki leszögezi: 

A zsidók az áldozatok voltak, a németek, magyarok, franciák, stb. pedig a tettesek. A szerepek örökre le vannak osztva. Ábel az Ábel, Káin az Káin – ártatlanság és bűn. 

Aki nem zsidó, az vagy gyakorlatilag tettes volt a holokauszt idején, vagy nem tett semmit, hogy megakadályozza, de az biztos, hogy egyetértett azzal, ami történt. Pont. De mert a szerepek örök időkre le vannak osztva, a zsidók mindörökre áldozatok, a nem zsidók mindörökre tettesek. 

Derék egy logika, nemde? Heller Ágnes faji alapon választja ketté áldozatokra és tettesekre az emberiséget. De ez nem rasszizmus. Azért nem, mert a megfelelő fajt, a nem zsidókat nézi le a filozófus hölgy. 

Heller alaptételéből fakad, hogy a zsidóság mindig, mindenben ártatlan, tulajdonképpen hófehér áldozata Európa évezredeken átívelő gyülöletének. Csak és kizárólag az áldozata. Soha nem lehet semmi más, csak és csakis áldozat.

   3.  Az antiszemitizmus forrása, kiinduló pontja a kereszténység   

A Golgotától Auschwitzig egyenes az út.
Európa egész történelme magába kódoltan garantálja a zsidók szenvedését.
A kereszténység antiszemitizmusának a kontinuitása teljesen szabályos,
repedés és törésmentes, Jézustól fogva Hitlerig.
Az egyház (értsd: katolikus) maga is antiszemita volt a létezése teljes kétezer éve alatt. 

No comment! Illetve Lisicki könyve az egyik komment. S a helyzet az, hogy a könyv mondaivalója ez.

Az 517 oldalból 432 erről szól. Vagyis 85 beszél csak valami másról.

Szokásomtól eltérően a számokat azért nem betűkkel írtam, hogy az arány sokkal feltűnőbbé legyen. 

Vagyis Lisicki könyvének, mondom, nem a holokauszt relativizálása, nem antiszemita mondanivaló csomagolása a célja. Azt szándékszik bizonyítani, hogy a holokauszt valóban egyedi esemény volt a történelemben, csak éppen nem úgy, ahogyan a misztifikálói állítják. Egyedisége az egyszeri történelmi helyzetből fakadt. És semmi metafizikai vonzata nincsen. S fittyfenét vezet ide az európai történelem egésze, és lótúrót fakad Jézus személyéből, az Újszövetségből és a kereszténység történetéből, meg az ezeken alapuló európai kultúra egészéből Auschwitz füstje!  

Lisicki alapos. Tulajdonképpen az első 85 oldal is erről szól, csak éppen a folyamat végét mutatja be. Azt, ahogyan az egyház is (értsd: római katolikus) önfeladó módon beadta a derekát, és önmagát, a történelmét megtagadva, beállt a társadalmi kórusba, a történészek csúsztatásaiba (pl. Timothy Snyder) együtt szól a felelősségét taglalókkal.

Ugyanakkor Lisicki számára nem csupán az egyház egészének, hanem a lengyelek össznépi felelősségének a kérdése is több mint felháborító. 

Mind teológiai, mind történelmi szempontból elfogadhatatlannak tartja azt a bűvészkedést, amit a zsidóság kiemelése, elkülönítése érdekében, történik. Emiatt elfogadhatatlan számára a megalázkodás, a sokasodó, ám alaptalan önvád, önfeladás, amelyben már nagyon magas rangú egyházi személyek és intézmények is érintettek. 

A 432 oldal sorra veszi a Jézus személyét érintő, már igen korán megjelenő zsidó vádakat (egy római katona törvénytelen gyereke, csaló, nem támadt fel, stb.). Áttekinti az Újszövetség megbízhatóságát, állítólagos antiszemitizmusát, az apostolok életét és a korai kereszténység ellen fellépő zsidó vallási vezetők vérontásig való kíméletlenségét.

Majd azt, hogy az első három században mindannak az üldöztetésnek, szenvedésnek, ami a kereszténységet érte, nagy részében ott volt a Római Birodalom által egyáltalán nem permanensen zaklatott zsidóság. Szó van a Talmud Jézus-képéről is, ami nem csupán nem hízelgő, hanem gúnyos és pocskondiázó. Egy példatörténet szerint Jézus büntetése, hogy örök időkre fekáliában főzik őt nap mint nap, óráról órára. 

Lisicki annyira, de annyira részletes, hogy az már néha kicsit sok is. A sok tény, adat, logikai következtetés közül néha nem is láttam rá az egészre. De amikor sikerült belevesznem abba, amit írt, akkor érdekfeszítő és informatív gondolatmeneteket, tényeket, információkat kaptam. Belemerülhetnék érdekességekbe, rávilágíthatnék arra, milyen elképesztőn torzan, irányított szemlélet szerint nézzük ma a történelmet, de nem teszem. Csak összefoglalom Lisicki mondanivalóját. 

   4.  „Minden nem zsidónak zsidó vér tapad a kezeihez.”   

Lisicki a könyvével ezt mondja: egyszerűen nem igaz sem az, hogy a zsidók mindig mindenben kizárólag az áldozat szerepét töltötték be, sem az, hogy Európának mindig, mindenhol, minden módon egyetlen célja volt: ezt a népet pusztítani. Az pedig, hogy a kereszténység történetének a teljes egésze az idősebb testvér megsemmisítése: szemenszedett, alávaló hazugság. 

A Heller-féle fertelmes agyszülemény, amely csupán visszhangja egy általános tébolynak, felháborító, igazságtalan és ostoba. Pont. 

Az unokám, Lili, másfél éves. Nem zsidó. Csak általam egy kicsit, de az már nem számít, még az én esetemben sem, mert nem anyai ágon vagyok az. De a fentiek szerint Lili ugyanúgy gyilkosa a második világháború alatt meggyilkolt zsidóknak, miképpen Himmlet a gyilkosuk volt. Nooormááális? 

  Vérvád   

Érdekes, tragikus kérdés. Lisicki elmesél egy történetet. Egy Ariel Toaf nevű, zsidó történészét. Ariel Toaf, egy híres rabbi, Elio Toaf fia.

Aki hét év kutatómunkával egy konkrét esetet dolgozott fel. Az eset egy vérvád története volt. Egy 1475-ben, Tridentben meggyilkolt fiúcska, Simon esetét vizsgálta meg, szedte darabokra, és arra következtetésre jutott, hogy a vérvád nem pusztán antiszemita koholmány, a fiúcskát valóban egy elborult zsidó szekta gyilkolta meg. A vizsgálódása eredményéről egy könyvet is megjelentetett. Hiba volt. 

A vérvád szó zsidók általi emberáldozatra vonatkozik. Rengeteg helyen vádolták meg vele a helyi zsidóságot, de a vád igazságát bizonyítani sehol, semmikor nem tudták. Hogy tudd mihez kapcsolni: ilyen volt Magyarországon a XIX. század végén a tiszaeszláron meggyilkolt Solymosi Eszter esete, amely esetből Krúdy Gyula könyvet is írt. Ő is a vád antiszemita mivoltát bizonyította.  

Mára egyszerűen minden ilyen esetet az antiszemitizmus konkrét megnyilvánulásának tekintenek. Toaf könyve ezzel a szemlélettel, nézettel, alapigazsággal ment szembe: azt mondta, hogy a zsidók is ugyanolyan emberek, mint bármelyik más rassz egyedei. 

A könyve megjelenésekor egy-két, az írását méltató cikk is mellé állt, elismerte a kutatásának az eredményét.

Aztán pár napon belül megindult ellenáradat, Toaf támadások kereszttüzében találta magát. Volt, akinek szakmai érvei voltak, de a többség nem a részleteket esetleges igazságát, hanem az egészet tekintette lényegesnek. S az egész rontotta a zsidókról kötelezőn vallható összképet. hiszen olyan nincsen, hogy zsidók gyilkoljanak. T

oaf ellen elképesztő erejű hadjárat vette kezdetét, amelybe, elképedve fia fajárulásán még rabbi édesapja is beszállt. A nagy erejű támadások hatására Toaf visszavonta az állításait, teljes mellszélességgel kapitulált,  visszahívta a könyve második kiadását, és az első kiadás bevételét a holokauszt áldozatainak ajánlotta fel. Senki nem állt mellé, nem mert mellé állni azok közül, akik kezdetben elismerték történelmi munkájának a szakmaiságát. A zsidó ártatlanság nem függ a történelmi tényektől, eleve elrendelt tény. A holokausztvallás dogmája. 

A fejezet harmadában Lisicki példákat hoz arra, hogy zsidók a történelem során nem egy esetben keresztényeket gyilkoltak, pusztán a hitük miatt. Ezeket a példákat nem vádképpen hozza fel, hanem annak cáfolatául, hogy a permanens zsidó áldozat-mivolt mennyire nem felel meg a valóságnak. 

   Hitler kereszténysége   

Az utolsó fejezet a második világháborúval és a fasizálódó Németországgal foglalkozik. Azt bizonyítja, hogy a kereszténységnek semmi köze nem volt a németek által elkövetett gyilkosságokhoz, fajirtáshoz. Hitler és a vezérkar antiszemitizmusa nem a kereszténységükből fakadt, hiszen nem voltak keresztények. Az Istenre való hivatkozásuknak semmi köze nem volt a zsidó-keresztény Isten-képnek, mitológiai és ezoterikus, spiritiszta gyökerei voltak. Hitler a kereszténységgel is le akart számolni, éppen csak ideje nem volt rá, ez a fontossági sorrendben későbbi etapban történt volna meg. 

Vagyis amit amit a Harmadik Birodalom művelt a zsidósággal, annak semmi, de semmi köze nincsen a kereszténységhez. 

Lisicki mondanivalója nem egyedi ebben a kérdésben, a nácizmus és az okkultizmus kapcsolatát vizsgálja több, magyarul is megjelent könyv.: Joseph J. Carr: Megtört kereszt; Paul Roland: Hitler és az okkultizmus; Michael FitzGerald: Nácik okkult háborúja; Nicholas Goodrick-Clarke: A nácizmus okkult gyökerei

Ugyanebben a fejezetben vizsgálja meg a szerző, hogy a valóságban mennyi alapja van a Róma ellen permanensen felhozott vádnak, miszerint sokkal többet tehetett volna a világháború idején az ártatlanokért. 

   Amit csak nyomokban tartalmaz a könyv   

Két ponton volt hiányérzetem a könyv elolvasása után. Egyfelől feltűnően keveset beszélt az újkori és a legújabb kori viszonyokról, valamint semmit sem arról, hogy a zsidósággal szembeni esetleges fenntartásokban mennyi szerepe van a gazdasági tevékenységüknek, erejüknek és befolyásuknak. Illetve egy szó sem esik Izrael államról, az abban dúló rasszizmusról és az ENSZ-határozatokra teljesen fittyet hányó tetteiről. Ahogyan a nácikkal együttműködő zsidó vezetőkről, szervezetekről sem. Nem a hergelés miatt hiányzott ez a könyvből, csak furcsálltam, hogy míg egyfelől a vérvádnak ekkora tere van, addig ezekről egy sor sem esik.

 

Rézbong Kiadó, 2018, Göd, puhafedeles, ISBN: 978-615-547535-8; fordította: Pálfalvi Lajos

8/10

Az elmúlt másfél héten két koncerten is voltunk, azokról írogattam (Nádas Barbi, Godfater, Presser). Meg el voltunk foglalva Csemete elköltözésével, ami csak hibrid módon ment eddig végbe, a cuccaiból még nagyon sok minden itt van, a volt szobája, a mi leendő hálónk még csatatér, félig sem kész. De már mentünk ágyért Tatabányára, meg dolgozgattunk a szoba szétszedésén, összerakásán.

Rája adásul ez a könyv sem volt vékony, meg olvasok egy másik nagyon vaskosat is, de még a vékonykákkal is le vagyok maradva. Meg dolgoztam. 

Ezekért nem írtam régen. 

S közben kutakodom magamban, hogy mit érzek Csemete elmenetele miatt. Azt viszont tudom, hogy mit érzek amiatt, hogy a lányomat és az unokámat két hete nem láttam, és most szálldosnak ki anyuka/nagymamához Londonországba, és még két hét kimarad. 

 

Brian K. Vaughan – Cliff Chiang: Paper Girls – Újságoslányok 1–2.

Hát, nem egy mindennapi, amcsi kisvárosi történet! Zombi időutazók, sárkánygyíkok, miegymás

paper_girls_1_2.jpg

Egyre több képregény van a Szabó Ervin Könyvtár központi épületében. Én ennek nagyon örülök. Akkor is, ha a döntő részét a kezembe sem veszem. A Marvel és a DC-univerzum nagyjából hidegen hagy, a Hellboy-ból elég volt, amennyit eddig olvastam, a mangák nem érdekeltek soha (egy kivétel éppen a napokban akadt), ez ezért, az azért nem köt le. Ami meg de, arról írtam itt a blogomon. 

Ilyen volt a jelen szerzők egyike, Brian K. Vaughan által írt Saga-sorozat. Ami őrült sci-fi, fantasy, és ami lenyűgözött. 

Írtam is róla, mind a négy, magyarul eddig megjelent kötetről. 

1.; 2.; 3.; 4.

Paper Girls-öt nem ezért hoztam haza magammal. Az igazság az, hogy ha feltűnik, ha tudatosul, hogy ez a Vaughan az a Vaughan, sokkal hamarabb megtörtént volna a hazahozatal. A Saga személyes tetszési indexe miatt. Mert az marha jó. 
[...]

Nem, azt hiszem, nem ment át a hangsúlyom. Tehát újra, még egyszer: 

Mert AZ marha jó. 

Mi a bajom ezzel a képregénnyel? Semmi más, csak amit itt az értékelésben elmondok. Leírok. Röviden: hogy EZ nem marha jó. Sőt: ez nem jó. Zúdulhatnak rám a kövek...

Itthon van a második része is. Azt hiszem, olvasatlanul megy vissza a könyvtár képregényes polcára. Mármint általam olvasatlanul. 

[Hát ebben tévedtem. Csak két napja, hogy az első rész magamévá tétele után leírtam a fenti mondatot, erre máris ellene mondok magamnak: elolvastam mégis.]

A SOROZAT CÍME

Paper Girls. Újságoslányok. Már a cím sem jó, különben. Az újságos és az újságkihordó nagyon nem ugyanaz. Az újságos az manapság a multikban levő újság és napilap árusító helyek. Két néven (de nem vagyok hajlandó ingyen kimondani a nevüket). Régen az utcán levő kis bodegák voltak az újjságosok. 

paper_girls_1_01.jpg

Amit a borítón látható lányok csinálnak, az meg az újságkihordás. Nem újságosok, újságkihordók. Egyébként, tudomásom szerint az angol cím ezt is jelenti. Egyébként 2: hogy teljesen igazságos legyek, amikor első alkalommal találkoztam ezzel a képregénnyel, én nem is az bódéban ücsörgő elárusítóra, hanem valamiért az újságírókra asszociáltam. Amihez végképp semmi köze a címnek. Fifti-fifti. 

paper_girls_1_2_01.jpg

S persze a cím értelmezési problémájáról nem az eredeti szerzők tehetnek. Minthogy ők ánglisul alkottak. 

Mivel én csak az első kötetet olvastam, és ez nagy eséllyel így is marad, csak erre alapozhatok: a lányok nagyjából a kötet tizentötödik oldaláig foglalkoznak a foglalkozásukkal. Utána el is lehet felejteni, hogy az egész katyvasz az újságkihordásból indult ki. Mondjunk búcsút az újsággal kapcsolatos bármilyen és akármilyen szakmának, ment tökéletesen lényegtelen. Pont. 

AMI TÖRTÉNIK ÉS A SZEREPLŐK

Szóval én arra számítottam, hogy a történet valami mindennapi, amerikai történet lesz, sulis lányokkal a középpontban, akik újságíróskodnak, szeretnek, nyavalyognak, hisztiznek, poénkodnak. Ez a tévhitem addig tartott, amíg meg nem jelent az első rongyokba csavart zombi, majd az őskori sárkánygyíkok az égen. Onnantól több volt mint gyanú, hogy mocskosul félreprojektáltam én itt mindent, amit csak lehet. Erről sem a szerzők tehetnek. 

Ők írtak egy időutazós, Apple-reklámos, sci-fi horrort, aminek szemmel láthatón nem én vagyok a választott célközönsége, de aminek, ha a Moly-t veszem alapul, jócskán van rajtam kívüli rajongótábora. 

paper_girls_1_2_04.jpg

Három lány bringával újságot hord a településük házaihoz. Tizenkét évesek, de másodpercig nem tudtam elhinni, hogy csak tizenkét évesek. Tizenötnek már okésak. Képi megfogalmazásukban és minden másban is. 

Egy reggel csatlakozik hozzájuk egy negyedik lány is, s rögtön ezután csuda fura jelenségek jönnek velük szembe. Első körben néhány rongyba csavart zombiszerűség. Meg ősmadarak az égen. Aztán furaruhás, majdnem normális emberkinézetű srácok. És így tovább. Valahogy. 

A második kötetben aztán a lányok, mínusz egy, átesnek valahová, ahol is az egyikük találkozik a huszonévvel nálánál idősebb önmagával. Persze kölcsönösen bizalmatlanok önmaga iránt. Ki-ki a másik önmaga iránt.

paper_girls_1_2_13.jpg

Ebben a részben már vannak gigantikus kukacok is, akik hidat rombolva küzdenek egymással, de legalább csuda gusztustalanok. Jönnek-mennek, találkoznak az előbbi lányzó klónjával is, de rövid küzdelem árán, átalkobólintják valahová máshová, ahol nekik nagyon fontos szerep jutott volna a háborúban (amiről még nem tudunk meg semmit). S ne feledkezzünk meg a hosszú hajú, szakállú nagypapáról, aki a lányokra vadászik, a kizárólag archaikusan beszélni hajlandó unokájával egyetemben, s akitől közvetve megtudhatjuk, hogy az újságoslányok újságkihordó lányok csuda fontosak abból a szempontból, hogy... És itt véget ér a második kötet. 

