Egy félművelt panelproli nagyon szubjektív olvasó-naplója a 21. század negyedéről

Moha olvasó-NAPLÓJA

Moha olvasó-NAPLÓJA

Szűcs Gyula – Budai Dénes: Café Postnuclear I.

Magyarország Mad Max-ül, avagy a mozgalmas nihil történettelensége

2023. szeptember 19. - Mohácsi Zoltán

cafe_postnuclear_i.jpg

Nem feltétlenül vezet nagyon messzire a kérdés, de többször gondolkodtam azon, ha minden mindennel összefügg, és ha nincsenek véletlenek, ha mindennek oka van, akkor vajon melyik könyv miért kerül az utamba? Különösen azok, amelyek nyom nélkül múlnak el.

Valahol olvastam erről a képregényről. Az, hogy magyar Mad Max azonnal felkeltette az érdeklődésemet. Nem tudtam, hogy voltaképpen ha ezt tudom róla, akkor mindent tudok. 

De akkor ugyan miért kellett eljutnia hozzám? Nem mondom, hogy tudom a választ...

Én a könyv második kiadását olvastam. Az első 2015-ben jelent meg. Ez a második tavaly, 2022-ben. Az, hogy valakinek megéri másodszor is kiadni ezen a magyar viszonyok között igencsak gazdag piacon, nem rossz jel. Nagyon nem rossz! 

No, lássuk, mire megyünk ketten! Mármint a fülszöveg megfogalmazójával. Aki ezt írta a kötet hátuljára: 

A harmadik világháború lángförgetege évtizedekkel korábban kipusztította az emberiség háromnegyedét. Az atomhatalmak civilizációja egy barbár korszakba süllyedt vissza, ahol ma már csak az erődítményként újraépített városok jelentenek biztonságot a radioaktív sivatagokban kóborló mutánsoktól, motoros fosztogatóktól és delejes hatalmú szektavezérektől.

Az országút harcosainak kőkemény világában sokszor egy babkonzerv, egy kanna benzin és egy pohár víz is többet ér, mint az emberi élet.

Itt csak kétféle ember létezik: a vesztes, aki elpusztul, és keresztként végzi egy kocsi oldalán, és a győztes, aki a harc végén bevési az újabb győzelem jelét a rozsdás kasztniba. 

De vajon egy marcona zsoldos, egy húszéves sztriptíztáncosnő, két Commodore 64-rajongó testépítő és az egykori béketábor álomautója, egy feltuningolt Skoda Felicia kabrió elég lesz-e, hogy megállítsa a gonosz erőit és az alattomosan mindenhová bekúszó káoszt?

Jó, a képregény ismeretében elmondható, hogy amit itt olvasunk az csak többé-kevésbé igaz, mindenesetre tök jól hangzik. 

Mi nem igaz? Ahogy most figyelmesen újraolvastam, hát, lényegileg ott van benne a képregény cselekménye, de a fülszöveg jócskán túlspilázza, amit láthatunk és olvashatunk. Az írójának a a fantáziája mintegy kiszínezi, amit látott és olvasott. Lényegileg stimmel. Ez meg az tényleg benne van a képregényben mindabból, amit említ. Mindenesetre a hangulatot visszaadja. Vagyis figyelemfelkeltésnek kiváló, elismerem. 

A két szerző két dolgot remekül megragadott: a Mad Max 3. és a folytatásainak nyers, mocskos hangulatát, és a nyolcvanas évek Magyarországának a szimbólumaira épülő nosztalgiát. A megragadás a dolgok lényegét, látszatát jelenti. A kulisszákat és a jellemek kontúrját. Tény, ezek a hangulatot remekül hozzák. S az is tény, hogy itt sajnos meg is állnak. Kicsit előre szaladtam... 

cafe_postnuclear_i_10.jpg

A TÖRTÉNET

Ha akarom, van. Mondjuk akarom. S aki keres, az talál! Johnny a főszereplő neve. WTF! Johnny? Magyarországon, a harmadik világháború után? Tényleg ez volt a legkreatívabb név egy disztópikus magyar főszereplőnek? Hm... Jó, hagyjuk... 

Szóval Johnny ide-oda mászkál kis hazánkban. Olyasfajta stílusú laza csávót képzelj el, örökké a szájában lógó bagóval, amilyeneket a westernek hőskorszakában Clint Eastwood alakított. Megvan? Na, ilyen Johnny. cafe_postnuclear_i_09.jpgMondom, laza: ha úgy látja jónak és igazságosnak, valóban gondolkodás és erkölcsi fenntartások nélkül öl. Védteleneket is, nem védteleneket is. A védtelen nem jelent feltétlenül ártatlant, és azt sem, hogy a halál megérdemeletlen a számukra. Csak azt, hogy az adott pillanatban tán nincsen náluk fegyver, amivel ők öljenek. 

Na, megvan, milyen a srác? Megy hát ide-oda, öl, öldögél, nőt ment, város főembert ment szektásoktól, autóversenyez, miegymás... Mondjuk ennél sokkal több nincsen a kötetben. Még csak azt sem tudjuk meg, Johnny miért megy ide-oda. Mert nincsen átfogó történet. Látvány van,ötletek vannak, fazonok vannak, zsáner van, de történet az nincsen. 

cafe_postnuclear_i_03.jpg

S most előrebocsátok: ez baj. Mármint, hogy nincsen történet. Azért baj, mert bár ott van a fene nagy zöld római egyes a köteten, de az első után csak a második jelent meg, igaz, az dupla terjedelemben. Namost: én nem kedvelem a rétestészta sorozatokat, általában idő előtt kiszállok belőlük, nagyjából akkor, amikor a rétestésztaság tudatosodik, de ez az első kötet olyan, mint a bevezetés bevezetése. Előszó az előszóhoz.

Ha második kötet dupla ekkora terjedelmében lezajlik a bevezetés-tárgyalás–befejezés triásza, akkor annak a dramaturgiája több lehet mint elnagyolt. (Egyébként a rossz nyelvek azt rebesgetik, nem lett az. Azért nem, mert még kevesebb van neki mit ennek az első kötetnek. De ezt én nem mondom, mert még nem volt a kezemben a második kötet.)

Szóval cselekmény van jócskán, de történet az egyáltalán nincsen. Akit ez zavar, az menjen máshová nézelődni, nem kell itt elszívni a levegőt! Történet helyett tehát van bőven mindenféle, választékos módszerű durva halál, van fiatal meztelen luvnya, van disztópikus kocsmabunyó, van autóverseny... Vér, brutalitás, halál, szex, meleg, sivatag, primitivség, civilizációs visszazuhanás. 

cafe_postnuclear_i_05.jpg

De ezzel nem mondtam el mindent a első magyar disztópikus képregényről. 

AZOK A NYOLCVANAS ÉVEK...!