Nem nagyon karakíroztam, amit láttam, olvastam, csak egy kicsit. Nem az az elsődleges problémám, hogy elolvastam, megnézegettem kétszer százhuszonnyolc oldalt, és nem tudom, mit olvastam, mert nem, nem ez a bajom. A Mátrix is csak a végére kerekedik ki, és akkor is csak valamelyest, mégis az egyik kedvenc filmem. S van még egy csomó hasonló alkotás, ami csak menet közben fogható fel, haladni kell vele, hogy nyilvánvalóvá legyen, mifenéről is van szó. Harcosok klubja, 12 majom, stb., stb.,

Aztán van, amelyik ki sem derül. Ilyen volt a Twin Peaks például. (Mondjuk azt hatalmas blöffnek tartottam, nem is szerettem.) De alapvetően nem azzal van bajom, hogy két kötet után sem értem, mi a konfliktus lényege. 

A problémám az, hogyPaper Girls nem tudta elérni, hogy érdekeljen egyáltalán a konfliktus. 

Na, ha valami, akkor ez baj! A főszereplő lányok nekem érdektelenek voltak, a kalandjaikra csak egy sztoikus „ja, aham”-mal reagáltam. Az egész olyan közömbös számomra, mint amennyire az elmúlt szombati, csillaghegyi Fenyő Miki koncert az volt. (Bezzeg a közelgő Colosseum és The Flower Kings, na, azok...!) 

A TITKOSÍRÁS

Szokásom szerint csak a könyv(ek) elolvasása után néztem meg a Molyos véleményeket. Nem hittem a szememnek: volt, aki megfejtette a könyvben található nyelvet, amelyen a másik idősíkból érkezett mindenkik beszélnek. 

paper_girls_1_2_03.jpg

Kimondhatatlanul becsülöm azokat az olvasókat, akik időt szántak a megfejtésre. Nekem eszembe sem jutott, hogy a szövegek egyáltalán bírhatnak bármiféle értelemmel. Erre kiderült, hogy dehogynem, s hogy kishitű vagyok. A Molyos beszélgetésben csak a megfejthetőség ténye volt benne. A második kötetben azonban már ott van a teljes időhurkos ábécé. 

paper_girls_1_2_12.jpg

 Nesze nekem! A szellemi lustaság... Bár volt egy kollégám, szia Laci, aki azt mondta, hogy francot a kíváncsiság viszi előre a világot! A lustaság, az! Szerinted férfi vagy nő találta fel a mosogató gépet? És kíváncsiságból vagy lustaságból? Na, ugye, hogy ugye! 

Nem kezdtem el szöveget fejtegetni, erre a második kötet elején mit látok? Hát ami az előző képen van. De elhiszed, hogy mert nem fogott meg szemernyit sem a képregény konfliktusa, eszembe sem volt, de semmilyen szinten ezzel a szemet rontó keleti írásutánzattal szöszmötölni? Persze hogy elhiszed! 

*

Mit mondjak még? Ja, igen, fontos, leglényegi! 

A RAJZOK

Mert hát képregény, vagy mi a fene, nemde? De, de! 

Te, figyelj, az van, hogy velem van baj. De nincsen baj ezekkel a rajzokkal. Semmi. De mégsem fogtak igazán. Ezt onnan tudom, hogy esztétikai okból egyetlen alkalommal sem lapoztam vissza sehová. Hiába van az, hogy minden jó, minden nagyon klassz, minden kifejező, és minden minden.

Az eddigi képek alapján láthattad, nagyjából miről van szó. 

Erre mit olvasok a képregényről írt vélemények tömkelegében? Hogy mennyire hú, meg ha, és oda meg vissza a színezése, csodálatos és utolérhetetlen, és mennyire gyönyörködteti a szemet...!

Isten bizony, újra elővettem mindkét kötetet, és mondom, konstatáltam, hogy baj van velem. A rajzoknak, a színezésnek így kell kinéznie. Vagy még ígyebbül (és erre számtalan példa van). Ha a másfél éves uncsim így színezne ki valamit, fejen állva tapsolnék neki, persze, hogy! Ó, ez félreérthető, nem degradálni akarom a képregényt, dehogy, nem azt mondom, hogy másfél éves szinten van, miért mondaék ilyet? 

Mondjuk az unokám másfél évesen simán elolvassa a nevét, és egy csomó kocka közül kiválogatja azokat, amelyikeken a neve betűi vannak. Az apja fel is háborodott: „Jól van, persze, előbb fogsz olvasni mint beszélni, mi?” Mer' a beszédben ugyancsak visszafogott a kis gyönyörűm. (Tényleg, de tényleg gyönyörű, nem csupán az elfogultságom mondatja!)

De különlegességet semmit nem találtam ebben a képregényben színezésügyileg. Szeniorosodó panelproli vagyok, jóvanna! 

ÖSSZEGZÉSEM

Sokszóval itt van egy képregénysorozat, amivel hihetetlen szinten nem találkoztunk, de amiből két kötetet azért elolvastam. Egyszerűen teljesen érdektelen volt számomra a történet, nem leltem semmi különöset sem a dramaturgiban, sem a titkokban, sem a képi megfogalmazásban. mit nekem harmadik, negyedik kötet! 

De ezt legalább elolvastam: a Batman – Az utolsó lovag a Földön olvasatlanul megy vissza. Talán hat oldalt, ha elolvastam belőle. Pedig a rajzai annak nagyon jók. S mégis, és mégse...

Olyan lett a találkozásunk mint amikor két ismeretlen bármilyen okból, teljesen békésen egymáshoz kell, hogy szóljon a helyközi járaton, el is beszélgetnek az út hátralevő részén, de aztán telefonszám-csere nélkül szállnak le és búcsúznak el egymástól. 

 

1. kötet 
Ciceró, Budapest, 2021, 144 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634321576 · Fordította: Szép Eszter
2. kötet
Ciceró, Budapest, 2022, 128 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634321583 · Fordította: Szép Eszter

5/10

2023 szeptemberének a közepét alig elhagyva. Mindenféle belső kavarások folytán ma is, kedd van, szabin kell, hogy legyek. Kell. Bár szabadon választottam, amikor felajánlotta Ildi, a diszpécserünk. 
– Neked holnap csak egy fuvarod lenne, az IT-seknek vizsgázni van a kocsija, elviszik a Kangoo-t, így valamelyikőtök [ketten vagyunk] el tudja vinni a teljes holnapi fuvart, a lakókat is, meg a futárdolgokat is. 
Voltak fenntartásaim, de vagyok már olyan korban, hogy rálegyintsek dolgokra. S vállat rántva itthon maradtam tehát. 

Semmi dolgom nincsen. Az idő is vacak, ősz lett. De azt hiszem, elmegyek a könyvtárba, így rövidebben kell cipelnem a nehéz képregényeket. Rövidebben, mintha előbb bevinném a munkahelyemre. 

Munkahely: tegnap küldözgettem életrajzokat. Pedig nincsen kedvem váltani, szeretek itt dolgozni. De nincsen egy hete, hogy megjött a fizetésem, és van kilencezer forint a számlámon... És a gyógyszereimet még ki sem váltottam. 

Szűcs Gyula – Budai Dénes: Café Postnuclear I.

Magyarország Mad Max-ül, avagy a mozgalmas nihil történettelensége

cafe_postnuclear_i.jpg

Nem feltétlenül vezet nagyon messzire a kérdés, de többször gondolkodtam azon, ha minden mindennel összefügg, és ha nincsenek véletlenek, ha mindennek oka van, akkor vajon melyik könyv miért kerül az utamba? Különösen azok, amelyek nyom nélkül múlnak el.

Valahol olvastam erről a képregényről. Az, hogy magyar Mad Max azonnal felkeltette az érdeklődésemet. Nem tudtam, hogy voltaképpen ha ezt tudom róla, akkor mindent tudok. 

De akkor ugyan miért kellett eljutnia hozzám? Nem mondom, hogy tudom a választ...

Én a könyv második kiadását olvastam. Az első 2015-ben jelent meg. Ez a második tavaly, 2022-ben. Az, hogy valakinek megéri másodszor is kiadni ezen a magyar viszonyok között igencsak gazdag piacon, nem rossz jel. Nagyon nem rossz! 

No, lássuk, mire megyünk ketten! Mármint a fülszöveg megfogalmazójával. Aki ezt írta a kötet hátuljára: 

A harmadik világháború lángförgetege évtizedekkel korábban kipusztította az emberiség háromnegyedét. Az atomhatalmak civilizációja egy barbár korszakba süllyedt vissza, ahol ma már csak az erődítményként újraépített városok jelentenek biztonságot a radioaktív sivatagokban kóborló mutánsoktól, motoros fosztogatóktól és delejes hatalmú szektavezérektől.

Az országút harcosainak kőkemény világában sokszor egy babkonzerv, egy kanna benzin és egy pohár víz is többet ér, mint az emberi élet.

Itt csak kétféle ember létezik: a vesztes, aki elpusztul, és keresztként végzi egy kocsi oldalán, és a győztes, aki a harc végén bevési az újabb győzelem jelét a rozsdás kasztniba. 

De vajon egy marcona zsoldos, egy húszéves sztriptíztáncosnő, két Commodore 64-rajongó testépítő és az egykori béketábor álomautója, egy feltuningolt Skoda Felicia kabrió elég lesz-e, hogy megállítsa a gonosz erőit és az alattomosan mindenhová bekúszó káoszt?

Jó, a képregény ismeretében elmondható, hogy amit itt olvasunk az csak többé-kevésbé igaz, mindenesetre tök jól hangzik. 

Mi nem igaz? Ahogy most figyelmesen újraolvastam, hát, lényegileg ott van benne a képregény cselekménye, de a fülszöveg jócskán túlspilázza, amit láthatunk és olvashatunk. Az írójának a a fantáziája mintegy kiszínezi, amit látott és olvasott. Lényegileg stimmel. Ez meg az tényleg benne van a képregényben mindabból, amit említ. Mindenesetre a hangulatot visszaadja. Vagyis figyelemfelkeltésnek kiváló, elismerem. 

A két szerző két dolgot remekül megragadott: a Mad Max 3. és a folytatásainak nyers, mocskos hangulatát, és a nyolcvanas évek Magyarországának a szimbólumaira épülő nosztalgiát. A megragadás a dolgok lényegét, látszatát jelenti. A kulisszákat és a jellemek kontúrját. Tény, ezek a hangulatot remekül hozzák. S az is tény, hogy itt sajnos meg is állnak. Kicsit előre szaladtam... 

cafe_postnuclear_i_10.jpg

A TÖRTÉNET

Ha akarom, van. Mondjuk akarom. S aki keres, az talál! Johnny a főszereplő neve. WTF! Johnny? Magyarországon, a harmadik világháború után? Tényleg ez volt a legkreatívabb név egy disztópikus magyar főszereplőnek? Hm... Jó, hagyjuk... 

Szóval Johnny ide-oda mászkál kis hazánkban. Olyasfajta stílusú laza csávót képzelj el, örökké a szájában lógó bagóval, amilyeneket a westernek hőskorszakában Clint Eastwood alakított. Megvan? Na, ilyen Johnny. cafe_postnuclear_i_09.jpgMondom, laza: ha úgy látja jónak és igazságosnak, valóban gondolkodás és erkölcsi fenntartások nélkül öl. Védteleneket is, nem védteleneket is. A védtelen nem jelent feltétlenül ártatlant, és azt sem, hogy a halál megérdemeletlen a számukra. Csak azt, hogy az adott pillanatban tán nincsen náluk fegyver, amivel ők öljenek. 

Na, megvan, milyen a srác? Megy hát ide-oda, öl, öldögél, nőt ment, város főembert ment szektásoktól, autóversenyez, miegymás... Mondjuk ennél sokkal több nincsen a kötetben. Még csak azt sem tudjuk meg, Johnny miért megy ide-oda. Mert nincsen átfogó történet. Látvány van,ötletek vannak, fazonok vannak, zsáner van, de történet az nincsen. 

cafe_postnuclear_i_03.jpg

S most előrebocsátok: ez baj. Mármint, hogy nincsen történet. Azért baj, mert bár ott van a fene nagy zöld római egyes a köteten, de az első után csak a második jelent meg, igaz, az dupla terjedelemben. Namost: én nem kedvelem a rétestészta sorozatokat, általában idő előtt kiszállok belőlük, nagyjából akkor, amikor a rétestésztaság tudatosodik, de ez az első kötet olyan, mint a bevezetés bevezetése. Előszó az előszóhoz.

Ha második kötet dupla ekkora terjedelmében lezajlik a bevezetés-tárgyalás–befejezés triásza, akkor annak a dramaturgiája több lehet mint elnagyolt. (Egyébként a rossz nyelvek azt rebesgetik, nem lett az. Azért nem, mert még kevesebb van neki mit ennek az első kötetnek. De ezt én nem mondom, mert még nem volt a kezemben a második kötet.)

Szóval cselekmény van jócskán, de történet az egyáltalán nincsen. Akit ez zavar, az menjen máshová nézelődni, nem kell itt elszívni a levegőt! Történet helyett tehát van bőven mindenféle, választékos módszerű durva halál, van fiatal meztelen luvnya, van disztópikus kocsmabunyó, van autóverseny... Vér, brutalitás, halál, szex, meleg, sivatag, primitivség, civilizációs visszazuhanás. 

cafe_postnuclear_i_05.jpg

De ezzel nem mondtam el mindent a első magyar disztópikus képregényről. 

AZOK A NYOLCVANAS ÉVEK...!

Igen sokat operálnak a nosztalgiafaktorral az alkotók. Olyannyira, hogy a képregény végén van egy tematizált szószedet is, amelyben külön-külön listát kapunk a kor járműveiről, a fegyverekről, az kor híres márkáiról, a popkultúráról,  a könnyűzenéről. Nem sorolom, mi mindennel lehet itt nosztalgiázni. Mármint annak, akinek a nyolcvanas évek bármilyen szinten lehet egyáltalán nosztalgia. 

De a szószedet azért kellett, mert a képregényen belül mind a szereplők szavaiban, mind a rajzokon rengeteg mindent megjelenik. A második oldalon máris ott van a Symphonia cigaretta és egy romos Áfor-benzinkút. Ahogy a fentebb látható, első képen láthattad. Meg bogarászd csak át ezt a kocsiplatót!

cafe_postnuclear_i_07.jpg

Harci Trabant! Ezt kapd ki! Érdemes figyelni a részleteket.

cafe_postnuclear_i_08.jpg

Néhány oldal lapozás és a sztriptíz-táncosnő bugyiján, dikk mán, hát nem egy Moncsicsi virít, éppen puna-szinten? Mondjuk premierplánban, hogy el ne tévedjünk a részletekben. (Jó, persze, férfiként az ilyen részletekben a világ legszebb dolga tévelyegni...)

cafe_postnuclear_i_06.jpg

Az udvaron áll a koponyákkal díszített Barkas. Egy kulcstartón ott fityeg a régi, kicsi, kanócos mordály-modell. A földön törökülésben ül egy csávó, a fején valami jelmez maradék, nyuszifülekkel, amiken piros-fehér kockák vannak. A földön mellette a porban egy plüss alak: a Kockásfülű Nyúl. Az egyik képen egy UAZ, a másikon egy IFA a díszlet. (Ha nem tudod, mik ezek, lapozd csak a látod, nagyon hasznos szószedetet!) Van itt minden, videókazetta, szalagos magnó, bekapott szalaggal, lila szódás szifon (nekünk is ilyen volt), az a hihetetlen-kék négyszöges zseblámpa, húsdaráló, amilyen minden háztartásban ott feküdt a konyhaeszközök között, az a kék-piros dobozos Tungsram-izzó, a Balaton helyén levő sártengerben a Szent Jupát (szöveg mellette: „Hát ezt a hajót meg ki a fasz hagyta itt?”)...

cafe_postnuclear_i_01.jpg

Minden, amit akarsz. A felsorolásom messze nem teljes. Hogy stílusos legyek, kurva jó ötlet ez a vissza-visszanyúlkálás! Semmi dramaturgiai jelentősége nincsen, csak komoly kapcsolódási pontot jelentenek ezek az apróságok azoknak, akiknek kapcsolódási pontot jelentenek. (Basszus, hány éves vagyok már!)

A RAJZOK

Én simán, a kezemet feltéve megadtam magamat a láttukon. Úgy ahogy vannak. Minden szempontból, minden fenntartás nélkül. Sőt, simán azt mondom, teljes mértékben azok adják el a tör... a képregényt. (Mert ahogyan mondtam, a sztori, a karakterek biztosan nem.) 

cafe_postnuclear_i_04.jpg

Azt mondom, tesó, minden a helyén van képileg, rajzilag, ábrázolásilag ebben a könyvben. Ennek legbiztosabb jele az volt, hogy nem egyszer lapoztam, újra meg újra megvizsgálni ezt-azt, vagy csak elmerülni a részletekben. 

Ha kérdezel, talán az a titok, hogy a megformálás ügyesen egyensúlyoz a realitás és a karikatúra között. Csak suttogva és lábujjhegyen mondom, mert jó-jó, tudom, de: amúgy Korcsmáros Pál módjára. 

Figyelj, ezzel eszembe sincsen azt mondani, amúgy manapság divatosan, közhelyesen fogalmazva, hogy hibátlannak gondolom, amit látok, de azt igen, hogy simán, gondolkodás és csont nélkül elfogadtam, amit látok. 

S itt meg is állok, még csak össze sem foglalok. Mindössze annyit jegyzek még meg, hogy ha szembe jön, semmiképpen nem kerülöm el a folytatást. 

Ja, és még annyit, hogy legnagyobb meglepetésemre egyik szerzőtől sem leltem semmi mást a Moly-on, csak a Café Postnuclear két kötetét. :-O 

cafe_postnuclear_i_02.jpg

Chameleon Comix2022, 72 oldal · keménytáblás · ISBN: 9786158136570

7,5/10

2023 szeptember közepe. Hétvége, vasárnap reggel, zene a német Oomph! Plastic című lemeze. Szerelmetesfeleségtársam az előbb kikóválygott vécére, de még visszanavigált az ágyunkba, jelzésértékűen be is csukta maga mögött az ajtót, hogy ő bizony még alszik. 

Tegnap, szombaton csak a szokásos: összebújás, kávézás, ebédfőzés (borsóleves, rizseshús), csicsika, bringa Csillaghegyre anyóshoz és immár sógorhoz, aki egyelőre visszaköltözött, majd utcabál megtekintés, aztán két sör a Római téri Synthesis-ben, és már este is volt. Vacsi: szőlő és főtt kukorica. 

Nem tudod, hogy a viharba lehet egyszerűen egy Paperwhite 3-as kütyü jegyzeteit, kijelöléseit számítógépre átvinni. Tegnap ennek keresésével múlt el egy óra a Synthesisben, de nem találtam rá módszert. 

Queesa – Ppyong: Bűnös beszélgetések 1.

Kiléptem a komfortzónából, s máris egy manhwa-val kezdtem. Mert cihopatás krimi.

queensa_ppyong_bunos_beszelgetesek_1.jpg

Soha nem fogott meg a mangák világa.

Nekem valahogy pont annyira tökre egyforma mind, miképpen azon a híres mémes-fotón, amin egy nagy kupac kínai van, és a szöveg arra buzdít, mondjuk meg, ki a gyerek, ki a felnőtt, ki fiú, i a lány, ki a férfi, ki a nő... Szóval nekem az összes mangában ugyanolyanok a szereplők, csak a hajuk más. Hegyes áll, pisze orr, baromi nagy szemek... 

Aztán kiderült, hogy ez nem is manga. Hanem manhwa.

A manga a képregény japán neve. Ahogy a fumetti az olasz képregényé. A manhwa meg a koreai ugyanaz. Miközben mindegyiknek van egy sajátos, csak rá jellemző stílusa is. A két keletit én el nem tudnám különíteni egymástól. De simán bevállalom, hogy ez az én problémám és hiányosságom.

Annak, hogy miért tettem kivételt ezzel a kötettel, egyszerű oka van: a fülszövege. Mondjuk azt nem tudom, miért vettem a kezembe, hogy elolvassam a fülszövegét... Talán a címe miatt. Mert az elég jó. Szóval a fülszöveg meg a következőt mondja, nagyon szűkszavúan: 

„Jonathan, a riportertanonc segít interjút készíteni egy híres sorozatgyilkossal, aki 33 ember haláláért felelős. A kegyetlen bűnöző azonnal felfigyel Jonathanra. Vajon mi lehet az oka Kister váratlan érdeklődésének egy hétköznapi fiú iránt…?”

Sorozatgyilkos, kommunikáció, harminchárom áldozat, gyors asszociáció, Hannibal Lecter. 

Érdekel!

A CÍMRŐL

Valahogy furcsa volt a cím betűtípusának a megválasztása. Túl komoly, túl sablonos, túl semmilyen. Ráadásul nagyobb jelentőséget kapott az, hogy ez az első kötet, mint maga a cím. 

Amikor Szerelmetesfeleségtársam rápillantott a címlapra, ezt kérdezte: 
– Manapság ennyire érdekelnek a homokosokról [nem ezt a szót használta] szóló történetek? 
– Miért érdekelnének ennyire
– Miért, ez nem olyasféle mint az a múltkori
– Múltkori? [tűnődés] Jaaaa...! Nem, nem, ez thriller. 
– Pedig a címe is olyan, mintha...
– Manapság a homocekcualitás mint bűn...? Engedd meg, hogy nevessek! 

Mondjuk az is tény, hogy még nem jutottam el a cím és a történet összekötéséig. Ugyan mitől bűnös egy beszélgetés? Mert bűnökről szól? Mert bűnt tervez? S ha úgy is van, mert tervezett bűnről folyik a szó, akkor már bűnös a beszélgetés? Vagy bűnös a beszélgetés, ha az egyik résztvevő bűnöző? S akkor mondjuk egy kihallgató rendőr vagy egy ügyvéd bűnös beszélgetésben vesz részt, ha bűnöző személlyel beszélget? És így tovább... 

ALAPSZTORI

Tán nem meglepő: a történet arról szól, ami a fülszöveg. Mondjak róla többet? Mondok. Nagyon elspoilerezni nem tudok semmit, mert ez csak az első kötet, tehát lesz folytatás, s ezáltal nyilván ez csak egyfajta felvezetés.

Azt, hogy nem lesz belőle végtelen, lassan kifáradó, érdektelenséget kiváltó rétestészta, mint manapság annyi minden másból, csak remélni lehet. 

A sztori adagolása, a főhős Jonathan bevonódása a történetbe nagyon jó ütemű, a feszültség keltésének a rendszere ugyancsak megfelelő, a behozott csavar (nem, mégsem mondok róla semmit) jó húzás, a sorozatgyilkos Kister személye (a kinézetéről majd később) bár nem újdonság (vö. Hannibal Lecter), de a reakciók hasonlósága simán elfogadható a plágium gyanújának a szájhúzása nélkül.

Vagyis gyakorlatilag minden simán adott, hogy egy pompás thriller olvassunk, nézegessünk. 

HA MÁR NÉZEGETÉS

Elfelejtettem tegnap óta, amikor a bevezetőt írtam, hogy mi is a szakszó... Aham, megvan: manhwa! Szóval nem tudom, vannak-e olyan szabályai, kötelező erejű belső törvényszerűségei a mangáknak, manhwáknak, amiket ismernem kellene, a teljes élvezethez. 

S mert nem tudok ilyenekről, simán belecsapok a lecsóba, s a magam szempontjai szerint nézegetem, és írogatok arról, amit látok. 

Számomra az, hogy színes a képregény, nem jelentett önmagában sokat. Az értékelésem megírása után olvasgattam értékeléseket róla, és ott derült ki számomra, hogy a színesség legalább akkora ritkaság arrafelé, mint az olasz Sergio Bonelli Editore esetében, ami az olasz képregények (tudod: fumetti) legnagyobb kiadója. 

Aztán mert igen nagyvonalú tudok lenni, eltekintek a marha nagy szemektől. Amik gyakorlatilag feminizálják számomra az összes szereplőt. A főszereplő Jonathánról vannak olyan képek, hogy a nemi identitása nekem kétségessé is válik, és nem lepődnék meg, ha a folytatásban kiderülne, hogy az LMBTQXYVZZs valamelyik betűjében érintett. 

bunos_beszelgetesek_1_07.jpg
A mangákból innen-onnan ismert érzelmi állapotok úgy látszik kötelező megjelenítése többször visszaköszön. Tetszik vagy sem, elfogadtam. (Annyira nem tetszik, de viszont nem annyira nem tetszik, hogy emiatt letegyem a könyvet.) 

A nem ismerés egy ponton lehet, hogy jót tett az olvasmányélményemnek. Nem tudom, hogy az ilyen-olyan nézőpontok, részlet-kiemelések, torzítások mennyire sajátjai a keleti képregényeknek. de ezek itt kimondottan tetszettek.  bunos_beszelgetesek_1_01.jpg

Ahogyan az is nagyon tetszett, hogy amikor Jonathan elveszettnek, kisfiúnak, tudatlannak érzi magát, az alakok hirtelen mókásan bumfordivá válnak. 

Amivel viszont egyáltalán nem tudtam mit kezdeni, az a szereplők egy részének az életkora. Az ábrázolás szerinti életkora. Túl fiatalok. Az, hogy a sorozatgyilkos Kister dizájnra egy ránézésre minden szimpátiánkat elnyerő figura, kicsit súlytalanítja Jonathan tőle való félelmét. Ez tulajdonképpen kiváló példája lehetne annak, hogy a látszatok mennyire becsaphatnak. De az, hogy a harminchárom, brutálisan meggyilkolt ember haláláért lecsukott pasas ránézésre éppen csak egyetemista korú, azzal mindvégig nem tudtam mit kezdeni. Kicsit olyan volt érzésem volt, mintha egy óvodások által színre vitt darabot néznék. Mittomén: mintha a Karácsonyi ének vén zsidóját, Scrooge-ot egy angyali arcú tüneményke selypegné végig.  

Ugyanez volt a bajom a világhírű pszichológus (majdnem azt írtam: megformálójával) alakjával is, akivel Jonathan bement a börtönbe interjút készíteni a sorozatgyilkossal. A világhírű pszichológusnak ránézésre még az egyetem elvégzésre nem volt ideje, hogy megkapja a doktorátusát, nem hogy világhírűvé váljon. 

 Jó, Greta Thunberg is hány éves, aztán... Nemde? 

S úgy általában: ennek a képregénynek a világában (vagy összes manga, manhwa világában?) esélyük nincsen a harminc felettieknek. Szinte megkönnyebbülés volt, amikor megjelent két olyan arcú mellékszereplő, aki nem ilyen egyenkorú volt.  bunos_beszelgetesek_1_02.jpg

Aztán még: ismét nem tudom, van-e jelenetőse, s ha igen, mi jelentősége van, amikor a szereplőknek nincsen arca, vagy hiányzik valami az arcukból/ról? Iparkodtam valamiféle metaforikus, jelképes magyarázatot lelni erre, de inkább csak zavaró volt számomra. 

Ezzel együtt vagy ezeknek ellenére az alakok simán megismerhetők, jellegzetesek, megkülönböztethetők, azzal nincsen baj. Kivéve, amikor nem látszik, mi van a képen. Nem tudom, az eredeti kiadásban ez hogyan van, de ebben vannak képkockák, amikor annyira sötét a nyomat, hogy egyáltalán nem tudtam kivenni, mit látok, amikor semmit sem látok. A következő kép tényleg így fest a valóságban, nem a fotómat rontottam el.

bunos_beszelgetesek_1_06.jpg

AMI MINDEZEK UTÁN MEGMARADT

a képregényből bennem: az az érdeklődésem a sztori befejzése iránt. Ami érdeklődés maximum két kötet erejéig tart ki. De addig töretlen. Mert mondom, az ötlet, a bonyolítás, a tempó, a fezsüktség keltése és adagolása fergetegesen jó. Annyira, hogy majdnem simán elfeledtem, hogy mangát nézek Manhwat. 

 

Vad Virágok Könyvműhely, Újhartyán, 2023, 184 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789635950645 · Fordította: Kovács Zoltán

8/10

A héten mindennap voltam valahol, kellett valahová mennem a napi munka után. Elfáradtam. A legjobb ismét az volt az egész hétben, hogy találkoztam az unokámmal és a lányommal. Az utóbbival kicsit szomorkodtunk együtt, volt rá okunk, majd együtt élveztük a másfél éves új életet. 

Hetente egyszer találkozunk, de minden egyes alkalommal meg kell harcolnom Unoka elfogadásáért. Amikor megérkezem, mindig tartózkodó, majd oldódik. Most is a végén már az ülembe fészkelődve lestünk együtt egy mesét. 

Nem tudom, képtelen vagyok betelni vele. Igaz, én eddig csak a nyugodt verziójából kaptam. Lányom azt mondja, tud nagyon lüke is lenni. Rajtam kívül ugyan ki nem? :-D

Szóval mindennap voltam valahol, könyvtár, Ofi barátomék felújítandó lakásában vállalkozókkal egyeztetni, tegnap viszonylag későig a dolgozdában, aztán vásárolni. (A Lidl-t egy ideig ki fogom hagyni: annyian voltak, s annyi bamba, ostoba, logikátlan ember, hogy igen feszült lettem, mire végre kijöttünk a boltból. Basszus: keskeny közlekedőutakon keresztbe tett bevásárlókocsik, az utak közepén álldigáló vásárló, hogy se jobbra, se balra nem lehet elmenni mellette, minden nélkül szembejövő agresszív pöcs, aki ki nem térne, hanem toljam n el a szekeret (nem toltam)... 

Aztán még a könyvtárban sem volt köszönet. Jobbára képregényeket hozam el, de egyik rosszabb mint a másik. Ez volt a legjobb. Kettőt el sem olvastam (Batman – Az utolsó lovag a Földön; Paper Girls 2.) 

Nem tudom, ismét eltelt egy hét: a pesszimista optimizmusom töretlen. Az élet szép, csuda jó dolog élni, már nincsen kánikula, csak meleg, a nők szépek, a könyvek jók, a fiammal is beszéltem a héten... Csak nem szabad túlnézni a pillanaton: ami most van, jó, ami most történik, élvezni kell. Mert messzebb nézve omlik le a kép. 

George R. R. Martin: Tuf utazásai

Mondd ki az első nevet, ami erről a könyvről az eszedbe jut? Lem!

martin_tuf_utazasai.jpg

Ha R. R. Martin, akkor Trónok harcaAmiből a negyedik résznél kiábrándultam, az ötödiknél egy kicsit visszaábrándultam, de a lelkesedésem lelohadt.

A filmsorozatot sem néztem végig. Nem azért, mert nem érdekelt, hanem mert elfogyott az érdeklődés. Nem eldöntöttem, eldöntöttük, hogy akkor, na ja, ebből elég volt, hanem egyszerre csak nem néztük, és többet elő sem került a, hogy nézzük.

A lányom mutatott egy mém-et a sorozatról: egy ló rajza volt rajta. A feje Albrecht Dürer-i (tudtad, hogy ő is magyar származású volt? Idén, Gyulán derült ki számomra, az Almássy-kastély kiállító termeiben.) részletességgel volt megrajzolva, a nyaka és szügye már nem volt ennyire részletes, s ahogy haladtunk a ló fara felé, úgy egyszerűsödött az ábrázolás. A farát és a farkát már egy ügyetlen gyerekkéz vetette papírra. Képernyőre. Valahová.

A lányom azt mondta, na, ilyen volt, lett a sorozat. Pedig ő is és szerelmese is kezdetben nagyon lelkesek voltak. 

Mindez nem azt jelenti, hogy R. R. Martin idő közben rossz íróvá lett volna. Csak azt, hogy a Trónok harca alkotása közben akkora nyomás helyeződött rá, hogy invencióját veszítette, és az is kiderült, hogy a befejezést illetőn nem volt előre lefektetett koncepciója. 

Ez a könyv, a borító csalókasága ellenére sem lovagos, középkori, fantasy, hanem űrhajós sci-fi. S egészen, teljesen, tökéletesen más mint a Trónok harca. Előrebocsátom: a maga műfajában egészen kiváló. 

Ha már itt tartunk, a borító... Na igen. Egyszerre nagyon jó, és nagyon vacak. Azért nagyon jó, mert ügyesen keveri a két zsánert, a Trónok középkori fantasy-ját és a sci-fi űrutazásos szkafanderességét.

S azért rossz, mert tökéletesen indokolatlanul keveri a két zsánert. Ráadásul első blikkre, a címert látva az előbbi teljesen eluralkodik az utóbbin. Különösen, hogy a borító koncepciója egyértelműen a Trónok-at idézi. És egyáltalán nem azért mintha ennek lenne ennek a regényből levezethető indoklása, a pajzsnak, címernek, semmi, de semmi köze sincsen a Tuf utazásaihoz. Ez semmi más, csak egy balul elsült marketing-fogás. 

Azért balul elsült, mert a Trónokkal akarja megvetetni ezt a könyvet. A kettő közötti összefüggés pedig mindössze, Martin személye. Ami egyfelől valahol jogos hivatkozás, hiszen egyáltalán nem elhanyagolható egy író személye egy mű esetében.

Másfelől  azonban teljesen elhibázott a megközelítés: a Trónok befejezése sokak számára kiábrándító volt, ezért azonban egyáltalán nem bizonyos, hogy a lovag-fantasy Martin nevével vonzó a számukra. Például számomra egyáltalán nem az.martin_tuf_utazasai_13b.jpg

Amikor a könyvtárban rápillantottam a borítóra, léptem is tovább, oké, egy újabb GRRM, amit a Trónokkal akarnak eladni, nem érdekel, köszi... Aztán, a második ellépésnél esett le a tantusz, mit is láttam a borítón: egy úrhajós szkafandert. Meg a cím: Tuf utazásai. Tuf: tetszett a név. Visszaléptem a polchoz. Kézbe vettem.

Az én generációm olvasó tagjaiban ugyanazt az asszociációs láncot indítja el a fülszöveg megfogalmazása: 

Tuf utazásai a bohókás és megnyerő Haviland Tuf, az akaratlan hős története, aki bolygóról bolygóra járva igyekszik helyesen cselekedni.

Stanislaw Lem. Ő az asszociációs lánc vége. Leginkább a Csillagnapló és annak hőse, Ijon ​Tichy. De akár a Kiberiáda is. S nem azt mondom, hogy ugyanaz, hogy egy az egyben, hanem, hogy az, hogy ez jut róla az eszembe. Hogy ez az asszociációk vége. A humor nem olyan fergeteges itt mint Lemnél, de az alakok megformálása részletesebb, a kapcsolatok árnyaltsága mélyebb. Az ötletesség, a konfliktusok remek megoldása nagyon hasonló. S Lem esetében elsősorban a Pirx pilóta kalandjaira, Kiberiádára Csillagnapló-ra (A világűr csavargója) gondolok. 

S ez az én generációm tagjainak ez a következtetés-lánc vég ugyancsak figyelemfelkeltő. Ráadásul eddig igaz is a fülszöveg. A folytatásában már nem annyira. De sebaj, ez az első mondat elérte a hatását, és valós is az infója. martin_tuf_utazasai_14.jpg

*

Szóval GRRM és sci-fi... Hogy horrort is írt, azt tudtam. Hogy sci-fit is, azt nem. Azt meg pláne nem, hogy egy másik sci-fi-je, az Éjszárnyak már meg is jelent magyarul. Nem tudom, miért, de nem tudtam elképzelni GRRM-t sci-fiben.