Igen sokat operálnak a nosztalgiafaktorral az alkotók. Olyannyira, hogy a képregény végén van egy tematizált szószedet is, amelyben külön-külön listát kapunk a kor járműveiről, a fegyverekről, az kor híres márkáiról, a popkultúráról,  a könnyűzenéről. Nem sorolom, mi mindennel lehet itt nosztalgiázni. Mármint annak, akinek a nyolcvanas évek bármilyen szinten lehet egyáltalán nosztalgia. 

De a szószedet azért kellett, mert a képregényen belül mind a szereplők szavaiban, mind a rajzokon rengeteg mindent megjelenik. A második oldalon máris ott van a Symphonia cigaretta és egy romos Áfor-benzinkút. Ahogy a fentebb látható, első képen láthattad. Meg bogarászd csak át ezt a kocsiplatót!

cafe_postnuclear_i_07.jpg

Harci Trabant! Ezt kapd ki! Érdemes figyelni a részleteket.

cafe_postnuclear_i_08.jpg

Néhány oldal lapozás és a sztriptíz-táncosnő bugyiján, dikk mán, hát nem egy Moncsicsi virít, éppen puna-szinten? Mondjuk premierplánban, hogy el ne tévedjünk a részletekben. (Jó, persze, férfiként az ilyen részletekben a világ legszebb dolga tévelyegni...)

cafe_postnuclear_i_06.jpg

Az udvaron áll a koponyákkal díszített Barkas. Egy kulcstartón ott fityeg a régi, kicsi, kanócos mordály-modell. A földön törökülésben ül egy csávó, a fején valami jelmez maradék, nyuszifülekkel, amiken piros-fehér kockák vannak. A földön mellette a porban egy plüss alak: a Kockásfülű Nyúl. Az egyik képen egy UAZ, a másikon egy IFA a díszlet. (Ha nem tudod, mik ezek, lapozd csak a látod, nagyon hasznos szószedetet!) Van itt minden, videókazetta, szalagos magnó, bekapott szalaggal, lila szódás szifon (nekünk is ilyen volt), az a hihetetlen-kék négyszöges zseblámpa, húsdaráló, amilyen minden háztartásban ott feküdt a konyhaeszközök között, az a kék-piros dobozos Tungsram-izzó, a Balaton helyén levő sártengerben a Szent Jupát (szöveg mellette: „Hát ezt a hajót meg ki a fasz hagyta itt?”)...

cafe_postnuclear_i_01.jpg

Minden, amit akarsz. A felsorolásom messze nem teljes. Hogy stílusos legyek, kurva jó ötlet ez a vissza-visszanyúlkálás! Semmi dramaturgiai jelentősége nincsen, csak komoly kapcsolódási pontot jelentenek ezek az apróságok azoknak, akiknek kapcsolódási pontot jelentenek. (Basszus, hány éves vagyok már!)

A RAJZOK

Én simán, a kezemet feltéve megadtam magamat a láttukon. Úgy ahogy vannak. Minden szempontból, minden fenntartás nélkül. Sőt, simán azt mondom, teljes mértékben azok adják el a tör... a képregényt. (Mert ahogyan mondtam, a sztori, a karakterek biztosan nem.) 

cafe_postnuclear_i_04.jpg

Azt mondom, tesó, minden a helyén van képileg, rajzilag, ábrázolásilag ebben a könyvben. Ennek legbiztosabb jele az volt, hogy nem egyszer lapoztam, újra meg újra megvizsgálni ezt-azt, vagy csak elmerülni a részletekben. 

Ha kérdezel, talán az a titok, hogy a megformálás ügyesen egyensúlyoz a realitás és a karikatúra között. Csak suttogva és lábujjhegyen mondom, mert jó-jó, tudom, de: amúgy Korcsmáros Pál módjára. 

Figyelj, ezzel eszembe sincsen azt mondani, amúgy manapság divatosan, közhelyesen fogalmazva, hogy hibátlannak gondolom, amit látok, de azt igen, hogy simán, gondolkodás és csont nélkül elfogadtam, amit látok. 

S itt meg is állok, még csak össze sem foglalok. Mindössze annyit jegyzek még meg, hogy ha szembe jön, semmiképpen nem kerülöm el a folytatást. 

Ja, és még annyit, hogy legnagyobb meglepetésemre egyik szerzőtől sem leltem semmi mást a Moly-on, csak a Café Postnuclear két kötetét. :-O 

cafe_postnuclear_i_02.jpg

Chameleon Comix2022, 72 oldal · keménytáblás · ISBN: 9786158136570

7,5/10

2023 szeptember közepe. Hétvége, vasárnap reggel, zene a német Oomph! Plastic című lemeze. Szerelmetesfeleségtársam az előbb kikóválygott vécére, de még visszanavigált az ágyunkba, jelzésértékűen be is csukta maga mögött az ajtót, hogy ő bizony még alszik. 

Tegnap, szombaton csak a szokásos: összebújás, kávézás, ebédfőzés (borsóleves, rizseshús), csicsika, bringa Csillaghegyre anyóshoz és immár sógorhoz, aki egyelőre visszaköltözött, majd utcabál megtekintés, aztán két sör a Római téri Synthesis-ben, és már este is volt. Vacsi: szőlő és főtt kukorica. 

Nem tudod, hogy a viharba lehet egyszerűen egy Paperwhite 3-as kütyü jegyzeteit, kijelöléseit számítógépre átvinni. Tegnap ennek keresésével múlt el egy óra a Synthesisben, de nem találtam rá módszert. 

Queesa – Ppyong: Bűnös beszélgetések 1.

Kiléptem a komfortzónából, s máris egy manhwa-val kezdtem. Mert cihopatás krimi.

queensa_ppyong_bunos_beszelgetesek_1.jpg

Soha nem fogott meg a mangák világa.

Nekem valahogy pont annyira tökre egyforma mind, miképpen azon a híres mémes-fotón, amin egy nagy kupac kínai van, és a szöveg arra buzdít, mondjuk meg, ki a gyerek, ki a felnőtt, ki fiú, i a lány, ki a férfi, ki a nő... Szóval nekem az összes mangában ugyanolyanok a szereplők, csak a hajuk más. Hegyes áll, pisze orr, baromi nagy szemek... 

Aztán kiderült, hogy ez nem is manga. Hanem manhwa.

A manga a képregény japán neve. Ahogy a fumetti az olasz képregényé. A manhwa meg a koreai ugyanaz. Miközben mindegyiknek van egy sajátos, csak rá jellemző stílusa is. A két keletit én el nem tudnám különíteni egymástól. De simán bevállalom, hogy ez az én problémám és hiányosságom.