Ez részemről fantáziaszegénységről tanúskodik. 

*

Pedig a főszereplő, Haviland Tuf alakja önmagában klasszis! martin_tuf_utazasai_15b.jpg

Haviland Tuf egy marha magas, nagydarab, nagy pocakú, teljesen szőrtelen, hófehér bőrű, pasas. Úrkereskedő.  Szólóban nyomja az ipart, ha a változó számú macskáját nem vesszük. A macskák szeretetében sem önzetlen: hisz abban, hogy nem véletlen, az ősi időkben a Földön nem véletlenül tisztelték istenként őket: van bennük például telepata képesség. S Tuf macskáiban valóban van.

martin_tuf_utazasai_12.jpg

Tuf hűvösen arisztokratikus. Vegetáriánus. Érzelmei nincsenek. Nem retteg, nem rajong, nem dühöng, nem tér ki a hitéből, nem örvendezik, nem esik kétségbe, nem büszke, nem alázatos, nem sír, nem röhög, nem gúnyol, nem élcelődik... na, jó, azt néha egy kicsit. Semmi sem és minden nem. 

Valahogy úgy él, úgy kommunikál, mint Wodehouse regényeiben a komornyikok. Elegáns, irgalmatlanul modoros körmondatokban fogalmaz, bár nem egy nagy dumás krapek. Tuf távolságtartó mind a megfogalmazásaiban, mind a fizikai kapcsolatokban. Utálja, ha hozzáérnek. 

martin_tuf_utazasai_01b.jpg

Mindazonáltal Tuf kínosan becsületes és szavatartó, és képtelen megérteni, hogy miért nem bíznak, amikor nem bíznak benne. Mindezektől függetlenül nem átverhető kereskedő, kemény partnernek is, ellenfélnek is. Persze a keménységét dőreség lenne Cuck Norris vagy Jean-Claude Van Damme akrobatikája és odacsapásai felől megközelíteni. A méreteitől eltekintve inkább könyvelő-típus mintsem ketrecharcos. 

S mindezeken túl okos is. A történet úgy kezdődik, hogy páran, fű alatt egy susmusos vállalkozásba fognak és sikerrel járnak: a cél, hogy a nagy büdös űrben megleljenek egy böszme nagy, harminc kilométer hosszú űrhajót. Hát, meglelik. S az első történet végén egyedül Tuf-é lesz az egész. Úgy értsd, hogy a harminc kilométeres dromedáron egyedül utazgat. 

Irányítani tudja, tehát az űrhajója/i működéséről van szó, akkor sincsen elveszve. Abból él, hogy ezek az idomtalanságok, mint ez a Bárka nevű gigantikusság, valaha, sok-sok-sok évvel azelőtt genetikai harci bárkák voltak. Tuf rákap a genetikára, bolygóról bolygóra utazgat, és amit lehet, megold. Mindent lehet. Tuf azelőtt mit sem konyított a genetikához. De mert érdeklődés támad benne, önmagát képzi ki, ugyancsak sikeresen a génmanipulációk avatott ismerőjévé és felhasználójává.

martin_tuf_utazasai_08b.jpg

Van humora, de a humor nem tudatos beköpésekből áll, hanem az is a modoros megfogalmazásiból és a távolságtartásából. 

– A kénköves pokolba, Tuf, ha ellopjuk a hajóját, akkor valami jó, törvényes kifogásra lesz szükségünk, nem igaz? Mi egy istenverte kormány vagyunk. Nekünk szabad lopni, amíg sziporkázó, törvényes  magyarázatunk van rá.
– Be kell vallanom, az utazásaim során ritkán találkoztam olyan politikai személlyel, aki ilyen egyenes lett volna, mint ön. Az élmény egészen üdítő.

*

A kötetben szereplő hét plusz egy történet (a prológus csak olyan, mint egy felvetés) bár különálló sztorik sora, ám emiatt mégsem érdemes lóugrásban olvasni a könyvet, mert van összekötő szál, ami kronológiába és logikai sorrendbe rendezi az egyes fejezeteket. Csak érdekesség, hogy kimaradt a tartalomjegyzék a könyvből. 

martin_tuf_utazasai_03.jpg

*

Ellenállok, és csak azért sem mutatom be, elemzem végig a hét és fél novellát. Teljesen egységes a stílus, érdekesek az alapproblémák, ahogyan furfangosak, mulatságosak, meghökkentők a maguk távolságtartó hűvösségében Tuf megoldásai is. 

*

S nost azon morfondírozok, mit moondhatok még spoiler nélkül a könyvről... Ó, igen, megvan, mit akartam még mondani! 

Három dolgot a kötetben szereplő rajzokkal kapcsolatban. Az egyik, hogy a kötet illusztrációit egy Janet Aulisio nevű hölgy követte el. Legalábbis a nevéből arra következtetek, hogy hölgy. A Wikipedia szokatlanul szűkszavú vele kapcsolatba: gyakorlatilag egy mondat van róla, az pedig azt mondja, hogy szerepjátékokban kezdett munkálkodni. Slussz! Nem is csoda: a Wikipedia-oldalon ott van egy Blackgate nevű blog linkje, amelyben a szerző elmondja, hogy öt (!) hónapig kereste, hogyan tudna kapcsolatba lépni a hölggyel. Vagyis rejtőzködik a lelkem. Minden bizonnyal ezért nem nincsen róla semmi különösebb adat vagy fotó. A LinkedIn-en három kapcsolata van. A Facsén nincsen fent. Szóval a személyét hagyjuk.

martin_tuf_utazasai_09.jpg

A rajzait ellenben láthattad fentebb. Zseniálisak! S bár a személyéről semmit nem leltem, az alkotásaiból bőven van mit megtekinteni ha rákeresek a nevére. A stílusa nagyjából általában megfelel annak, amit itt látunk. De a hangsúly az általában szón van. Ez fontos! De mert általában ilyen stílusban alkot, elmondható, hogy az ő stílusa és Tuf világának a hangulata nagyon szerencsésen egymásra találtak. Aulisio rajzaiban meg van az a távolságtartás, az a hidegség, ami Tufra is jellemző. Ugyanakkor a részletek gazdagsága is jellemző a rajzokra, ugyebár, ahogyan Tuf jelleme sem egyoldalú, egysíkú. Ritkán szoktam rajzokra visszalapozni, pedig tudok értük lelkesedni, de itt többször megtettem. 

martin_tuf_utazasai_10b.jpg

Van azonban baj. Elképzelni nem tudom, mi ütött az Agave Kiadó képszerkesztőjébe vagy a tördelőjébe, amikor esztétikát, tipográfia elveket, láthatóságot és úgy nagyjából mindent semmibe véve, csak úgy random behajigálta valahová a művésznő alkotásait. Eseti méretezésben.

Tény, arra figyelt, hogy a képek a szövegnek megfelelő helyeken legyenek. Aztán semmi másra sem. Mutatok elrettentő példákat. S ezek csak példák a sokból. 

Pedig az alkotások ennél sokkal többet érdemelnének. Darabonként akár egy-egy egész oldalt. Meg is nézem, van-e még befotózottak között, amit még nem használtam fel. Van! A lelkem kisimítása végett mutatom is őket. 

*

Na, akkor mondom, nettóban mi a helyzet: nem vagyok elalélva, nem ugrálok váltot lábon lakás szerte, sem a konfettit, sem a szerpentint nem vettem elő, pezsgős dugó sem pukkant, de Martin ismét megvett kilóra,  a Tuf ment a kedvenceim közé. Pedig ezzel csínján bánok. Mármint a kedvenceléssel. De annyira eltalálta a főszereplő alakját, kommunikációját, a történetek hangnemét, sztoriját, meg minden, hogy nem tudom kihagyni az olcsó poént, és felhasználom Tuf visszatérő szófordulatát. Ha megkérdezed, tetszett-e nekem a könyv, és érdemes-e időt, pénzt beleáldozni, csak azt mondom, de nem olyan fahangon, faarccal, hanem hevesen bólogatva, amit Tuf szokott volt mondani: 

MEGHISZEM AZT!

Agave Könyvek, Budapest, 2021, 420 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634198567 · Fordította: Ballai MáriaKőszeghy ÁgnesSárpátki ÁdámBenkő FerencMolnár Berta Eleonóra · Illusztrálta: Janet Aulisio

10/10

2023 szeptemberének az eleje, fizetés előtt egy nappal, de csak azért, mert hévégre esik a fizunap, különben még három nappal lennénk előtte. A hét biztosításkötéssel és befektetés-átcsoportosítással telt. Tök jól hangzik, nem? Havi szirszar forintokról van szó. Közben meg ment Szerelmetesfeleségtársam részéről a vegzálás, hogy nagyon kellene már valami plusz bevétel, mert... S hogy miért nem adok el jó párat a könyveimből, úgyis annyi van. 

Ami igaz, az igaz, valóban van. Eladni való annyi nincsen. Mármint ami valamit ér is, nem csak veszettül apró pénzt vagy azt se. De két napra letörtem, és még mindig nem törtem fel. Mert egyfelől abban van igazsága, hogy kellene bevétel. De ami pénzt ér a polcon, az jobbára szívcsücsköm, és nem azért, mert pénzt ér. Például a hetvenes évek Mozaikjai: apai nagypapámtól kaptam az első darabokat, még ő írta rá a nevemet is.

Sírásközelbe kerültem, amikor ezt mondta. A sírásközeliségben benne volt a gazdasági balfaxságom (mondjuk ez egész életemben jellemző volt rám), amit immeg tetéz már az életkorom és az egészségem is. Tudom, értem én, hogy váltanom kell, mert sajnos itt nem lesz túléléshez elég béremelés. Csakhogy szeretek itt dolgozni. És nem tudom, a mást fizikailag bírnám-e? 

Vagyis pragmatikusan nézve SzFT-nek teljesen és tökéletesen igaza van. És minden más szempontból cseppet sincsen igaza. De ahogyan ő mondta, a Maslow-piramis kemény igazság. „Enni vagy olvasni? Ez itt a kérdés!”

Geoff Johns – Jason Fabok: Batman – Három Joker

Jokerból egy is elég, erre itt áradat van belőle! De ettől még nem jó egy képegény. S ez?

batman_harom_joker.jpg

Az elmúlt ötvenhat évem alatt volt egy pillanat, amikor kedveltem a szuperhősös történeteket. Úgy tizensehány éves lehettem, és drága Nagyikámék szomszédjában, a szomszéd csemetének, Tibinek volt egy nagy kupac, angol nyelvű Superman-je, Pókember-e és Batman-je. Kölcsönadott egy nagy kupaccal néhány napra, hogy lapozgathassam őket. Akkor valamiért az első nyert meg magának. Aztán semelyik. A szuperhősökkel ettől a néhány naptól eltekintve soha nem volt harmonikus a kapcsolatom. Bár a képregényeket mindig szerettem, a Füles-ben megjelent magyar rajzolókon szocializálódtam. A mai napig így maradtam. Nagyjából. Legalábbis a szuperhósökkel. 

Amikor film lett a Batman-ből, akkor sem nyűgöződtem le, hiába Jack Nicholson, hiába, Danny DeVito, hiába Schwarzenegger, bármennyire is kedvelem őket, azokat a Batman-ket nem tudtam kedvelni. A sötét lovag trilógiáját meg már nagyon de. Nem kis mértékben a film hangulata, de elsősorban Heath Ledger hárborzongató Joker-alakítása miatt. 

A helyzet az, hogy Joker talán még izgalmasabb figura mint maga Batman. 

A könyvtárban a Batman-ek hidegen hagynak. Kivéve a Joker-es albumok. Hármat olvastam közülük, a két Fehér Lovag-osat (ezt és ezt) mindkettő lenyűgözött, bár az első jobban, és a Harleen-t. Az is ugyancsak tetszetős, mert persze Joker-es. S akkor itt a negyedik, legalábbis számomra negyedik Joker-es történet. 

Nem végeztem önnö lelkemben mélyrepülést, miért a Joker-es Batman-szimpátiám. Talán a hanhulata. Az a tompa mélabú, amiben minden történik. Nem mintha, a tompa mélabú annyira jellemző lenne rám. Vagy ki tudja...? S persze maga Joker, a zseniálisan megalkotott, lenyűgözően beteg figura, meg a Batmannel való árnyalt kapcsolata...Ezek nyertek meg maguknak. 

A valóságban persze közel sem ennyire szórakoztató egy ilyen beteg állat. Már csak azért sem, mert a valóságban ezek a beteg állatok valóságosak, ezáltal a fájdalom és a halál is valóságosak, amiket okoznak. 

Gondoltad volna például, hogy van egy kolumbiai abberált, aki bizonyítottan 138, de valószínűsítetően 400 kiskorú fiút kínzott és gyilkolt meg bestiálisan. A kolumbiai törvények miatt mindössze 30 év börtönbüntetést kapott, amit 22 évre csökkentettek. Hamarosan szabadul. Itt olvashatsz róla részletesen. Joker innen nézve tulajdonképpen szinte problémátlan. 

Amúgy nem vonzódom semmilyen szinten semmilyen hasonlóhoz. S talán egyetlen ennyire eltalált figurát tudnék kapásból mondani, Hannibal Lectert, de az ő történetei közül kizárólag az elsővel vagyok kibékülve. A folytatásokban már túl beteg, és öncélú.  

batman_harom_joker_02.jpg

Batman és Joker harca valószínűleg a büdös életben nem fog lezárulni. Kár lenne érte, az egyik legnagyobb ász (joker) zuhanna ki a Batman-univerzumból. Ebben a történetben egy pillantra azt hittem, megtörténik a csoda. De ám félreértettem egy jelenetet. 

S mert azért a küzdelmük terhelt az előzményekkel, bizonyos visszutalgatásokkal rendszerint terheltek az újabb Joker-történetek. Bárki is kövesse el őket. 

batman_harom_joker_10.jpg

A szerzőkről szóló utolsó oldalak egyikén helyet kapott bemutatásban olvasom, hogy voltaképpen akár az írót, akár rajzolót, akár a színezőt nézem, mindahányan nagykutyák képregény-berkekben. Valamelyest túlzásba esve azt mondhatom, hogy ami jó és DC, abban benne voltak. 

A RENGETEG JOKER

Nem is értem, miért három van a címben. Igaz, ők hárman a kifejlett, teljesértékű Jokerek. Lehet, ez így nem annyira világos...

Arról van szó, hogy Joker mer nagyot álmodni, nem akar kicsi maradni. (Ebből is látszik, hogy semmiképpen sem lehet magyar baloldali érzelmű!) Ne firtassuk miképpen, mert az nekem nagyon nem lett világos, klóngyártásba fog. Nem kispályázik. Két Joker, aki köpött mása már teljesen készen van. 

batman_harom_joker_05.jpg

Joker legújabb terve, hogy jokeresítse Gotham városát. Joker-zombi tömkeleg készül Gotham ellen. The Walking Dead Joker-módra. 

batman_harom_joker_03.jpg

Ha a vége jó, minden jó. De annyira nem jó a vége. 

A VISZONYOKRÓL

Számomra a legtöbbször tisztázatlanok. Legyen ez az én bajom. Nem lehet mindig mindent újra és újra elismételgetni.

Batman szüleinek a halálát lehetett. Igaz, van is komoly szerepe a történetben. Azt, hogy kicsoda is Batgirl, kitalálható. Hogy kicsoda Vörös Sisak (de hülye egy név) alias Jason, na, az nem. Valamennyire kikövetkeztethető, hogy valami Jokerrel vívott harc során nagyon rossz lett neki, de visszajött, de most is vannak bajai. Viszont mert nem vagyok rendszeres olvasó, itt csak próbálkoztam a fonal felvételével. 

Ahogyan azt is csak sejtegettem, bármennyire is figyeltem, hogy a klónjaival végső soron mifenét is akar kezdeni Joker? Ha Gotham leuralása lenne a távlati, de mindenképpen elérendő cél, akkor minden világos. De mert annyira sérült,amennyire, úgy fest, a csőrét leginkább Batman csípi, az ő... izé, micsodája is a cél? Nem a megölése. Az olyan snassz. Hanem, hogy... izé... ő lehessen Batman legnagyobb fájdalma, kínozhassa, és egy napon együtt halhassnak meg... Bigyó... Fura monomániás cél, de hát legyen neki, hiszen elmebeteg állat. 

Ez szerencsére csak a történet végén hangzik el. Ha előbb beszélget ilyesfélét, minden bizonnyal lekókadt vona a lelkesedésem. Szerencsére a rajzok annyira jók, hogy a marhaság-faktor sem tudta elvenni a kedvemet. Eredetileg nem fotóztam ki ezeket a kockákat, de most megteszem. Nézd csak ezt a két Joker-arcot! Éppen a befejező nagymonológját mondja Batmannek. 

batman_harom_joker_13.jpg

Az első képen még kizárólag a gyűlölet fröcsög belőle. Összehúzott a szemöldöke, résnyi a szeme, alulról néz felfelé. A következő képen már szinte könyörögve mondja a tervét: ugye, milyen jó lesz, Batman, qva jó a terv nem, mindörökre összeköttetünk, na, örülsz, ugye? 

Azt hiszem az leghátborzongatóbb Jokerben, hogy tele van élettel. S hogy kényszerűen röhög. Vele szemben Batman kőszikla-érézkenységű embertelenség. Jokernek ha hátborzongató is, de van humora. Az más kérdés, hogy a humora által még félelmetesebbé válik a fickó. S ahogy a képek is mutatják, a viszonya Batmannel személyes, árnyalt. 

Ügyes megoldás, hogy még az egy oldalon állók kapcsolata sem egyértelmű. A Jokerek sem feltétlen hívei egymásnak, tehát ilyen értelemben nem klónok. De Batman, Batgirl és Vörös Sisak (mondtam már, hogy mennire hülye ez a név?) sem egydimenziósak. Sem a személyek, sem ahogyan viszonyulnak egymáshoz. Ez emeli ki számomra a Batman-sztorikat az átlagból. Legalábbis, amiket ismerek. 

batman_harom_joker_06.jpg

AMI SOK AZ KEVÉS

idáig volt az olvadás a képregénytől. Következik a zorkó morgolódás.

A többedik bőr lehúzás mindig vérfrissítést igényel, különben csak pénzlenyúlós népszerűségi-hullám meglovaglás az egész. A Sötét lovag trilógia ezért sikerült nagyon jól. Minden olyan volt mint egy bármelyik Batman-filmben, csak sokkal jobb, komplexebb. Nolan, a rendező eldobta az addigi csiliviliséget, és a bár maradt akció a filmkategória, mindazonáltal mégis inkább a kapcsolatok kerültek előtérbe. 

batman_harom_joker_11.jpg

Ahogyan a Fehár lovag illetve a Harleen is kiforgatta a Batman-alapállást. Ezért voltak zseniálisak. Túl a rajzok zsenialitásán, de az mára elvárás, a Batman egyszerűen nem mehet egy adott szint alá. 

batman_harom_joker_07.jpg

Ezzel a Három Joker-rel szemben van fenntartásom. Lett fenntartásom. Túl azon, hogy bizonyos előzmények számomra nem evidenciák. Ezt nem rovom fel ennek a történetnek. Messzemenően igazságtalan lenne. 

Az viszont, hogy a Joker figurájában, személyiségében rejlő lehetőségeket a szaporításában leli, nekem túl olcsó megoldás. A zombi Joker-tömeg pedig viszont már kimondottan zavart. Nem olcsó szójáték a The Walkinf Dead citálása, tényleg az jutott az eszembe a megfelelő jelenetről. De ha legalább valahol ki- vagy felhasználta volna ez a képregényt amazt, azon kívül, hogy egy ötletlopással felérő,néhány kockányi másolás szerepel benne. Ahogyan már annyi másban is szerepelt. 

S ez volt a pont, ahol zavarni kezdett az előzmények agyi háttértárbeli hiánya. Például a borzasztó hatású zöld löttyel kapcsolatban. Hogy mi az az? S mi is a hatása? Mit tett Jokerrel anno? S mit s tesz most a zombísított Joker-tömegekkel? Ha s ha a zombi-Jokerek Joker hasonlatosságára alakulnak át, akkor Joker kinek a hasonlatosságára alakult át Jokerré? Volt Joker előtti proto-Joker is? S a proto-Joker átalakult Jokerré, vagy már eleve Joekres volt, s Joker csak hasonult hozzá?. De akkor Joker miért alakult a proto-Joker hasonlatosságára? Végtelen ciklisba léptem... És így tovább... 

S már ki is estem a sztoriból. Teljesen. Ahogyan A fehér lovagokból és a Harleen-ból nem estem ki. 

Lehet, hogy csak az én figyelmetlenségem: folyamatosan zavarban voltam, a három Joker közül akkor melyik is az igazi, az alap-Joker és kik a másolatok? 

batman_harom_joker_01.jpg

Minden bizonnyal a rengeteg bizonytalanság és kérdés tette, de a fantasztikus rajzok ellenére képtelen voltam beleélni magamat a történetbe. S nem csak azért mert sehonnan nem vezetett sehová. S nem is azért, mert tulajdonképpen semmit sem tett hozzá az eddigiekhez. Hacsak az az „én legyek a legnagyobb fájdalmad” sóvárgó vágyát nem tekintjük annak. Én nem tudom annak tekinteni. 

Így amikor végigolvastam a történetet, és becsuktam a könyvet csak annyit nyögtem ki: „Aha, megvolna!” Aztán végiglapoztam az egészet, és konstatáltam, hogy úgy egy hét múlva semmire sem fogok belőle emlékezni, csak a tengeteg zombi-Jokerre. Amiktől nem tetszett a történet. Pedig a rajzok remekek!

 

Fumax, Budapest, 2021, 160 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634702153 · FordítottaSepsi László

7/10

2023 szeptember kettedike. Szerelemtesfeleségtársam azt mondta, inkább a hónap végén vegyem ki a szabimat, akkor jobban ráér. Tegnap, péntek este úgy éjfélig dolgozott. Igaz, napközben elment a körmöséhez. De se előtte, se utána nem volt semmi pihenése. Így viszont a szabit bármikor kivehetem, semmi jelentősége nincsen. 

Leltem egy másodállás melót: home office-os, napi egy-két óra, a hónap utolsó napján négy. Elküldtem az életrajzomat. Legalább SzFT is lenyugodott kicsit. 

S tegnap történt, hogy a Lidlben kaptam egy telefont: volt, aki nincsen, öröm helyett remény sincsen. 

Dylan Dog – 2. különszám: A ​Horror Klubja

Mesék a Loch Ness partján, avagy ami valós, ami álom, de különben tudja a fene!

dylan_dog_kulonszam_2_a_horror_klubja.jpg

Írta: Tiziano Sclavi
Rajzolta: Corrado Roi

Ahogyan írtam az eredetileg gyalázatos minőségben élesített, előzőleg olvasott Dylan Dog-kötet értékelésében (ha két olvasóm nem hívja fel a figyelmemet, hogy gyakorlatilag olvashatatlan a bejegyzés a helyesírási és elírási hibák miatt, még most is égnék miatta. Ezúton is újra köszönöm!), a Dylan Dog alapokról már nem írok többet.

Ez a tizenkettedik kötet, amelyben szerepel, amelyről írok, s immár nem ismétlem magamat. Csak azt ismétlem, hogy nem ismétlem.

Ezért arra kérlek, ha az érdekel, mi ez az egész Dylan Dog, arra a választ az előző kötetekről írt bejegyzéseimben keresd! Alább majd találsz egy listát, bőven van miből válogatnod! 

Ennek a kiadványnak a mlapján azt olvassuk: 2. különszám. Amikor első alkalommal szembesültem azzal, hogy ez a szám milyen szám, kicsit elgondolkodtam, hogy oké, de melyik volt az első?

Aztán rája jöttem: A lélek sötétsége című.

Ami kötet nem is kötet, hanem egy tűzőkapcsos füzetke, s aminek a kiadását már akkor sem értettem, amikor a kezembe került. Meg utána sem. Egyrészt, hogy mi értelme volt egy füzetet kiadni a szokásos könyvek helyett, másrészt meg olyan kis semmilyen történet, hogy önmagában meg sem áll...

Na, sebaj, spongyát reá, hiszen itten vanna magát a második különszám! Ami egyébként tulajdonképpen a két és feledik, mert volt még egy különszám, amin Dylan Dog a Dampyrral osztozott.

Itt a lista az értékeléseimről, bogarássz nyugodtan! 

*

1. Az élőholtak ébredése (+ Hasfelmetsző Jack)
2. Anna Never kísértete (+ Teliholdas éjszakák)
3. A démon szépsége (+ A gyilkosok + Akárki, senki, mindenki)
4. Az alkonyatzóna lakói (+ A szörnyeteg visszatér)
5. A tükrön keresztül (+ Alfa és omega)
6. Cagliostro (+ Johnny Freak)
7. Emlékek a félhomályból (+ A hosszú búcsú)
8. Éjfél után (+ Boszorkányüldözés)
9. Morgana (+ A halálon túl) 
10. Dylan Dog története (+ Senki története)
11. Játszma a halállal (+ Vámpírok)
1. különszám: A lélek sötétsége
Dylan Dog – Dampyr

Az előző különszámmal ellentétben ennek a történetnek a különszámságát minden tekintetben értelmezni tudom. Illetve a különszámsága amannak is értelmezhető volt, csak a kiadvány egésze nem: minden erénye mellett a levegőben lógott a sztori, nem volt se eleje, se vége. De legalább a rajzok nagyon szépek voltak.

Szóval itt van ez a második különszám. Ami tényleg különszám. Ha másért nem, mert a hossza a másfélszerese egy átlagos Dylan Dog-történetnek. A két-történetes sorkötetek hatvannyolc oldallal hosszabbak mint ez a rész. Egy magyar kötetben két sztori szokott helyet kapni. Ellenben ebben egy van, ezt egyet olvassuk az egész köteten át. Vagyis ez egy különszám. De hát hiszen ebből indultunk ki... 

dylan_dog_kulonszam_2_07.jpg

*

A fülszöveg beszédes. S majdnem teljesen igazat is mond. Ez a képregény majdnem teljes mértékben arról szól, amit állítanak róla. 

Loch Ness partján találkozik A Horror Klubjának hat mesemondója, hogy egymást szórakoztassák ijesztőbbnél ijesztőbb történeteikkel. Bizarr lények, szellemek, elképzelt és megélt történetek követik egymást, de egy dolog mindben közös: tisztelgésük a tó szörnye előtt! Az összejövetelen hallgatóként Dylan Dog is jelen van, és érzi az egyre nagyobb, kirobbanni készülő feszültséget…

Egy hatfős társaság összejön a Loch Ness-i tó partján, és történeteket mesél egymásnak. Ez rendszeres tevékenységük. A történetek minden esetben tematizáltak. Minden esetben horror-történetnek kell lenniük, és minden esetben egy adott témakörre épülő horror-történetnek. Meglepő fordulattal ezúttal a tó titokzatos dinója a tematika origója. Horror-Dekameron. dylan_dog_kulonszam_2_05.jpg

A hatfős társaság, két nő, négy férfi. Dylant az este bírájának hívták meg: neki kell eldöntenie, melyik történet a legjobb. dylan_dog_kulonszam_2_04.jpg

A képregény úgy kezdődik, nem is lehetne jobb kezdete, hogy Dylan egy gyönyörű nővel szeretkezik egy tóparti, romos toronyban. Aztán a nő felpattan és anyaszült meztelenül a tó felé rohan, beleveti magát. Dylan szorosan a nyomában, ő is a vízbe veti magát, hogy kimentse a nőt. Kár lenne érte, olyan csinos... S persze, hogy naná, megjelenik a tó vadállata, titokzatos lénye.dylan_dog_kulonszam_2_01.jpg

Vagyis nincs itt semmiféle lazaság, egyből feszes, izgalmas a cselekmény. Amiről kiderül, hogy nem is cselekmény. Hehehe! Mindössze elbeszélés. S hogy voltaképpen egy szobában vagyunk, s valaki csak mesélte, hogy Dylan Dog szeretkezik, üldöz és meghal. Phűűű... a mindenit a szerzőinek! 

A hatfős társaságnak neve is, ők A Horror Klubja. Fene a gusztusukat! 

*

Szóval Nessi. Olyan marha lelkes nem lettem tőle, amikor a különszám megjelenésének a híre utolért, s vele, hogy Dylan után ő, Nessi lesz a főszereplő. Mert olyan kis közhelyes. S inkább titokzatos mintsem horrorisztikus. S különben is: Bradbury Ködkürt-je után mit lehet hozzátenni a közeli nagy vízben fürdőző őshüllőhöz?

Gondoltam én. Naivan. Mert az igaz, hogy Nessi eddigi csöndesen úszkálós képéhez a képregény mindössze annyit tesz hozzá, hogy itt néha ocsmányul vérengz. Erre persze számítani lehetett. Ha már Dylan Dog, s ha már A Horror Klubja. 

Aztán jön a csavar. Ha már Dylan Dog. Sőt, csavarok jönnek. Egész barkácsbolt, ahogyan Szerelmetesfeleségtársam mondaná. 

dylan_dog_kulonszam_2_03.jpgNa, ezt most hogyan mondjam el? Végy néhány zenei témát, amiket egy refrénszerűen visszatérő összekötő-téma választ el egymástól. De a témák nem térnek el teljes mértékben egymástól, sok mindenben hasonlítanak. Így lesz a végeredmény egyfajta szimfóniává. Ha érted, miről beszélek. 

Mert hát, ugye, itten öt darab horrormesélő, meg egy rémálom-vadász jött össze. S ugye, a mesélők teszik a dolgukat. Csak éppen az olvasó (na, jó, képregény, tehát néző is) nem tudja pontosan, mikor van a mesében, mikor kerül ki belőle, és különben is, mikor merre van a hány méter? 

S ez adja a savát-borsát ennek a képregénynek. A helyzet az, hogy egy Dylan Dog képregény két esetben tud nagyon fárasztó lenni: akkor, amikor egészen lila a történet (például a 10. kötetben), vagy akkor, amikor teljesen lineárisan mesél. Nos, ez A Horror Klubja nem kiábrándító. 

Az is igaz, hogy nem hatalmas durranás, nem fektet két vállra, de roppant ügyesek a csavarjai (a befejező az kimondottan zseniális!), és mindvégig izgalmas marad. S emiatt minden bizonnyal többször elővehetős is. 

Csak Groucho hiányzott belőle piszkosul! 

 

Frike Comics2023, 128 oldal · puhatáblás · ISBN: 978-615-5891-53-3 Fordította: Nagy-Mihály Ágnes

8/10

2023 augusztusának agóniája. Tegnap végre visszaesett a hőmérséklet emberi fogyasztásra alkalmas szintre. Még mindig szabi van. Mivel SzFT folyton-folyt dolgozik, magam vagyok. Tegnap például könyvtárban jártam, s egy vállhúzós súlynyi hátizsákkal érkeztem haza. 

Telnek a napok, és valahogy úgy érzem, lemaradok valamiről. Miközben semmiről, és pont ilyen semmitmondó napokra vágytam. Amikor írhatok és olvashatok kedvemre. Hát, van mit. Huber Lipót a zsidóság kereszténységről alkotott véleményről írt könyv úgy ezer, nagyalakú oldal. Tegnap hoztam haza. Meg egy R. R. Martin sci-fit. Meg mást is. 

Most meg elmegyek bringázni egyet, mert SzFT-nek online-ja lesz, s ha mászkálok a szobában, benne vagyok a képben. Igaz, a hőmérséklet miatt már nem félmeztelenül. 

Shlomo Sand: Hogyan ​alkották meg a zsidó népet?

Igaz valami a zsidók jól ismert, ókorba nyúló történelméből? „Mire megy itt a játék?”

 sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet.jpg

Az úgy van valahogy, hogy vannak könyvek, amelyek bevett, közismert eseményeket, folyamatokat, történelmi tényeket, személyeket alapjaikban kérdőjeleznek meg. S nem csupán úgy átabotában, hanem tényekkel, okokkal, dokumentálva, átgondoltan.

S amikor az egyszeri polgár elolvassa őket, csak tátja a száját, hogy ha ez így, akkor hogyan tovább ebben az adott kérdésben, s mi minden fog abból fakadni, hogy lám, megint megdőlt valami, ami eddig alapnak számított? 

Aztán semmi sem történik. Hiába az érvek, indokok, dokumentumok, bizonyítékok, logikai érvek, bármi és akármi: semmi sem változik. Mert ellenérvek mindig vannak, mert nagyjából egy kézlegyintéssel el lehet intézni bármilyen ütős érvet. S ha még politikai ellenérdek is van, ez hatványozottan igaz. 

S ebben az esetben a zsidókról van szó. Mire az ember sokat sejtetőn, mindent tudón csak bólogat, tudva amit tudni vél, s ezzel a véleménye ellen szóló érveket éppen úgy a kukába hajítja, miképpen az ő véleményét a kukába hajítják, akik olvassák és ellenvéleményezik. 

Ment-é a könyvek által előrébb a világ? No? Felelj Vörösmartynak, ha olyan okos vagy! Aztán a hasznot majd riszteljük...

Shomo Sand történész. Zsidó történész. Izraelben élő, zsidó történész. Tanított Párizsban, Tel Avivban, és a Berkeley egyetemen. Ezt a könyvét eredetileg 2008-ban jelentette meg. Majd megírta a folytatásait is. 2012-ben a The Invention of the Land of Israel (Hogyan alkották meg Izrael államot?), és 2013-ban a talán még provokatívabb című How I Stopped Being a Jaw (Hogyan hagytam abba a zsidóságomat?) című opuszt. Az utóbbi kettő, érdekes, de nem jelent meg magyarul. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_ss.jpg

Természetesen már ezzel az első könyvével kihúzta a gyufát. Nem is csoda. Gyakorlatilag megkérdőjelezte a zsidóság ősiségét, a bibliai korokból való származását, és az egységes genetikáját. Innentől teljesen jogos a könyv címe. 

A KÖNYV SZERKEZETE

A magam részéről a harmadik nekifutásra olvastam végig ezt a tanulmányt. Átlagosan évente próbálkoztam újra és újra. Azért nem ment egy szuszra, mert rendre el- és felakadtam.

Ugyanis Sand elfelejtette felvetni a problémát, amiről a könyvet írta. Nincsen bevezetés. Illetve van: három életút bemutatása. Amit elolvastam (majd negyven oldal), csuda érdekes volt, de nem tudom, mire kellett volna jutnom velük. :-(

A könyv elején beszél a nép és a nemzet fogalmáról, mibenlétéről, de hogy miért teszi ezt, nem árulja el.

Aztán belecsap a lecsóba, azonnal a 18. századba ugrunk, és elsősorban a német nyelvterületen munkálkodó zsidó történészeknek a zsidók történelméről írt munkáival ismerkedhetünk. Josephus Flaviustól egyből hozzájuk kerülünk.

Érdekes a fejtegetés. Csak éppen nem teljesen világos, hogy miért, minek kellene kisülnie belőle, merre tartunk, és egyáltalán miért foglalkozunk a kérdéssel. Éppen ezért nekem az első kétszáz oldal, minden érdekessége ellenére a levegőben lógott. Nem tudtam, merre tartunk. De tényleg, az egyetlen kapaszkodó, de valóban az egyetlen a könyv címe volt. Slussz! 