Annak, hogy miért tettem kivételt ezzel a kötettel, egyszerű oka van: a fülszövege. Mondjuk azt nem tudom, miért vettem a kezembe, hogy elolvassam a fülszövegét... Talán a címe miatt. Mert az elég jó. Szóval a fülszöveg meg a következőt mondja, nagyon szűkszavúan: 

„Jonathan, a riportertanonc segít interjút készíteni egy híres sorozatgyilkossal, aki 33 ember haláláért felelős. A kegyetlen bűnöző azonnal felfigyel Jonathanra. Vajon mi lehet az oka Kister váratlan érdeklődésének egy hétköznapi fiú iránt…?”

Sorozatgyilkos, kommunikáció, harminchárom áldozat, gyors asszociáció, Hannibal Lecter. 

Érdekel!

A CÍMRŐL

Valahogy furcsa volt a cím betűtípusának a megválasztása. Túl komoly, túl sablonos, túl semmilyen. Ráadásul nagyobb jelentőséget kapott az, hogy ez az első kötet, mint maga a cím. 

Amikor Szerelmetesfeleségtársam rápillantott a címlapra, ezt kérdezte: 
– Manapság ennyire érdekelnek a homokosokról [nem ezt a szót használta] szóló történetek? 
– Miért érdekelnének ennyire
– Miért, ez nem olyasféle mint az a múltkori
– Múltkori? [tűnődés] Jaaaa...! Nem, nem, ez thriller. 
– Pedig a címe is olyan, mintha...
– Manapság a homocekcualitás mint bűn...? Engedd meg, hogy nevessek! 

Mondjuk az is tény, hogy még nem jutottam el a cím és a történet összekötéséig. Ugyan mitől bűnös egy beszélgetés? Mert bűnökről szól? Mert bűnt tervez? S ha úgy is van, mert tervezett bűnről folyik a szó, akkor már bűnös a beszélgetés? Vagy bűnös a beszélgetés, ha az egyik résztvevő bűnöző? S akkor mondjuk egy kihallgató rendőr vagy egy ügyvéd bűnös beszélgetésben vesz részt, ha bűnöző személlyel beszélget? És így tovább... 

ALAPSZTORI

Tán nem meglepő: a történet arról szól, ami a fülszöveg. Mondjak róla többet? Mondok. Nagyon elspoilerezni nem tudok semmit, mert ez csak az első kötet, tehát lesz folytatás, s ezáltal nyilván ez csak egyfajta felvezetés.

Azt, hogy nem lesz belőle végtelen, lassan kifáradó, érdektelenséget kiváltó rétestészta, mint manapság annyi minden másból, csak remélni lehet. 

A sztori adagolása, a főhős Jonathan bevonódása a történetbe nagyon jó ütemű, a feszültség keltésének a rendszere ugyancsak megfelelő, a behozott csavar (nem, mégsem mondok róla semmit) jó húzás, a sorozatgyilkos Kister személye (a kinézetéről majd később) bár nem újdonság (vö. Hannibal Lecter), de a reakciók hasonlósága simán elfogadható a plágium gyanújának a szájhúzása nélkül.

Vagyis gyakorlatilag minden simán adott, hogy egy pompás thriller olvassunk, nézegessünk. 

HA MÁR NÉZEGETÉS

Elfelejtettem tegnap óta, amikor a bevezetőt írtam, hogy mi is a szakszó... Aham, megvan: manhwa! Szóval nem tudom, vannak-e olyan szabályai, kötelező erejű belső törvényszerűségei a mangáknak, manhwáknak, amiket ismernem kellene, a teljes élvezethez. 

S mert nem tudok ilyenekről, simán belecsapok a lecsóba, s a magam szempontjai szerint nézegetem, és írogatok arról, amit látok. 

Számomra az, hogy színes a képregény, nem jelentett önmagában sokat. Az értékelésem megírása után olvasgattam értékeléseket róla, és ott derült ki számomra, hogy a színesség legalább akkora ritkaság arrafelé, mint az olasz Sergio Bonelli Editore esetében, ami az olasz képregények (tudod: fumetti) legnagyobb kiadója. 

Aztán mert igen nagyvonalú tudok lenni, eltekintek a marha nagy szemektől. Amik gyakorlatilag feminizálják számomra az összes szereplőt. A főszereplő Jonathánról vannak olyan képek, hogy a nemi identitása nekem kétségessé is válik, és nem lepődnék meg, ha a folytatásban kiderülne, hogy az LMBTQXYVZZs valamelyik betűjében érintett. 

bunos_beszelgetesek_1_07.jpg
A mangákból innen-onnan ismert érzelmi állapotok úgy látszik kötelező megjelenítése többször visszaköszön. Tetszik vagy sem, elfogadtam. (Annyira nem tetszik, de viszont nem annyira nem tetszik, hogy emiatt letegyem a könyvet.) 

A nem ismerés egy ponton lehet, hogy jót tett az olvasmányélményemnek. Nem tudom, hogy az ilyen-olyan nézőpontok, részlet-kiemelések, torzítások mennyire sajátjai a keleti képregényeknek. de ezek itt kimondottan tetszettek.  bunos_beszelgetesek_1_01.jpg

Ahogyan az is nagyon tetszett, hogy amikor Jonathan elveszettnek, kisfiúnak, tudatlannak érzi magát, az alakok hirtelen mókásan bumfordivá válnak. 

Amivel viszont egyáltalán nem tudtam mit kezdeni, az a szereplők egy részének az életkora. Az ábrázolás szerinti életkora. Túl fiatalok. Az, hogy a sorozatgyilkos Kister dizájnra egy ránézésre minden szimpátiánkat elnyerő figura, kicsit súlytalanítja Jonathan tőle való félelmét. Ez tulajdonképpen kiváló példája lehetne annak, hogy a látszatok mennyire becsaphatnak. De az, hogy a harminchárom, brutálisan meggyilkolt ember haláláért lecsukott pasas ránézésre éppen csak egyetemista korú, azzal mindvégig nem tudtam mit kezdeni. Kicsit olyan volt érzésem volt, mintha egy óvodások által színre vitt darabot néznék. Mittomén: mintha a Karácsonyi ének vén zsidóját, Scrooge-ot egy angyali arcú tüneményke selypegné végig.  

Ugyanez volt a bajom a világhírű pszichológus (majdnem azt írtam: megformálójával) alakjával is, akivel Jonathan bement a börtönbe interjút készíteni a sorozatgyilkossal. A világhírű pszichológusnak ránézésre még az egyetem elvégzésre nem volt ideje, hogy megkapja a doktorátusát, nem hogy világhírűvé váljon. 

 Jó, Greta Thunberg is hány éves, aztán... Nemde? 