A történészek munkáinak a bemutatása nem volt érdektelen, csak éppen egy megelőző összefoglalás nélkül a kapott infók tömkelegében nem tudtam, mire kell koncentrálnom, hogyan kellene összefűznöm, mire kellene kihegyeznem ami tolvasok. 

Teljes mértékben a Biblia régészeti kritikájától kezdett érdekelni, amit olvastam. Talán mert itt már volt kapcsolódási pontom.

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_04.jpg

Azért, hogy neked is világos legyen, amit Sand csak a könyv 355. oldalán mond ki, kísérletet teszek a lényeg összefoglalására. Íme!

A ma zsidóknak mondott nép, amely az Ószövetségből származtatja magát és az országát, egyáltalán nem biztos, hogy azonos, mi több, inkább az a valószínűbb, hogy nem azonos az ószövetségi néppel. 

Ennek igen komoly következményei vannak, lehetnek. Éppen ezért ezt a tényt a zsidók és Izrael állam iparkodik elhallgatni, semmissé tenni. 

Sand így foglalja össze az említett 355. oldalon a problémát: 

Mi késztette feledésre az izraeli zsidó történelmi emlékezetet? A hagyományos etnocentrikus állásponton túl, amely valamilyen formában a zsidó nacionalizmus minden megnyilvánulását áthatja, két másik feltételezést is érdemes megvizsgálnunk. Az egyik az 1950es és 1960-as évek harmadik világbeli függetlenségi mozgalmainak hatása, amely a kazár múlt árnyékától való megszabadulásra késztette az izraeli emlékezet őreit. Ha a legcsekélyebb kétség is felmerült volna azt illetően, hogy a betelepülő zsidók nem Izrael Gyermekeinek leszármazottai, az a cionista elképzelések – sőt még Izrael Állam – létjogosultságát is alapjaiban rázta volna meg. A másik – ez utóbbit nem kizáró – ok az lehetett, hogy a sűrűn lakott palesztin területek megszállása az etnikai tényező hangsúlyozására késztette az izraeli identitáspolitikát. A palesztin tömegek közelsége kezdett fenyegetően hatni az elképzelt „nemzeti Izrael” gondolatára, és szorosabbra akarta fűzni az önazonosság és az önmeghatározás szálait, Ennek eredményeként a feledés fátylával borították a kazárok történetét. A XX. század második felében az elárvult kazárokhoz fűződő kapcsolat tovább gyengült, hiszen a hangsúly egyre inkább arra helyeződött, hogy kétezer éves vándorlás után a „zsidó nép” végre újra otthonra talál  „szülőföldjén”

Ha ugyanis ez a nép nem az a nép, ha nincsen semmiféle azonosság és jogfolytonosság, ha nem igaz az évszázadokon átívelő üldöztetés, a szétszórattatás, ha minden hivatkozási alapjuk semmissé válik,  akkor ugyan mi a csudát keres ez a nép azon a földön, milyen alapon hozott létre egy rasszista államot az elvett (megvásárolt) földön? 

Na, ennek a problémának a felgöngyölítése ez a könyv. Csak nagyon nehezen derül ki, hogy ez a probléma, és igen nehezen göngyölödik.

Nem! Mégsem felgöngyölítése! Csak megfogalmazása annak, hogy mi a történelmi probléma a zsidó, az izraeli identitás alapjaival. 

AZ ÁLTALÁNOS NÉZET ZSIDÓ ÉS KERESZTÉNY BERKEKBEN

Mármint a zsidók történetéről, történelméről vallott általános nézet. Ami így fest: a ma ismert zsidó nép ősi történelmének ókori része teljesen megegyezik a bibliai Ószövetségben leírtakkal. A zsidók bibliai ősatyja Ábrahám, az ő leszármazottai teszik ki a későbbi zsidóság egészét. 

Ábrahám ígéret szerinti gyermeke volt Izsák. Izsák gyermekei voltak Jákob és Ézsau. Jákobnak tizenkét gyermeke született. Ezek közül volt az egyik az álomfejtő József, aki az egyiptomi fáraó jobbkezévé gazdasági menedzserévé vált. S amikor a családja földjét több éves aszály sújtotta, ő magához vette az egész pereputtyot, hogy éhen ne vesszenek. József népe maradt Egyiptomban. Azám, csakhogy a fáraók sem örökéletűek, s következő fáraó (vagy az álomfejtő Józsefétől számítva a sokadik) annyira nem részesítette előnyben Ábrahám leszármazottait, és onnantól nekik már nem volt jó Egyiptomban. 

Látá Isten az ő sanyarúságukat, s támasztott egy vezetőt, aki kivezette a népet a fogságból. Ő volt Mózes. Mózes vezetésével eljutottak Palesztína területére, ahová Mózes nem, de tanítványa, jobbkeze, Józsué bevitte a népet. (A Biblia szerint, bár természetesen nem így fogalmaz, a zsidók által, isteni ítélet álnéven komoly ókori genocídium következett be ezen a területen: a zsidók Isten parancsára kíméletlenül, brutálisan kiirtottak minden ott élő népet. Igaz, koncentrációs tábort nem építettek, csak a csecsemőket csapdosták a falhoz, és nemre, korra való tekintet nélkül mindent és mindenkit elpusztítottak. Ezt írja Józsué és a Bírák könyve.

Majd Isten akaratával nem éppen egyező módon királyságot alapítottak. Az első király Saul volt, őt követte Dávid, majd Salamon, aki nagy királysággá tette a zsidó népet, s maga is tudott élni, hétszáz ágyas, etc., etc.

Majd Salamon után jött a káosz: az ország két részre szakadt, Izraelre és Júdára, király váltott királyt, egységet senki nem tudott teremteni. S egészen Babilon felemelkedéséig így is maradt. Mikor is Babilon a földig rombolta a jeruzsálemi templomot, és Kr. e. (oppárdon: i. e.) 597-ben fogságba vitte, Babilonba a zsidókat. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_07.jpg

Ahonnan csak i. e. (Kr. e.) 457-ben szabadultak, s kapták vissza az önrendelkezési jogukat. Hurrá! Ez gyakorlatilag i. u. (Kr. u.) 70-ig így maradt, mikor is Róma, Titus hadvezetésével a földig rombolta Jeruzsálemet. Templomostul. Ami azóta sem épült újjá.

Itt nem tudok nem hazabeszélni. Vagy ha nem is haza, legalábbis a múltam felé. Többször említettem, hogy tizenhét évet az adventisták között töltöttem. Az adventista identitás egyik alapja a Dániel próféta könyvében említett, 2300 évről szóló prófécia, amelynek a kiinduló pontja a zsidók Babilonból való szabadulása, megmondja a Messiás megfeszítésének az időpontját is. És nem ér itt véget. 

Nem egyszerű az értelmezése, de doktorátust sem igényel a megértése. Meghökkentő, megdöbbentő, figyelemfelkeltő. Ha úgy tetszik vitatható.

Ha érdekel, itt van egy majdnem random kiválasztott magyarázat róla. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_09b.jpg

Ez a bibilai történelem nagyon dióhéjban. Innentől elszakadunk a Szent Iratoktól, marad a csupasz történelem. 

A zsidóság innentől, tartja az általános nézet, szétszórattatásban élt szerte e nagyvilágon.

A vallását, a kultúráját, az identitását mindenhol megtartotta, és soha, sehol nem asszimilálódott. Mindig külön csoportot képviselt bármilyen nép között élt is, vigyázott a genetikájára, tiltotta a vegyesházasságot, a gének keveredését. (Stop, rossz, aki rosszra gondol, ennek semmi köze a rasszizmushoz, ez a választottságról szól! Arról, hogy a zsidók sokkal jobbak Istennél mint bárki más.

Az elzárkózás, a kirekesztés, a zsidó fajelmélet komoly problémákat vet fel, kérdéseket. Nem tudom megállni, hogy ne utaljak egy közelmúltbeli olvasmány-élményemre, aminek a címe: A zsidó szupremácizmus.) 

A szórattatásban élés gyakorlatilag a huszadik századig tartott. Mikor is, nem kis mértékben az általános nézet szerint a második világháborúban bekövetkezett holokauszt keltette lelkiismeret-furdalás hatására 1948-ban Palesztina területén megalapították a zsidó államot. Mert hogy az a föld őseik földje, és elég volt a nemzetek közötti bolyongásból. 

Khm, khm... Ezen az alapon, képzeld, mi történne Európában, ha megindulna az összes nép ősei földje felé, és minden eszközzel a tulajdonjogát is követelni? Ki ősibb kinél, és hogyan bizonyítja, hogy stipi-stopi alapon ő volt itt régebben?

S nekünk magyaroknak meg kuss van a száz  és nem kétezer éve elvett területeink miatt! Értem. Nem értem... 

E tekintetben gyakorlatilag teljes egyetértés van, világnézettől függetlenül. Ezt mondják a zsidóságról a zsidó rabbik, a keresztény egyházak, mi több, a világi történelem is. 

A ZSIDÓK TÖRTÉNELMÉNEK FORRÁSA: AZ ÓSZÖVETSÉG

Mondom, nincs vita. Legalábbis addig, amíg elfogadjuk a Bibliát hiteles forrásnak és leírásnak.

Amint nem fogadjuk el, komoly gondok keletkeznek. Mert ha nem fogadjuk el, az nem csupán Istennel kapcsolatban vet fel nagyon komoly kérdéseket, hanem a zsidó nép identitásával, és a történelmének az ősiségével szemben is. Ha a Biblia leírása, történelme nem valós, ha az archeológia, a régészet nem támasztja alá, amit a Biblia mond, akkor bukik a zsidóság létezésének a folytonossága. 

Shlomo Sand kritikusan él a Biblia leírásaival, kijelentéseivel szemben. Több esetben nem csupán kritikus, hanem ironikus is. Amikor például az egyiptomi fogságból való szabadulásról ír, megjegyzi, hogy van probléma: az Ígéret Földje, ahová Mózes kivezette a népét, abban az időben szintén Egyiptom fennhatósága alá tartozott. Vagyis Mózes kivezette a népét a fogságból Egyiptomból: Egyiptomba. :-)

 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_02.jpg

A ZSIDÓ FÁJDALOM ALAPJA: A MEG NEM TÖRTÉNT SZÉTSZÓRATTATÁS

Ahogy említettem, i. sz. 70-ben Titus lerombolta Jeruzsálemet, benne a Második Templomot. Általános a nézet, hogy a város eleste után a zsidóságot szétszórta a Birodalomban. Ezt állítja az időszak ugyancsak kétséges jellemű krónikása, Jospehus Flavius is. 

A gond csak az, hogy bár a város és benne a templom lerombolása valóban megtörtént, a zsidóságot nem hurcolták sem akkor, sem később fogságba. Egyszerűen nem volt érdeke Rómának ilyet tenni. Pont elég volt egy adott etnikum vezetőit és hivatalnokait elmozdítani a leigázott területeken és a lázadókat kivégezni. Ugyan miért importálták volna a lázadást a Birodalom más részeibe? 

Ahogy Sand írja, egyfelől semmi írásos nyoma sincsen az akkori deportálásnak. Pedig egy ilyen nagyságú népesség mozgatása mindenképpen nyomokat hagyott volna a könyvelésben. Persze kérdés az is, mekkora az akkora népesség? Sand szerint a rendelkezésre álló zsidó források adataiból rendre egy nullát lehúzatunk, hogy a valós adatok közelébe kerüljünk. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_01.jpg

S bár az elhurcolásáról, szétszórattatásról nincsen adatok, arról vannak, hogy már ekkoriban is sokfelé éltek diaszpórában a zsidók. Például már Cicero is panaszkodik rájuk, pedig ő Második Templom lerombolása előtt százhúsz évvel élt. 

Vagyis van, lett egy nép a szétszórattatásban, akit nem szórtak szét, nem hurcoltak el, nem deportáltak soha. és el sem űzték az otthonából. Bár kétségtelen, hogy az idők során kisebbségbe került a saját, rabolt földjén. 

Nincs valóságtartalma annak a kijelentésnek, amely szerint az »elűzetés«főképp a Templom lerombolásit követően történt, amikor Titus és Hadrianus száműzte a »zsidókat« Palesztinából. E tudatlanságon alapuló gondolat az ellenséges keresztény egyházatyák találmánya, akik bizonyítani akarták, hogy Isten megbüntette a zsidókat Jézus keresztre feszítéséért.

A. G. Horon, East and West: A History of Canaan and the Land of the Hebrews, Tel-Aviv: Dvir, 2000 (héberül), 344. 208 

(A kiemelés tőlem származik.) Vagyis a szétszórattatás és annak oka se nem valóság, se nem zsidó lelemény, hanem a keresztényektől származó okoskodás. Azta! Fú!

Jócskán leegyszerűsítve a kérdést ez az érvelés a zsidóknak kapóra jött. Persze ilyen-olyan részletkérdést eltávolítottak belőle, a tartalmat átalakították, de a metafizikai síkot megtartották. Csak éppen a visszájára fordították a kérdést, s az átok metamorfózison ment át:az áldás teljesedésére való várakozássá lett. Igaz, csak úgy ötszáz évvel később. Tanuljunk meg történelmi léptékben érvelni! 

A lelemény frenetikus, vetekszik a holokauszt metafizikus értelmezésével (vö. ezzel): szétszórattatott az is, aki el sem mozdult az ősi földről, mert a szétszórattatás lelki, szellemi élmény, nem pedig csupasz fizikai valóság! (A holokauszt esetében is magasztos blődségek hangzanak el. Csak egyetlen példa: holokauszt túlélőnek tekinthető minden ma élő zsidó, hiszen ha a felmenők a fasizmus ténykedése során az életüket veszítik, akkor a ma élők nem lennének. Vagyis túlélték a holokausztot. Akkor is, ha most éppen kisdedek. Így holokauszt-tűélők. Stimmt? (S ez csak egy példa a sajátos logikára.)

Sand azt állítja, hogy semmi, de semmi nem utal arra, hogy a zsidókat elűzték, szétszórták volna ősi földjükről. A zsidóság identitását tárgyaló legalapvetőbb művek sem foglalkoznak az elűzés, szétszórás konkrét körülményeivel. Azért nem, mondja Sand, mert nem tudnak mire hivatkozni, nincsenek konkrét körülmények. 

Bizonyítékokat arra találunk csak, hogy Palesztina területét még a mohamedánok általi megszállás után is zsidók lakták. :-O

Az is érdekes, hogy a szegény, elűzött, szétszórt nemzetnek majd' kétezer évig eszébe sem volt visszatérni erre a földre. Sőt, sőt, talmudi tittás is szólt a visszatérésük ellen. Gondolnád?

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_03.jpg

A ZSIDÓ HITTÉRÍTÉS, AVAGY A NEM ZSIDÓ ZSIDÓK ZAVARÓ TÖMEGEI

A zsidó hittérítés nem volt minden időben tabu. Sand azt állítja, hogy a zsidóság mind az ókorban, mind a középkor elején aktív térítő munkát végzett. S ennek következtében igen nagy lett a vallásukon belül a prozeliták, a más vallásból áttértek száma. S nem jelöltek más néven, őket is zsidóknak nevezték. 

Például a hellén szellemi befolyás alatt álló Hasmoneus-ház uralkodói, akik a makkabeusok korában uralkodtak, kimondottan aktív térítő tevékenységet folytattak. Vagy ott volt két nem zsidó birodalom, a himjarita és a kazár. Az elsőnek a nevét sem hallottam eddig. De gyakorlatilag két, színtisztán zsidó vallású birodalomról volt szó. S akkor még nem ejtettem szót a Dél-Arábiában élő berberekről, akiknek ráadásul királynőjük volt, nem királyuk: Dihja al-Káhina. 

A legnagyobb problémát a Kazár Birodalom veti fel. Amit elhallgatni is művészet, annyi történelmi alapja, forrása van. S amely birodalom szintén zsidó vallású volt. S amelynek népe a birodalom széthullása után megindult Európa keleti része felé... 

Tiszta zsidó vérvonalról beszélni ezek után meglehetősen értelmetlen. Pedig dehogynem beszélnek róla. Az előbb rányitottam a zsido.com-ra, mert éppen ott találtam egy cikket az askenézi és a szafard zsidók közötti különbségről. A cikk alján további ajánlókat helyezte el: az egyik ajánlott cikk arról szólt, mennyire sajátos az askenázi (kelet-európai) zsidók genetikája. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_10.jpg

Sand könyvét leginkább éppen a genetikát tárgyaló része miatt támadják leginkább. De hát, ugye, manapság még az sem egyértelmű, hogy a homoszexualitás genetikus másság vagy szocializációs eltévedés. (Nem, nem bizonyított, és igen, még vitatott.) Egyébként tréfás dolog ez a nagyon bonyolult genetika, mert képes alkalmazkodni adott politikai helyzetekhez! Erre Sand is hoz példát a könyve 412–413. oldalán. Amikor egy pillanatig jó volt az izraeli-palesztin viszony, egy Y-kromoszóma arról beszélt, hogy a zsidók és a palesztínok, nocsak, közös őstől származnak. Aztán romlott a viszony, erre mi derült ki: ez tévedés volt, félreértettek valamit ennek a rakoncátlan kromoszómának a viselkedéséből, nem is a palesztínok az őshaverok, hanem a kurdok. Ugye, miilyen kis hasznos a DNS politikai széljárás-érzékenysége!

S bárhogyan nézzük, a zsidóság genetikai genomjának a puzzlézása egyetlen célt szolgál: a zsidó FAJ egységének és kiemelkedő eredményeinek a tudományos igazolását. Khm! A faj szó a nácik németországi felemelkedéséig és a ténykedéseik megkezdéséig nem volt szitokszó. Bátran használták zsidó berkeken belül is. Nagyjából olyan fogalomkörre, amiképpen a nácik, csak nem arra a nációra. 