S úgy általában: ennek a képregénynek a világában (vagy összes manga, manhwa világában?) esélyük nincsen a harminc felettieknek. Szinte megkönnyebbülés volt, amikor megjelent két olyan arcú mellékszereplő, aki nem ilyen egyenkorú volt.  bunos_beszelgetesek_1_02.jpg

Aztán még: ismét nem tudom, van-e jelenetőse, s ha igen, mi jelentősége van, amikor a szereplőknek nincsen arca, vagy hiányzik valami az arcukból/ról? Iparkodtam valamiféle metaforikus, jelképes magyarázatot lelni erre, de inkább csak zavaró volt számomra. 

Ezzel együtt vagy ezeknek ellenére az alakok simán megismerhetők, jellegzetesek, megkülönböztethetők, azzal nincsen baj. Kivéve, amikor nem látszik, mi van a képen. Nem tudom, az eredeti kiadásban ez hogyan van, de ebben vannak képkockák, amikor annyira sötét a nyomat, hogy egyáltalán nem tudtam kivenni, mit látok, amikor semmit sem látok. A következő kép tényleg így fest a valóságban, nem a fotómat rontottam el.

bunos_beszelgetesek_1_06.jpg

AMI MINDEZEK UTÁN MEGMARADT

a képregényből bennem: az az érdeklődésem a sztori befejzése iránt. Ami érdeklődés maximum két kötet erejéig tart ki. De addig töretlen. Mert mondom, az ötlet, a bonyolítás, a tempó, a fezsüktség keltése és adagolása fergetegesen jó. Annyira, hogy majdnem simán elfeledtem, hogy mangát nézek Manhwat. 

 

Vad Virágok Könyvműhely, Újhartyán, 2023, 184 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789635950645 · Fordította: Kovács Zoltán

8/10

A héten mindennap voltam valahol, kellett valahová mennem a napi munka után. Elfáradtam. A legjobb ismét az volt az egész hétben, hogy találkoztam az unokámmal és a lányommal. Az utóbbival kicsit szomorkodtunk együtt, volt rá okunk, majd együtt élveztük a másfél éves új életet. 

Hetente egyszer találkozunk, de minden egyes alkalommal meg kell harcolnom Unoka elfogadásáért. Amikor megérkezem, mindig tartózkodó, majd oldódik. Most is a végén már az ülembe fészkelődve lestünk együtt egy mesét. 

Nem tudom, képtelen vagyok betelni vele. Igaz, én eddig csak a nyugodt verziójából kaptam. Lányom azt mondja, tud nagyon lüke is lenni. Rajtam kívül ugyan ki nem? :-D

Szóval mindennap voltam valahol, könyvtár, Ofi barátomék felújítandó lakásában vállalkozókkal egyeztetni, tegnap viszonylag későig a dolgozdában, aztán vásárolni. (A Lidl-t egy ideig ki fogom hagyni: annyian voltak, s annyi bamba, ostoba, logikátlan ember, hogy igen feszült lettem, mire végre kijöttünk a boltból. Basszus: keskeny közlekedőutakon keresztbe tett bevásárlókocsik, az utak közepén álldigáló vásárló, hogy se jobbra, se balra nem lehet elmenni mellette, minden nélkül szembejövő agresszív pöcs, aki ki nem térne, hanem toljam n el a szekeret (nem toltam)... 

Aztán még a könyvtárban sem volt köszönet. Jobbára képregényeket hozam el, de egyik rosszabb mint a másik. Ez volt a legjobb. Kettőt el sem olvastam (Batman – Az utolsó lovag a Földön; Paper Girls 2.) 

Nem tudom, ismét eltelt egy hét: a pesszimista optimizmusom töretlen. Az élet szép, csuda jó dolog élni, már nincsen kánikula, csak meleg, a nők szépek, a könyvek jók, a fiammal is beszéltem a héten... Csak nem szabad túlnézni a pillanaton: ami most van, jó, ami most történik, élvezni kell. Mert messzebb nézve omlik le a kép. 

George R. R. Martin: Tuf utazásai

Mondd ki az első nevet, ami erről a könyvről az eszedbe jut? Lem!

martin_tuf_utazasai.jpg

Ha R. R. Martin, akkor Trónok harcaAmiből a negyedik résznél kiábrándultam, az ötödiknél egy kicsit visszaábrándultam, de a lelkesedésem lelohadt.

A filmsorozatot sem néztem végig. Nem azért, mert nem érdekelt, hanem mert elfogyott az érdeklődés. Nem eldöntöttem, eldöntöttük, hogy akkor, na ja, ebből elég volt, hanem egyszerre csak nem néztük, és többet elő sem került a, hogy nézzük.

A lányom mutatott egy mém-et a sorozatról: egy ló rajza volt rajta. A feje Albrecht Dürer-i (tudtad, hogy ő is magyar származású volt? Idén, Gyulán derült ki számomra, az Almássy-kastély kiállító termeiben.) részletességgel volt megrajzolva, a nyaka és szügye már nem volt ennyire részletes, s ahogy haladtunk a ló fara felé, úgy egyszerűsödött az ábrázolás. A farát és a farkát már egy ügyetlen gyerekkéz vetette papírra. Képernyőre. Valahová.

A lányom azt mondta, na, ilyen volt, lett a sorozat. Pedig ő is és szerelmese is kezdetben nagyon lelkesek voltak. 

Mindez nem azt jelenti, hogy R. R. Martin idő közben rossz íróvá lett volna. Csak azt, hogy a Trónok harca alkotása közben akkora nyomás helyeződött rá, hogy invencióját veszítette, és az is kiderült, hogy a befejezést illetőn nem volt előre lefektetett koncepciója. 

Ez a könyv, a borító csalókasága ellenére sem lovagos, középkori, fantasy, hanem űrhajós sci-fi. S egészen, teljesen, tökéletesen más mint a Trónok harca. Előrebocsátom: a maga műfajában egészen kiváló. 

Ha már itt tartunk, a borító... Na igen. Egyszerre nagyon jó, és nagyon vacak. Azért nagyon jó, mert ügyesen keveri a két zsánert, a Trónok középkori fantasy-ját és a sci-fi űrutazásos szkafanderességét.

S azért rossz, mert tökéletesen indokolatlanul keveri a két zsánert. Ráadásul első blikkre, a címert látva az előbbi teljesen eluralkodik az utóbbin. Különösen, hogy a borító koncepciója egyértelműen a Trónok-at idézi. És egyáltalán nem azért mintha ennek lenne ennek a regényből levezethető indoklása, a pajzsnak, címernek, semmi, de semmi köze sincsen a Tuf utazásaihoz. Ez semmi más, csak egy balul elsült marketing-fogás. 

Azért balul elsült, mert a Trónokkal akarja megvetetni ezt a könyvet. A kettő közötti összefüggés pedig mindössze, Martin személye. Ami egyfelől valahol jogos hivatkozás, hiszen egyáltalán nem elhanyagolható egy író személye egy mű esetében.

Másfelől  azonban teljesen elhibázott a megközelítés: a Trónok befejezése sokak számára kiábrándító volt, ezért azonban egyáltalán nem bizonyos, hogy a lovag-fantasy Martin nevével vonzó a számukra. Például számomra egyáltalán nem az.martin_tuf_utazasai_13b.jpg

Amikor a könyvtárban rápillantottam a borítóra, léptem is tovább, oké, egy újabb GRRM, amit a Trónokkal akarnak eladni, nem érdekel, köszi... Aztán, a második ellépésnél esett le a tantusz, mit is láttam a borítón: egy úrhajós szkafandert. Meg a cím: Tuf utazásai. Tuf: tetszett a név. Visszaléptem a polchoz. Kézbe vettem.

Az én generációm olvasó tagjaiban ugyanazt az asszociációs láncot indítja el a fülszöveg megfogalmazása: 

Tuf utazásai a bohókás és megnyerő Haviland Tuf, az akaratlan hős története, aki bolygóról bolygóra járva igyekszik helyesen cselekedni.

Stanislaw Lem. Ő az asszociációs lánc vége. Leginkább a Csillagnapló és annak hőse, Ijon ​Tichy. De akár a Kiberiáda is. S nem azt mondom, hogy ugyanaz, hogy egy az egyben, hanem, hogy az, hogy ez jut róla az eszembe. Hogy ez az asszociációk vége. A humor nem olyan fergeteges itt mint Lemnél, de az alakok megformálása részletesebb, a kapcsolatok árnyaltsága mélyebb. Az ötletesség, a konfliktusok remek megoldása nagyon hasonló. S Lem esetében elsősorban a Pirx pilóta kalandjaira, Kiberiádára Csillagnapló-ra (A világűr csavargója) gondolok. 

S ez az én generációm tagjainak ez a következtetés-lánc vég ugyancsak figyelemfelkeltő. Ráadásul eddig igaz is a fülszöveg. A folytatásában már nem annyira. De sebaj, ez az első mondat elérte a hatását, és valós is az infója. martin_tuf_utazasai_14.jpg

*

Szóval GRRM és sci-fi... Hogy horrort is írt, azt tudtam. Hogy sci-fit is, azt nem. Azt meg pláne nem, hogy egy másik sci-fi-je, az Éjszárnyak már meg is jelent magyarul. Nem tudom, miért, de nem tudtam elképzelni GRRM-t sci-fiben.

Ez részemről fantáziaszegénységről tanúskodik. 

*

Pedig a főszereplő, Haviland Tuf alakja önmagában klasszis! martin_tuf_utazasai_15b.jpg

Haviland Tuf egy marha magas, nagydarab, nagy pocakú, teljesen szőrtelen, hófehér bőrű, pasas. Úrkereskedő.  Szólóban nyomja az ipart, ha a változó számú macskáját nem vesszük. A macskák szeretetében sem önzetlen: hisz abban, hogy nem véletlen, az ősi időkben a Földön nem véletlenül tisztelték istenként őket: van bennük például telepata képesség. S Tuf macskáiban valóban van.

martin_tuf_utazasai_12.jpg

Tuf hűvösen arisztokratikus. Vegetáriánus. Érzelmei nincsenek. Nem retteg, nem rajong, nem dühöng, nem tér ki a hitéből, nem örvendezik, nem esik kétségbe, nem büszke, nem alázatos, nem sír, nem röhög, nem gúnyol, nem élcelődik... na, jó, azt néha egy kicsit. Semmi sem és minden nem. 

Valahogy úgy él, úgy kommunikál, mint Wodehouse regényeiben a komornyikok. Elegáns, irgalmatlanul modoros körmondatokban fogalmaz, bár nem egy nagy dumás krapek. Tuf távolságtartó mind a megfogalmazásaiban, mind a fizikai kapcsolatokban. Utálja, ha hozzáérnek. 

martin_tuf_utazasai_01b.jpg

Mindazonáltal Tuf kínosan becsületes és szavatartó, és képtelen megérteni, hogy miért nem bíznak, amikor nem bíznak benne. Mindezektől függetlenül nem átverhető kereskedő, kemény partnernek is, ellenfélnek is. Persze a keménységét dőreség lenne Cuck Norris vagy Jean-Claude Van Damme akrobatikája és odacsapásai felől megközelíteni. A méreteitől eltekintve inkább könyvelő-típus mintsem ketrecharcos. 

S mindezeken túl okos is. A történet úgy kezdődik, hogy páran, fű alatt egy susmusos vállalkozásba fognak és sikerrel járnak: a cél, hogy a nagy büdös űrben megleljenek egy böszme nagy, harminc kilométer hosszú űrhajót. Hát, meglelik. S az első történet végén egyedül Tuf-é lesz az egész. Úgy értsd, hogy a harminc kilométeres dromedáron egyedül utazgat. 

Irányítani tudja, tehát az űrhajója/i működéséről van szó, akkor sincsen elveszve. Abból él, hogy ezek az idomtalanságok, mint ez a Bárka nevű gigantikusság, valaha, sok-sok-sok évvel azelőtt genetikai harci bárkák voltak. Tuf rákap a genetikára, bolygóról bolygóra utazgat, és amit lehet, megold. Mindent lehet. Tuf azelőtt mit sem konyított a genetikához. De mert érdeklődés támad benne, önmagát képzi ki, ugyancsak sikeresen a génmanipulációk avatott ismerőjévé és felhasználójává.

martin_tuf_utazasai_08b.jpg

Van humora, de a humor nem tudatos beköpésekből áll, hanem az is a modoros megfogalmazásiból és a távolságtartásából. 

– A kénköves pokolba, Tuf, ha ellopjuk a hajóját, akkor valami jó, törvényes kifogásra lesz szükségünk, nem igaz? Mi egy istenverte kormány vagyunk. Nekünk szabad lopni, amíg sziporkázó, törvényes  magyarázatunk van rá.
– Be kell vallanom, az utazásaim során ritkán találkoztam olyan politikai személlyel, aki ilyen egyenes lett volna, mint ön. Az élmény egészen üdítő.

*

A kötetben szereplő hét plusz egy történet (a prológus csak olyan, mint egy felvetés) bár különálló sztorik sora, ám emiatt mégsem érdemes lóugrásban olvasni a könyvet, mert van összekötő szál, ami kronológiába és logikai sorrendbe rendezi az egyes fejezeteket. Csak érdekesség, hogy kimaradt a tartalomjegyzék a könyvből. 

martin_tuf_utazasai_03.jpg

*

Ellenállok, és csak azért sem mutatom be, elemzem végig a hét és fél novellát. Teljesen egységes a stílus, érdekesek az alapproblémák, ahogyan furfangosak, mulatságosak, meghökkentők a maguk távolságtartó hűvösségében Tuf megoldásai is. 

*

S nost azon morfondírozok, mit moondhatok még spoiler nélkül a könyvről... Ó, igen, megvan, mit akartam még mondani! 