VISSZATÉRÉS A BEJEGYZÉS ELSŐ ALCÍMÉHEZ

Vagyis: miről is szól a könyv? Arról bizony, amit a címe mond: a zsidó nép megalkotásáról. Arról, hogy a zsidó alapvetően nem nép, hanem vallás. Hogy nincsen kontinuitás az ókori nép, az események és a mai zsidósság között. Arró hogy voltaképpen a zsidóságot semmi sem köti össze sem kultúra, sem nyelv, sem genetika, egyedül a vallás. Viszont ilyen alapon Izrael államhoz semmi köze nincsen. De tényleg semmilyen. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_05.jpg

Izrael a világ azon kevés országai közé tartozik, ahol elvileg demokrácia van, de vannak első- és másodrendű állampolgárai, ahol a rasszizmus államilag elismerten alkalmazható a másodrendűekkel szemben, s ahol az állam törvényeit gyakorlatilag a vallás határozza meg, de amely állam tagjai gyakorlatilag elenyésző mértékben vallásosak. 

A zsidó kirekesztés elleni tiltakozás egyik korai, kimagasló vezéregyénisége az író és fordító Antun Shammas volt. E tehetséges kétnyelvű értelmiségi, a megosztott nemzeti identitással foglalkozó „Arabesgue”. című regény szerzője javaslattal fordult az izraeli társadalomhoz: legyünk mindannyian multikulturális izraeliek, teremtsük meg közös nemzeti identitásunkat, amely nem törli el származásunkat, ám a zsidó és arab izraeli állampolgárok közötti, jellegzetesen izraeli szimbiózis kialakítására törekszik. A. B. Yehoshua, Izrael egyik legismertebb írója és a cionista baloldal tipikus képviselője magabiztosan utasította vissza ezt a javaslatot: Izraelnek a szétszóratott zsidó nép államának kell maradnia, s nem válhat állampolgárainak tulajdonává.

(417. o. )

Brávó! 

Az utolsó fejezet teljes egészében ezzel foglalkozik. Mármint Izrael állam felépítésével, katasztrofális állam-filozófiájával, súlyos, beteges demokrácia-hiányaival. Példák tömegén át azzal, hogy még a legjobb liberális elméi is milyen hihetetlen módon foglyai a rasszista nacionalizmusnak. 

Ebből a fejezetből válik teljesen nyilvánvalóvá a könyv a célja: leleplezni a cionizmus álságosságát, múltfestését, történelemkreálását, terrorizmusát. Mondanivalója ebből a szempontból teljesen megegyezik Roger Garaudy Az izraeli politikát megalapozó mítoszok című, nagy felháborodást kiváltó könyv mondanivalójával.

Garaudy teljesen világosan kifejti, hogy a cionozmus: politika, a júdaizmus: vallás. Aki politikai hozzáállást kritizál, nem rasszista, hanem logikai és elvi alapon teszi. Aki anticionosta, az nem feltétlenül és azonnal antiszemita. Amiképpen Shlomo Sand sem az. Garaudy könyve volt az utolsó lökés Franciaországban az ott is nagy vitákat kiváltó gyúlöletbeszéd -törvénynek, amely megakadályozza, büntetőjogi tétellé teszi a bizonyos kérdésekről való nyilvános kommunikációt, ha a kommunikáció bármilyen ponton eltér a mainstream tanoktól. Vagyis történelmi kérdésekben a bíróságok döntenek. Mintha a műtrágya megfelelő összetételéről meg a szülész-nőgyógyász határozna. 

*

S aztán váratlanul véget ér Sand könyve. Egyszer csak. Azért váratlanul, mert a közel ötszáz oldal összefoglalása nagyjából két rövid bekezdésben megtörténik. Vagyis inkább nem történik meg. Ahogyan Sand nem foglalta össze a könyve  mondanivalóját, a megírásának a kiváltó okát, nem határozta meg a gondolatmenet logikáját, irányát, úgy nem fárasztja az olvasót azzal sem, hogy csokorba gyűjtse, amit eddig elmondott, levonja a következtetéseit, s netán követendő utat jelöljön ki. Ez azért meghökkentő, hiányérzettel csuktam be a végre elolvasott könyvet. Akkor is, ha uszkve kikövetkeztettem, mi is volt az üzenete. Vagy mik is voltak az üzenetei. 

De valószínűleg az értelmezésének jót tett, hogy nem régen olvastam a már említett David Duke-könyvet. Ami szintén és naná, hogy foglalkozik Izrael államával. Sand az izraeliek által elkövetett terror-akciókat ki is zárta a látóteréből. Ellenben arról ír, hogy bárki, aki megfelelő felmenőkkel rendelkezik, izraeli állampolgár lehet. Akkor is, ha nem él Izraelben. Mint mondjuk Kissinger. S más tömkelegek. Erre idézte Duke az egyik amerikai államvezetőt, hogy hurrá, már ők, az Izrael-barát zsidók töltik be az összes fontos pozíciót az USA kormányában, s hogy ez mennyire megkönnyíti az izraeli célok megvalósítását. A farok csóválja... 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_06.jpg

De Sand ennyire messzire nem megy. Ahogyan azt is éppen csak megemlíti, hogy a második világháború mainstream  változatának milyen súlya volt a zsidó állam megalapításában. Azt is csak egy-két mondatban érinti, hogy a Nyugat zsidók miatti lelkiismeret-furdalása akkora azért nem volt, hogy ne valami viszonylag távoli földre gondolja az új államuk helyét. Ahogyan arról sem volt szó, hogy az USA a háború idején visszafordított a kontinens felé, a biztos pusztulásba zsidókkal megrakott hajókat. S ki sem vásárolta őket a németek által szabott fejpénzért. A kelet-európai Kohn bácsi és neje enniyre azért nem volt fontos a tengeren túli hitsorsosoknak. 

Mi meg a Schindler listája óta tudjuk, hajtogatjuk, hogy „Aki megmenti egy ember életét, az egy egész világot ment meg.”

Van valami, bármi, ami igaz ezen a világon? 

*

 Kairosz, Budapest, 2010, 468 oldal · ISBN: 9789636623166 · Fordította: Speidl Bianka

7,5/10

2023 augusztusának a vége. Szabi. Szerelmetesfeleségtársam dolgozik. Még mindig pokoli a nyár, de állítólag már csak ma. 

Azt hiszem, túlságosan megértők és béketűrők vagyunk SzFT-vel. Tudod, favágás a hátunkon. Miközben mindketten olyan kis nyíltnak és határozottnak tartjuk magunkat. Fittyfenét. Több nézőpontból is úgy élünk, ahogy mások akarják. S most nem az állami direktívákra, gazdasági szükségszerűségekre gondolok, hanem a körülöttünk élők kényelmére, kénye-kedvére. Nem pedig úgy, ahogyan mi szeretnénk élni. S mindez azért, mert megértők vagyunk. Türelmesek. Birkák. Erélytelenek. Konfliktuskerülők. 

Ma is tanultam valamit 1.

130 apró színes információ. Tudtad, hogy a csótány sem éli túl az atomot?

ma_is_tanultam_valamit_1.jpg

Már a könyv borítója is árulkodó: elmondja, hogy eredetileg szó sem volt könyvről, hanem egy, az Indexen megjelenő cikksorozatról. 

Amelynek a tematikája egyetlen kritérium alapján rendszereződött: olyan tényszerű, a nagy egészet tekintve tulajdonképpen mellékes, de annál érdekesebb információk mazsolázgatása és rövid kifejtése.

A mazsolázgatás és a tálalás olyannyira jól sikerült, hogy a megjelent és meg nem jelent cikkekből eleddig négy kötet papír formában is napvilágot látott.

2023. augusztus 17-én megjelent az Indexen a hír, hogy a rovat ezentúl podcast-formában (is?) jelen lesz. Igaz, már nem az eredeti szerkesztővel, Stöckert Gáborral hanem Tapasztó Orsival és Balatoni Józseffel. A rovat Facebook-oldala itt található.

Vagyis sikersztori lett az ötletből. Könnyű belátni, miért. Olvasmányos történetek, történetecskék, fantasztikus, szenzációs témákkal, jól megválasztott képanyaggal, valóban tréfás karikatúrákkal.

Ráadásul, ahogyan a borító is elárulja, a 190 oldalas könyvben összesen 130 érdekesség található. Nem szükséges matematikai doktorátus annak megítéléshez, milyen hosszú egy-egy történet.

Simán elolvasható bármelyik, amíg lefő a kávé, amíg a vécén ülünk, amíg a felhívott szolgáltató ügyfélszolgálatra várunk, a boltban való sorbanállás közben, és minden olyan esetben, amire az Egyperces novellák bevezetőjében Örkény is hivatkozik. (Bár legnagyobb döbbenetemre ez nincsen benne minden kiadásban...)

Az egyes írások hossza, vagyis inkább kurtasága természetesen valamelyest meghatározza a mondanivaló mélységét is. Amikor leírtam ezt a mondatod, azonnal láttam, hogy itt ellentmondást gyártok: az ezt megelőző, Örkény-es bekezdés pont azt mondja, hogy a terjedelem nagysága és a tartalom mélysége nem alapból korrelál egymással. Ha egyáltalán... 

Ezért a doktorátusunknak maximum a kiindulási pontja, de nem tudományos szegletköve lesz ez a könyv. Nem kis lehetőség, ne becsüljük alá az esélyét! 

ma_is_tanultam_valamit_1_03.jpg

 A cikkecskéket tizenkét fejezetbe sorolta a szerkesztő, Stöckert Gábor. (Aki manapság már nem az Index-nél, hanem a Telex-nél újságíró.) Van, amelyiknek a címe azonnal mond valamit, valamelyiknek nem. 

  • Rosszul tudott dolgok (Eisnstein és a matematika, Napóleon magassága, Buddha kövérsége és kopaszsága, Kell-e vécépapír a nyilvános illemhelyek ülőkéjére?, A csótányok és az atomháború, stb.)
  • Dicstelen történelem ('95-ben két percen múlt az atomháború, Háború a madárszarért, Egy milliókat hozó, kitalált ország, A középkori parasztnak több szabadsága volt mint nekünk, stb.)
  • Egy világégés margójára (a második világháború apró, megdöbbentő tényei)
  • Amiről a reklámok nem mesélnek (az Adidas és a Puma párharca két testvér párharca, A Fanta és a nácik, Ferrari vs. Lamborghini, A McDonalds bebukott és megnyert reklámötletei, A világ mogyorótermelésének negyede egy helyen, stb.)
  • Csúcs! Technika... (A nukleáris fegyverek őrei: delfinek, Úrhajósok és a maszturbáció, Kör alakú hadihajó, Tyúkhajtású nukleáris akna, Sztrájk a világűrben, stb.)
  • Testünk titkai (Ujjropogtatás és az ízületeink, Nevetséges a csiklandozás?, Egy terhes nő is teherbe eshet, Az ember és a 166 fokos hőmérséklet-változás, Tudnivalók a köldökszöszről, stb.)
  • Egészségünkre! (Az alkohol és az agysejtek: remény van!, Mit jelent a 7Up hetese?, A londoni sörcunami, A buborékok és a szénsavas üdítő, Al Capone és a tej lejárati ideje, stb.)
  • Azok a csodálatos állatok (Melyik vért kedvelik szúnyogék?, Pókcsípéstől erekció, Miért csíkos a zebra?, Az ijedt oposszum elájul, stb.)
  • A popkultúra visszavág (A Monthy Python és a temetések, 2,4 milliárdot érő munkaebéd, A Gyűrűk Urát a Beatles akarta megfilmesíteni, Az ember, aki bűn-rosz filmeket rendezett, pedig nem is létezik, stb.)
  • Szokatlan nyaralóhelyek (Hol van Régi-Zéland?, Costa Ricán nincsenek lakcímek, Egy ország, amelyben minden lakóra 18 ezer helyi weboldal jut, stb.)
  • Hihetetlen, de igaz (Ausztrália és az emuk háborúja, 69 gyerek egy házaspártól, A fizikus, akit 84 esetben jelölték Nobel díjra, de egyszer sem kapta meg, stb.)
  • Mit ránk kentek a századok (A nem létező Dugovics Titusz, Az afrikai magyar, kommunista gyarmat terve, A magyar frankhamisítási botrány, stb.)

Amint látható, a módszer voltaképpen nagyon egyszerű: ha bármi érdekes, különleges, nem mindennapi, téma az utadba akad, rá kell csimpaszkodni,és mindenképpen kipréselni belőle úgy kábé fél  A4-es oldalnyi szöveget. Ha eléggé érdekes dologra bukkantál, jutott az eszedbe, ez némi gyakorlattal korántsem emberpróbáló feladat. 

ma_is_tanultam_valamit_1_04.jpg

Az információk megfelelő forrásait fellelni már igen. De a könyv vége kicsit sem fukarkodik ezeknek a megjelölésével: három, nagyon apró betűvel nagyon sűrűn teleírt oldalt tesz ki ezeknek a megjelölése. A legelsőt, az Einstein vs. matekbukás téma linkjét kíváncsiságból bepötyögtem a böngésző címsorába. Konstatálhattam, hogy szó nincsen kontroll-cé, kontroll-vé szerkesztésről. Még akkor sem, ha a két írás terjedelmében és tartalmában gyakorlatilag lefedi egymást. Ahogyan ezzel a kezdetleges kontroll-tevékenységgel azt is konstatáltam, hogy a könyvünk, és az alapjául szolgáló internetes rovat tematikája sem spanyolviasz. Egy másodpercig sem éreztem ezt problémásnak. 

*

Amikor a könyvtárból kivettem ezt a kötetet, bevallom, fel sem merült bennem, hogy végig fogom olvasni. Csak olvasgatni szándékoztam. Ami érdekel belőle. Lapozgatni elölről hátra, középről mindenfelé, s amin a szemem megakad, azt magamévá tenni. Amin meg nem, az mehet a levesbe. Mert ez nem olyan szigorúan előlről hátra olvasandó könyv, hanem az a bárhonnan bármerre olvasható. Ha vannak is benne fejezetek, azok mindössze jelzésértékűek,  kísérleti tematizálások. Amiktől igazából nem függ, és nem is következik belőlük semmi. 

Aztán, nézd már, úgy jártam, hogy elkezdtem az első oldalon, s meg sem álltam az utolsóig. A dolgomat könnyítette, hogy szabadságon vagyok itthon, Szerelmetesfeleségtársamnak meg dolgoznia kell, amíg én például a fürdőkádban ázva, óraszám múlatom az időt. S mert nem ér rám, ezáltal nem tud kizökkenteni az olvasásából. 

ma_is_tanultam_valamit_1_11.jpg

 *

Ha megkérdezed (ha nem), elmondom, hogy nekem talán az atomháború és a csótányok viszonya volt az egyik legmaradandóbb információ. Mármint, hogy a csótányok sem sokkal nagyobb eséllyel és csak egy generációval élnének túl egy esetleges atomkonfliktust. Ellenben a muslicák, a lisztbogarak és a Habrabacon darázs, na, az aztán valami. Konkrétan az az emberi szervezet tűrőképességének a négyszázötvenszeresével bírja a sugárzást! Az már valami! Az ember 4-10-es sugárzási értéknél már pusztul. A 10-es értéknél a csótány csak szaporodásképtelenné váik, 64-nél döglik is. Ellenben a muslica csak 640-es, a lisztbogár 1000-es értékné pusztul. Az említett darázs meg 1800-nál. Erről beszélek! E tényállás szerint a csótány meg elmehet a francba! 

Aztán még az sem hagyott hidegen, hogy a középkori, sanyarú sorsú jobbágyoknak több munkaszüneti napja volt mint a mennyivel több joggal rendelkező nekünk. Most mondd, mi meg itt sajnálkozunk felettük. S a cikk meg sem említette, hogy a péppé sanyargatottak az általánosan elterjedt infókkal szemben mennyivel kevesebb adó sújtotta. Tény, ami tény, nekik azonban nem volt internetjük és Ma is tanultam valamit című könyvük. Meg nem olvashatták a blogomat sem. 

Edison meg elmehet a pitlibe! Gyakorlatilag messze nem volt akkora agy, ahogy tudjuk, s még nagy jellemmel sem bírt. Például Teslával is jól elbánt, két marok zsével kecsegtette egy munka elvégzéséért, aztán  meg kiröhögte, hogy coki, te, ez csak a kapitalizmus mézesmadzagja volt, egy fillért sem kapsz! Jó, állítólag a mai napig világit egy Edison-izzó valami eldugott kis zugban, raktárban, vagy állomáson, de az is valami, hogy úgy száz éve nem égett ki az a kis vackeráj? 

Másodlagosak ezek az infók? Hogy a viharba ne lennének azok? Kevesebbek azonban semmiképpen nem leszünk általuk. Mert egy kávészünetes, tízperces Facebook-os szörfözgetés közben mennyi marhaságot nézünk meg? A kétszázadik közlekedési balesetet a barom miatt, aki..., a celebvilág legfrissebb infóhaszontalanságait, hány kommentháborút küszködünk végig tök időpocséklásként? 

S úgy fest, a felelsleges információknak is van értéki rangsora. Mert a könyv címével megegyezőn, a benne szereplő történeteknek, információknak ha nincs is közvetlen haszna, van valódi információ-értéke. Míg annak, hogy Celeb4356 hanyadszor válik, miképpen Celeb4678-tól, hát, tudod...

 

Index.hu, 2019, 190 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789631230123 · Illusztrálta: Hernádi LeventeMerényi DánielSzarvas

9/10

2023 agusztusának a vége, szombat hajnal, szabadságidő, Rocket Scientists szól (keress rá a YouTube-on, nagyon finom kis muzsika!). 

Azon tűnődöm, a francba, ötvenhat éves vagyok. Cukros vagyok, keringési zavarom is van, a jobb vállam ízülete úgy másfél éve xarakxik, a jobb könyökömé egy hete, a derekam úgy tizenkét éve, rossz a szemem, van egy enyhe aranyerem, a fogaim sem teljesen épek, a jobb talpam miatt ortopédián kaptam betétet valami csontkinövés miatt. Tegnap ráadásul kiderült, hogy a hemoglobin számom is magas (dohányzás, keringési zavarok, szívelégtelenség). 

És tulajdonképpen komoly bajom nincsen. Csak lassan szétesek. :-D

Tegnap reggel elbringáztam a diabetológiára. Kaptam egy újabb gyógyszert. A nyolcadikat. Bakker! 

S még így sem állok olyan cefet rosszul. Állítólag nem nézek ki ötvenhatnak. Bár a szakállam lassan már nem mákos, hanem simán ősz, oszt' szevasz! 

Mi vár rám...? Voltaképpen nem vagyok még annyira öreg. De valahogy, tudom is miért, úgy érzem, a finisben vagyok, nem vár már rám nagy dolog. Csak akkor várhatna, ha ledöntenék néhány olyan kerítést, amit nem akarok és nem is merek ledönteni. S nem tudom, annak, ami várhat rám, ezeknek a kerítéseknek a ledöntésével lenne-e akkora értéke, mint most gondolom vagy csak más formában jelentkezne az, ami most is fekáliás?

Nényei Pál: Az irodalom visszavág 2. – A ​Paradicsomkerttől a Pokol kapujáig

Könnyed, humoros, beszélgetős irodalomtörténet, ezúttal elsősorban a Bibliáról

nenyei_az_irodalom_visszavag_2.jpg

Ha viszonylagos rendszerességgel olvasod ezt a blogot, tudhatod, hogy idén ismét Gyulán nyaraltunk. S végre eljutottunk, bejutottunk a gyulai könyvtárba is. Tudhatsz erről, mert írtam már róla. Nem külön blogbejegyzést, hanem csak az egyik bejegyzésem végén, a napló-részben. 

A vezetett séta után Szerelmetesfeleségtársammal mi még maradtunk a gyulai könyvtárban.

SzFT elmerült az Andrássy-család történetében, mert a családi legendárium szerint ők Andrássy fattyvonal. Amíg ő merüléseket végzett, én csak úgy random sétálgattam a polcok előtt, és megláttam ennek a könyvsorozatnak a gerincét. Az irodalom visszavág-ét. Mert nagyjából szemmagasságban volt.

S mert akkurátus ember vagyok, az első kötetet emeltem le. Elsőnek. A polc előtt álldogálva olvastam bele. Miután a többit levettem, akkor már leültem egy bőrfotelbe, s azokba már úgy olvastam bele 

Még ott a könyvtárban megnéztem, hogy a FSZEK-ben van-e példány belőlük. Van, konstatáltam, megnyugodtam, és rögtön nyugtalan is lettem, hogy mikor vehetem már ki. Nem mintha Gyulát rohanva elhagytam volna az olvasás élményéért! Mert hülye azért nem vagyok. Csak nagyon kíváncsi lettem. Meg tudtam, hogy a pesti könyvtár még zárva lesz egy darabig. 

A múlt héten jutottam csak el SzFT-vel a Kálvin térre. Az első kötet nem volt bent. Naná, hogy ezt néztem meg amint a könyvtári számítógép elé kerültem. A másodikat, a harmadikat azonnal magamhoz öleltem.

Nem nagyon szoktam könyvet ennyire megkívánni. Érdeklődés az könnyen gyúl bennem, bár van, hogy éppoly könnyen ki is alszik. De ennyire ritkán csigáz fel valami, mint amennyire ez az irodalomtörténeti (eddig) trilógia felcsigázott. 

nenyei_az_irodalom_visszavag_1-3.jpg

Úgy pontosan nem is tudom, miért... Holott az értékelésemnek éppen erről kellene szólnia. 

Jó, benne van a külső megjelenése is: jók a borítók, kézbe vehető a könyv, stabilan tart a kötés, remek a tördelés és a stílushoz kitaláltak a karikatúra-szerű grafikák. Taps. 

AMIÉRT PAZARUL JÓ EZ A KÖNYV

Tény, hogy már a címe jópofa. Az irodalom visszavág. Nyilvánvaló a parafrázis. A szerző kihasználva a Star Wars sorozat akkor még második, mára ötödik részének az ismertségét, a Birodalom szóból lecsípte a B-betűt, az általa kitalált egyik alaknak, a rossz tanulónak rajzoltatott egy Darth Vader sityakot, és máris készen állt az olvasó-csalogató borító.

Na, jó, nem ennyi, mert kellett hozzá Baranyai András kreativitása is. Ő a grafikus. A de még milyen ötletes, könnyed, kifejező, humoros grafikus! Csak azt sajnáltam, hogy a könyvön belül nincsen több rajza. 

S aztán ahogy beleolvastam... Jó, értem én, hogy nem feltétlenül a szerény személyem a sorozat célszemélye, hanem a még éppen serdülésnek indult kamaszság, de mivel félművelt panelproli vagyok, akiknek még a memóriája sem az igazi, simán bevállalom, hogy magam is azok közé tartozom, akiknek a szerző írt. 

NÉNYEI PÁL (Budapest, 1974)[ író, drámaíró, középiskolai és egyetemi tanár. A Pannonhalmi Bencés Gimnáziumban, majd az ELTE magyar-művészettörténet szakán végzett. Pannonhalmán kezdett tanítani, később a szentendrei Ferences Gimnázium és a Piarista Gimnázium magyartanára lett.[1][4] 2017 óta a Budai Ciszterci Szent Imre Gimnázium tanára, 2022-től pedig a Színház -és Filmművészeti Egyetem óraadója.

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_nyp.jpg

Mert a szerző stílusa könnyed, tréfás, humoros, kiszólogatós, szépirodalmas, szereplői vannak az irodalomtörténetének, akik beszélgetnek egymással, a szerzővel, sőt, néha cselekszenek is. S ettől válik könnyeddé az olvasás. 

Olvasgattam a könyvről írt véleményeket a moly.hu-n. Elég végletesek: vagy hallelujáznak az olvasók vagy abszolút értetlenek és mélybe löknek. Én, amikor beleolvastam az első és a második kötetbe, hallelujáztam. Így túl a számomra első, de történetesen a sorozat második kötetének az olvasásán még mindig hallelujázok, csak egy picit tétovábban. De nem ám a könyv stílusa, tartalma és főleg nem a célja miatt lettem tétovább. De erről majd később. 

Szóval azért pazarul jó ez a könyv, mert beszélget. A két általa teremtett szereplő, a jó tanuló és a rossz tanuló szájába ad olyan kérdéseket, meglátásokat, amiket nagy eséllyel Nényei tanítványai fogalmaztak meg.

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_04.jpg

A rossz tanuló (vedd észre a Darth Vader-sisakra hajazó hajformát!) és a jó tanuló

S mert beszélget velünk a tanár úr, ezért nem az irodalomtörténet az irodalomnál is magasabb Parnasszusáról szól hozzánk, hanem ott, ahol vagyunk. Így kerülhet simán szóba a szexualitás, s ha már, akkor a Szürke ötven árnyalata, meg más egyéb, úgynevezett könnyedségek.

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_07.jpg

Mondjam, kicsoda ő? Tőle is idéz a szerző.

A magam részéről egyáltalán nem tartottam sem jópofizásnak, sem erőltetettnek, ahogyan írt, és egy percig sem problémásnak, hogy a Szürke ötven és a társai bekerültek egy irodalomtörténetbe, míg annyi minden nem, hogy az csuda. No és, kérdezhetem. Mert Nényei elsődleges célja nem a magas irodalomnak a könnyebb lenyelhetőség érdekében pépesített verzióját iparkodik az olvasó torkán letuszkolni. A célja az irodalom megszerettetése. Egy nanoszekundumig sem állítja, hogy ne lennének minőségi szintek az irodalomban, és eszébe sincsen egy lavórban összerázni Proust-ot Vavyan Fable-el, ám az utóbbit sem akarja kiönteni a lábvízzel együtt az udvar porába. nenyei_az_irodalom_visszavag_2_01.jpg

Egzisztencialista metafizikai sík: a rossz tanuló megöli a jó tanulót

Ezért az irodalomtörténete szórakoztató. Azon felül, hogy ismeret-gazdag, széles látókörű, és teljesen szimpatikusan mindennapin fogalmaz. 

KINEK SZÓL A SOROZAT?

Na itt kezdődik a hallejujám tétovaságának az indoklása. Mert ugye minden szentnek maga felé hajlik az irodalomtörténete. A hátsó behajtós féloldalán ezt olvastam a könyvnek: 

Nem volt könnyű gyerekkorom. Már zsenge ifjúként Homéroszt olvastam, meg Vergiliust, és egymás után faltam az orosz regényeket. Bizonyos szerzőket szisztematikusan végigolvastam, például az olyanokat, mint Gogol, Bulgakov vagy Ottlik Géza. És olyan szerzőkért lelkesedtem, akiket még az egyetemen, a magyar szakon is csak utálni illett: mint Zrínyi Miklós vagy Kemény Zsigmond.

Hogy miért? Nem tudom. Talán azért, mert kiskoromtól kezdve írónak készültem? Magyartanárnak viszont nem. Nem emlékszem arra, hogy a Márpedig magyartanár leszek! — döntést valaha is meghoztam volna.

Ez a könyv pedig mégis kicsit olyan lett, mint egy magyaróra, amit tartani szeretnék. Vagy tartani szoktam. Igaz, annál sokkal hosszabb.

Hát, ez az! Szerintem az, hogy manapságosan, de még énkorúságosan is a legritkább dolog, hogy zsenge ifjúk tömkelege Vergiliust és Homéroszt olvasson. A szisztematikus olvasásra ugyan nem jelölt meg életévet Nényei úr, de ha már zsengeként ókori klasszikusoktól lett literatúrás orgazmusa, vélem, hogy a szisztematikusság sem váratott magára a kamaszkora végéig. Vagyis nem tetszik mindennapi lenni, tanár bácsi! Mai napság, amikor az olvasás gyakorlatilag szitokszó a gyerekek számára.

– S mond csak komám – fordultam tegnap a kolléganőm tízenes évei elején levő, munkahelyre kényszerűen behurcolt csemetéjéhez, akinek a telefonjait masszíroztam, hogy az egyikről fullosan általkerüljön a másikra a rendszer –, aztán szeretsz-e olvasni?

A kérdésemet a velünk szemben levő íróasztalánál ülő anyuja generálta, aki közölte velem, mindegy meddig tart az általam elindított művelet, mert a fiacskának úgyis kötelező kötelező-olvasás a mai elsődleges tennivalója, nem a telefontapizás. 

A kissrác felpillantott rám a szemüvege fölül, a földről, ahol fetrengve ücsörgött. A tekintete mindent elmondott: az én tetves q...va anyámat, hogy ilyet csak kérdezni is merek. 

– De hiszen Az egri csillagok egy csuda jó könyv! Van benne minden, izgalmas is... 

Kaptam egy újabb pillantást. A kissrác udvarias volt, nem szólalt meg, csak pillantott, de én tudtam, hogy bár tök rendes vagyok a telefonja miatt, sofőrként marhára nem kötelességem ilyesfélével csak foglalkoznom is, de fáradjak már el büdös píbe! 

Így hát elfáradtam a tanácsolt hely felé igyekezve, s otthagytam neki dolgozni a telefonokat. 

Nagyon megharagudhatott rám a kérdésem és a megállapításom miatt, mert amikor az ebédlőben összefutottunk, nekem, kellett megkérdezni, sikerült-e a rendszermásolás. Bólintott. Oszt' ennyi, Semmi több. Ennyiben maradtunk. :-) Ilyen súlyos következménye lehet az olvasás emlegetésének. 

Na most, kérem szépen! Van, ugye egyfelől az olvasni rühellő, mert jobbára az izgalmasabb, mozgó képernyőkhöz szokott csemeték áradata. Másfelől van egy tanár, aki úgy dönt közelebb hozza az áradathoz az olvasás szeretetét. Mivel mással: az olvasással. S ír egy kétségtelenül könnyed, humoros, hétköznapin fogalmazó, szerteágazó műveltségről fogyaszthatón tanúskodó könyvsorozatot az irodalomról.

Mondom: könyvsorozatot az irodalomról. De nem ám ilyen kis lepke könnyű, szivarzsebben elférő könyvecskéket, hanem egyre növekvő oldalszámmal (426–468–584) bíró vaskosságokat. Amikről ő maga is tudja, hogy vaskosak. Erre van is utalás ebben a valamelyest kurtán-furcsán befejezett második kötetben. A kurta-furcsa befejezés előtt. nenyei_az_irodalom_visszavag_2_10.jpgHa engem úgy próbálnának szerelembe ejteni mondjuk a szerves kémiával, hogy a saját, jól felfogott érdekemben olvassak már el róla 1478 könnyed, tréfás oldalt (s ez még nem a vége!!!!) csevegő stílusban, azt gondolom, némi heveny zokogás után („Muszááááájjj?”) kivetném az ablakon az ajánlattevőt. A könyveket meg utána. Nem egyesével, hanem egy lendülettel.  

Kifejeztem a kétségemet a célközönséggel és a reakciójával kapcsolatban?

A magam részéről, ötvenhat éves, olvasó, irodalomkedvelő ember vagyok. Tudod, félművelt panelproli. Akinek ez a színvonal és mélység kimondottan szórakoztató, mi több elegendő. 

Ráadásul hiszek Isten létében. Ezt sokszor mondtam már. S ez ennél a kötetnél különösen lényeges szempont. 

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_02.jpg

MIRŐL VAN SZÓ A SOROZAT MÁSODIK KÖTETÉBEN? 

Azért az, mert a könyv háromnegyede a Bibliáról szól. Vagyis foglaljuk össze: itt van egy mai kamaszoknak szóló, 468 oldalas könyv, ami olyan, amilyen, de Istenről, Jézusról, hitről, kereszténységről beszél a rendelkezésére álló oldalakon. Meg a végén egy kicsit a középkorról és Dante örökbecsűjéről. Kiszámoltam, az utóbbi harmada az egész kötetnek. 

Rögtön és azonnal hozzáteszem, könnyedén, csevegő, tréfás, elgondolkodtató módon beszélget velünk a Bibiáról, zsidóságról, Jézusról, kereszténységről Nényei tanár úr. S korántsem kizárólag irodalmi összefüggésekben, bár való igaz, azokra koncentrál elsősorban. Másodsorban meg másra is. 

Nem tuszmákolja a lelkünkbe a saját nézetét, mi több, iparkodik kívülről vizsgálni az Isten-kérdést, a hitet, a megváltást, a bűnt, a szeretetet, Isten és Jézus személyét. S bár jobbára ez sikerül is neki, valóban elgondolkodtat, kérdéseket tesz fel. S nem ad rájuk Mindent Elsöprő Egyedül Igaz Választ. Ám minden további nélkül átjön a mondanivalóján, ő hogyan vélekedik mindarról, amiről ír. 

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_05b.jpg

Nekem ez nem okozott gondot. Mondom, nekem, az ötvenhat éves, félművelt, panelprolinak, akinek tizenhét év aktív keresztény gyülekezeti élet van a háta mögött. S nem kamasz a kétezres évek húszas idusában. 

El  nem tudom képzelni, hogy egy átlagos mai csimotát mennyire érdekel az Isten-kérdés. Illetve el tudom képzelni. Ezáltal azt is, hogy hanyadik oldalon ejti az ölébe kétségbeesetten ezt a könyvet. Vagy inkább vágja teljes erejéből a sarokba, és visszakézből elő is kapja a Tiktokot. Az nem foglalkozik felesleges marhaságokkal és kevesebb benne a betű. (Jó, ez a kamasz véleménye, mert az, hogy a Tiktok nem foglalkozik felesleges dolgokkal...)

Nényei könyve egyáltalán nem missziós irodalom. Nem is hitvédelmi, hitbuzgalmi irat. De tény, hogy az a kétharmad (bár ez a kifejezés manapság szitokszónak számít), ami nem a középkorról és Dantéról szól, nem csupán a Biblia irodalmi értékével foglalkozik, sokkal inkább a mondanivalójával. Amit mondom, a magam részéről nem bánok. Mert az üzenet nagyon tetszik. A stílusáról meg már beszéltem. nenyei_az_irodalom_visszavag_2_08.jpgDe a kétségeim működnek. Miközben veszettül drukkolok önmagam ellen, és vágyom rá, hogy giganagyot tévedjek! 

Szerintem ennyiből világos, az összvéleményem a sorozatról, legalábbis a második kötetéről. De azért összefoglalom: megkapó, megnyerő stílusban megírt, összeszedett, humoros, művelt összefoglalás, ami a terjedelme miatt teljesen elsüvít az eredeti célközönsége mellett. De mindenki más, aki csak kézbe veszi csuda jól jár vele. 

Ja, és drukkoljunk a szerzői válságban levő tanárúrnak: a sorozatának a harmadik kötete öt éve, 2018-ban jelent meg. Azóta a többi néma csend. Bár az első három részt 2022-ben újranyomta a kiadó, a negyedik résznek híre-hamva sincs. 

 S mert maradtak még képeim, ideömlesztem neked, élvezkedj egy kicsit!

Tilos az Á Könyvek, Budapest, 2016, 470 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634101963 · IllusztráltaBaranyai András

8,5/10

2023 agusztusának az utolsó hete. Szabin vagyok. Kénytelenségből, de minden rossz érzés nélkül. A jövő hét végéig. Ma csütörtök van. Nagy kaland nem lesz ez a szabi, hiszen Szerelmetesfeleségtársamnak munkája van, de majd megoldom magamnak a programokat. 

S igazából nem történt semmi az elmúlt napokban. S igazából nem is bánom. Ennyire öregszem? Mondjuk lehet, az elmúlt napok forrósága miatt a napok fő eseménye az volt, ha lezuhanyozhattam és beülhettem a légkondi alá. 

süti beállítások módosítása