Három dolgot a kötetben szereplő rajzokkal kapcsolatban. Az egyik, hogy a kötet illusztrációit egy Janet Aulisio nevű hölgy követte el. Legalábbis a nevéből arra következtetek, hogy hölgy. A Wikipedia szokatlanul szűkszavú vele kapcsolatba: gyakorlatilag egy mondat van róla, az pedig azt mondja, hogy szerepjátékokban kezdett munkálkodni. Slussz! Nem is csoda: a Wikipedia-oldalon ott van egy Blackgate nevű blog linkje, amelyben a szerző elmondja, hogy öt (!) hónapig kereste, hogyan tudna kapcsolatba lépni a hölggyel. Vagyis rejtőzködik a lelkem. Minden bizonnyal ezért nem nincsen róla semmi különösebb adat vagy fotó. A LinkedIn-en három kapcsolata van. A Facsén nincsen fent. Szóval a személyét hagyjuk.

martin_tuf_utazasai_09.jpg

A rajzait ellenben láthattad fentebb. Zseniálisak! S bár a személyéről semmit nem leltem, az alkotásaiból bőven van mit megtekinteni ha rákeresek a nevére. A stílusa nagyjából általában megfelel annak, amit itt látunk. De a hangsúly az általában szón van. Ez fontos! De mert általában ilyen stílusban alkot, elmondható, hogy az ő stílusa és Tuf világának a hangulata nagyon szerencsésen egymásra találtak. Aulisio rajzaiban meg van az a távolságtartás, az a hidegség, ami Tufra is jellemző. Ugyanakkor a részletek gazdagsága is jellemző a rajzokra, ugyebár, ahogyan Tuf jelleme sem egyoldalú, egysíkú. Ritkán szoktam rajzokra visszalapozni, pedig tudok értük lelkesedni, de itt többször megtettem. 

martin_tuf_utazasai_10b.jpg

Van azonban baj. Elképzelni nem tudom, mi ütött az Agave Kiadó képszerkesztőjébe vagy a tördelőjébe, amikor esztétikát, tipográfia elveket, láthatóságot és úgy nagyjából mindent semmibe véve, csak úgy random behajigálta valahová a művésznő alkotásait. Eseti méretezésben.

Tény, arra figyelt, hogy a képek a szövegnek megfelelő helyeken legyenek. Aztán semmi másra sem. Mutatok elrettentő példákat. S ezek csak példák a sokból. 

Pedig az alkotások ennél sokkal többet érdemelnének. Darabonként akár egy-egy egész oldalt. Meg is nézem, van-e még befotózottak között, amit még nem használtam fel. Van! A lelkem kisimítása végett mutatom is őket. 

*

Na, akkor mondom, nettóban mi a helyzet: nem vagyok elalélva, nem ugrálok váltot lábon lakás szerte, sem a konfettit, sem a szerpentint nem vettem elő, pezsgős dugó sem pukkant, de Martin ismét megvett kilóra,  a Tuf ment a kedvenceim közé. Pedig ezzel csínján bánok. Mármint a kedvenceléssel. De annyira eltalálta a főszereplő alakját, kommunikációját, a történetek hangnemét, sztoriját, meg minden, hogy nem tudom kihagyni az olcsó poént, és felhasználom Tuf visszatérő szófordulatát. Ha megkérdezed, tetszett-e nekem a könyv, és érdemes-e időt, pénzt beleáldozni, csak azt mondom, de nem olyan fahangon, faarccal, hanem hevesen bólogatva, amit Tuf szokott volt mondani: 

MEGHISZEM AZT!

Agave Könyvek, Budapest, 2021, 420 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634198567 · Fordította: Ballai MáriaKőszeghy ÁgnesSárpátki ÁdámBenkő FerencMolnár Berta Eleonóra · Illusztrálta: Janet Aulisio

10/10

2023 szeptemberének az eleje, fizetés előtt egy nappal, de csak azért, mert hévégre esik a fizunap, különben még három nappal lennénk előtte. A hét biztosításkötéssel és befektetés-átcsoportosítással telt. Tök jól hangzik, nem? Havi szirszar forintokról van szó. Közben meg ment Szerelmetesfeleségtársam részéről a vegzálás, hogy nagyon kellene már valami plusz bevétel, mert... S hogy miért nem adok el jó párat a könyveimből, úgyis annyi van. 

Ami igaz, az igaz, valóban van. Eladni való annyi nincsen. Mármint ami valamit ér is, nem csak veszettül apró pénzt vagy azt se. De két napra letörtem, és még mindig nem törtem fel. Mert egyfelől abban van igazsága, hogy kellene bevétel. De ami pénzt ér a polcon, az jobbára szívcsücsköm, és nem azért, mert pénzt ér. Például a hetvenes évek Mozaikjai: apai nagypapámtól kaptam az első darabokat, még ő írta rá a nevemet is.

Sírásközelbe kerültem, amikor ezt mondta. A sírásközeliségben benne volt a gazdasági balfaxságom (mondjuk ez egész életemben jellemző volt rám), amit immeg tetéz már az életkorom és az egészségem is. Tudom, értem én, hogy váltanom kell, mert sajnos itt nem lesz túléléshez elég béremelés. Csakhogy szeretek itt dolgozni. És nem tudom, a mást fizikailag bírnám-e? 

Vagyis pragmatikusan nézve SzFT-nek teljesen és tökéletesen igaza van. És minden más szempontból cseppet sincsen igaza. De ahogyan ő mondta, a Maslow-piramis kemény igazság. „Enni vagy olvasni? Ez itt a kérdés!”

Geoff Johns – Jason Fabok: Batman – Három Joker

Jokerból egy is elég, erre itt áradat van belőle! De ettől még nem jó egy képegény. S ez?

batman_harom_joker.jpg

Az elmúlt ötvenhat évem alatt volt egy pillanat, amikor kedveltem a szuperhősös történeteket. Úgy tizensehány éves lehettem, és drága Nagyikámék szomszédjában, a szomszéd csemetének, Tibinek volt egy nagy kupac, angol nyelvű Superman-je, Pókember-e és Batman-je. Kölcsönadott egy nagy kupaccal néhány napra, hogy lapozgathassam őket. Akkor valamiért az első nyert meg magának. Aztán semelyik. A szuperhősökkel ettől a néhány naptól eltekintve soha nem volt harmonikus a kapcsolatom. Bár a képregényeket mindig szerettem, a Füles-ben megjelent magyar rajzolókon szocializálódtam. A mai napig így maradtam. Nagyjából. Legalábbis a szuperhósökkel. 

Amikor film lett a Batman-ből, akkor sem nyűgöződtem le, hiába Jack Nicholson, hiába, Danny DeVito, hiába Schwarzenegger, bármennyire is kedvelem őket, azokat a Batman-ket nem tudtam kedvelni. A sötét lovag trilógiáját meg már nagyon de. Nem kis mértékben a film hangulata, de elsősorban Heath Ledger hárborzongató Joker-alakítása miatt. 

A helyzet az, hogy Joker talán még izgalmasabb figura mint maga Batman. 

A könyvtárban a Batman-ek hidegen hagynak. Kivéve a Joker-es albumok. Hármat olvastam közülük, a két Fehér Lovag-osat (ezt és ezt) mindkettő lenyűgözött, bár az első jobban, és a Harleen-t. Az is ugyancsak tetszetős, mert persze Joker-es. S akkor itt a negyedik, legalábbis számomra negyedik Joker-es történet. 

Nem végeztem önnö lelkemben mélyrepülést, miért a Joker-es Batman-szimpátiám. Talán a hanhulata. Az a tompa mélabú, amiben minden történik. Nem mintha, a tompa mélabú annyira jellemző lenne rám. Vagy ki tudja...? S persze maga Joker, a zseniálisan megalkotott, lenyűgözően beteg figura, meg a Batmannel való árnyalt kapcsolata...Ezek nyertek meg maguknak. 

A valóságban persze közel sem ennyire szórakoztató egy ilyen beteg állat. Már csak azért sem, mert a valóságban ezek a beteg állatok valóságosak, ezáltal a fájdalom és a halál is valóságosak, amiket okoznak. 

Gondoltad volna például, hogy van egy kolumbiai abberált, aki bizonyítottan 138, de valószínűsítetően 400 kiskorú fiút kínzott és gyilkolt meg bestiálisan. A kolumbiai törvények miatt mindössze 30 év börtönbüntetést kapott, amit 22 évre csökkentettek. Hamarosan szabadul. Itt olvashatsz róla részletesen. Joker innen nézve tulajdonképpen szinte problémátlan. 

Amúgy nem vonzódom semmilyen szinten semmilyen hasonlóhoz. S talán egyetlen ennyire eltalált figurát tudnék kapásból mondani, Hannibal Lectert, de az ő történetei közül kizárólag az elsővel vagyok kibékülve. A folytatásokban már túl beteg, és öncélú.  

batman_harom_joker_02.jpg

Batman és Joker harca valószínűleg a büdös életben nem fog lezárulni. Kár lenne érte, az egyik legnagyobb ász (joker) zuhanna ki a Batman-univerzumból. Ebben a történetben egy pillantra azt hittem, megtörténik a csoda. De ám félreértettem egy jelenetet. 

S mert azért a küzdelmük terhelt az előzményekkel, bizonyos visszutalgatásokkal rendszerint terheltek az újabb Joker-történetek. Bárki is kövesse el őket. 

batman_harom_joker_10.jpg

A szerzőkről szóló utolsó oldalak egyikén helyet kapott bemutatásban olvasom, hogy voltaképpen akár az írót, akár rajzolót, akár a színezőt nézem, mindahányan nagykutyák képregény-berkekben. Valamelyest túlzásba esve azt mondhatom, hogy ami jó és DC, abban benne voltak. 

A RENGETEG JOKER

Nem is értem, miért három van a címben. Igaz, ők hárman a kifejlett, teljesértékű Jokerek. Lehet, ez így nem annyira világos...

Arról van szó, hogy Joker mer nagyot álmodni, nem akar kicsi maradni. (Ebből is látszik, hogy semmiképpen sem lehet magyar baloldali érzelmű!) Ne firtassuk miképpen, mert az nekem nagyon nem lett világos, klóngyártásba fog. Nem kispályázik. Két Joker, aki köpött mása már teljesen készen van. 

batman_harom_joker_05.jpg

Joker legújabb terve, hogy jokeresítse Gotham városát. Joker-zombi tömkeleg készül Gotham ellen. The Walking Dead Joker-módra. 

batman_harom_joker_03.jpg

Ha a vége jó, minden jó. De annyira nem jó a vége. 

A VISZONYOKRÓL

Számomra a legtöbbször tisztázatlanok. Legyen ez az én bajom. Nem lehet mindig mindent újra és újra elismételgetni.

Batman szüleinek a halálát lehetett. Igaz, van is komoly szerepe a történetben. Azt, hogy kicsoda is Batgirl, kitalálható. Hogy kicsoda Vörös Sisak (de hülye egy név) alias Jason, na, az nem. Valamennyire kikövetkeztethető, hogy valami Jokerrel vívott harc során nagyon rossz lett neki, de visszajött, de most is vannak bajai. Viszont mert nem vagyok rendszeres olvasó, itt csak próbálkoztam a fonal felvételével. 

Ahogyan azt is csak sejtegettem, bármennyire is figyeltem, hogy a klónjaival végső soron mifenét is akar kezdeni Joker? Ha Gotham leuralása lenne a távlati, de mindenképpen elérendő cél, akkor minden világos. De mert annyira sérült,amennyire, úgy fest, a csőrét leginkább Batman csípi, az ő... izé, micsodája is a cél? Nem a megölése. Az olyan snassz. Hanem, hogy... izé... ő lehessen Batman legnagyobb fájdalma, kínozhassa, és egy napon együtt halhassnak meg... Bigyó... Fura monomániás cél, de hát legyen neki, hiszen elmebeteg állat. 

Ez szerencsére csak a történet végén hangzik el. Ha előbb beszélget ilyesfélét, minden bizonnyal lekókadt vona a lelkesedésem. Szerencsére a rajzok annyira jók, hogy a marhaság-faktor sem tudta elvenni a kedvemet. Eredetileg nem fotóztam ki ezeket a kockákat, de most megteszem. Nézd csak ezt a két Joker-arcot! Éppen a befejező nagymonológját mondja Batmannek. 

batman_harom_joker_13.jpg

Az első képen még kizárólag a gyűlölet fröcsög belőle. Összehúzott a szemöldöke, résnyi a szeme, alulról néz felfelé. A következő képen már szinte könyörögve mondja a tervét: ugye, milyen jó lesz, Batman, qva jó a terv nem, mindörökre összeköttetünk, na, örülsz, ugye? 

Azt hiszem az leghátborzongatóbb Jokerben, hogy tele van élettel. S hogy kényszerűen röhög. Vele szemben Batman kőszikla-érézkenységű embertelenség. Jokernek ha hátborzongató is, de van humora. Az más kérdés, hogy a humora által még félelmetesebbé válik a fickó. S ahogy a képek is mutatják, a viszonya Batmannel személyes, árnyalt. 

Ügyes megoldás, hogy még az egy oldalon állók kapcsolata sem egyértelmű. A Jokerek sem feltétlen hívei egymásnak, tehát ilyen értelemben nem klónok. De Batman, Batgirl és Vörös Sisak (mondtam már, hogy mennire hülye ez a név?) sem egydimenziósak. Sem a személyek, sem ahogyan viszonyulnak egymáshoz. Ez emeli ki számomra a Batman-sztorikat az átlagból. Legalábbis, amiket ismerek. 

batman_harom_joker_06.jpg

AMI SOK AZ KEVÉS

idáig volt az olvadás a képregénytől. Következik a zorkó morgolódás.

A többedik bőr lehúzás mindig vérfrissítést igényel, különben csak pénzlenyúlós népszerűségi-hullám meglovaglás az egész. A Sötét lovag trilógia ezért sikerült nagyon jól. Minden olyan volt mint egy bármelyik Batman-filmben, csak sokkal jobb, komplexebb. Nolan, a rendező eldobta az addigi csiliviliséget, és a bár maradt akció a filmkategória, mindazonáltal mégis inkább a kapcsolatok kerültek előtérbe. 

batman_harom_joker_11.jpg

Ahogyan a Fehár lovag illetve a Harleen is kiforgatta a Batman-alapállást. Ezért voltak zseniálisak. Túl a rajzok zsenialitásán, de az mára elvárás, a Batman egyszerűen nem mehet egy adott szint alá. 

batman_harom_joker_07.jpg

Ezzel a Három Joker-rel szemben van fenntartásom. Lett fenntartásom. Túl azon, hogy bizonyos előzmények számomra nem evidenciák. Ezt nem rovom fel ennek a történetnek. Messzemenően igazságtalan lenne. 

Az viszont, hogy a Joker figurájában, személyiségében rejlő lehetőségeket a szaporításában leli, nekem túl olcsó megoldás. A zombi Joker-tömeg pedig viszont már kimondottan zavart. Nem olcsó szójáték a The Walkinf Dead citálása, tényleg az jutott az eszembe a megfelelő jelenetről. De ha legalább valahol ki- vagy felhasználta volna ez a képregényt amazt, azon kívül, hogy egy ötletlopással felérő,néhány kockányi másolás szerepel benne. Ahogyan már annyi másban is szerepelt. 

S ez volt a pont, ahol zavarni kezdett az előzmények agyi háttértárbeli hiánya. Például a borzasztó hatású zöld löttyel kapcsolatban. Hogy mi az az? S mi is a hatása? Mit tett Jokerrel anno? S mit s tesz most a zombísított Joker-tömegekkel? Ha s ha a zombi-Jokerek Joker hasonlatosságára alakulnak át, akkor Joker kinek a hasonlatosságára alakult át Jokerré? Volt Joker előtti proto-Joker is? S a proto-Joker átalakult Jokerré, vagy már eleve Joekres volt, s Joker csak hasonult hozzá?. De akkor Joker miért alakult a proto-Joker hasonlatosságára? Végtelen ciklisba léptem... És így tovább... 

S már ki is estem a sztoriból. Teljesen. Ahogyan A fehér lovagokból és a Harleen-ból nem estem ki. 

Lehet, hogy csak az én figyelmetlenségem: folyamatosan zavarban voltam, a három Joker közül akkor melyik is az igazi, az alap-Joker és kik a másolatok? 

batman_harom_joker_01.jpg

Minden bizonnyal a rengeteg bizonytalanság és kérdés tette, de a fantasztikus rajzok ellenére képtelen voltam beleélni magamat a történetbe. S nem csak azért mert sehonnan nem vezetett sehová. S nem is azért, mert tulajdonképpen semmit sem tett hozzá az eddigiekhez. Hacsak az az „én legyek a legnagyobb fájdalmad” sóvárgó vágyát nem tekintjük annak. Én nem tudom annak tekinteni. 

Így amikor végigolvastam a történetet, és becsuktam a könyvet csak annyit nyögtem ki: „Aha, megvolna!” Aztán végiglapoztam az egészet, és konstatáltam, hogy úgy egy hét múlva semmire sem fogok belőle emlékezni, csak a tengeteg zombi-Jokerre. Amiktől nem tetszett a történet. Pedig a rajzok remekek!

 

Fumax, Budapest, 2021, 160 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789634702153 · FordítottaSepsi László

7/10

2023 szeptember kettedike. Szerelemtesfeleségtársam azt mondta, inkább a hónap végén vegyem ki a szabimat, akkor jobban ráér. Tegnap, péntek este úgy éjfélig dolgozott. Igaz, napközben elment a körmöséhez. De se előtte, se utána nem volt semmi pihenése. Így viszont a szabit bármikor kivehetem, semmi jelentősége nincsen. 

Leltem egy másodállás melót: home office-os, napi egy-két óra, a hónap utolsó napján négy. Elküldtem az életrajzomat. Legalább SzFT is lenyugodott kicsit. 

S tegnap történt, hogy a Lidlben kaptam egy telefont: volt, aki nincsen, öröm helyett remény sincsen. 

Dylan Dog – 2. különszám: A ​Horror Klubja

Mesék a Loch Ness partján, avagy ami valós, ami álom, de különben tudja a fene!

dylan_dog_kulonszam_2_a_horror_klubja.jpg

Írta: Tiziano Sclavi
Rajzolta: Corrado Roi

Ahogyan írtam az eredetileg gyalázatos minőségben élesített, előzőleg olvasott Dylan Dog-kötet értékelésében (ha két olvasóm nem hívja fel a figyelmemet, hogy gyakorlatilag olvashatatlan a bejegyzés a helyesírási és elírási hibák miatt, még most is égnék miatta. Ezúton is újra köszönöm!), a Dylan Dog alapokról már nem írok többet.

Ez a tizenkettedik kötet, amelyben szerepel, amelyről írok, s immár nem ismétlem magamat. Csak azt ismétlem, hogy nem ismétlem.

Ezért arra kérlek, ha az érdekel, mi ez az egész Dylan Dog, arra a választ az előző kötetekről írt bejegyzéseimben keresd! Alább majd találsz egy listát, bőven van miből válogatnod! 

Ennek a kiadványnak a mlapján azt olvassuk: 2. különszám. Amikor első alkalommal szembesültem azzal, hogy ez a szám milyen szám, kicsit elgondolkodtam, hogy oké, de melyik volt az első?

Aztán rája jöttem: A lélek sötétsége című.

Ami kötet nem is kötet, hanem egy tűzőkapcsos füzetke, s aminek a kiadását már akkor sem értettem, amikor a kezembe került. Meg utána sem. Egyrészt, hogy mi értelme volt egy füzetet kiadni a szokásos könyvek helyett, másrészt meg olyan kis semmilyen történet, hogy önmagában meg sem áll...

Na, sebaj, spongyát reá, hiszen itten vanna magát a második különszám! Ami egyébként tulajdonképpen a két és feledik, mert volt még egy különszám, amin Dylan Dog a Dampyrral osztozott.

Itt a lista az értékeléseimről, bogarássz nyugodtan! 

*

1. Az élőholtak ébredése (+ Hasfelmetsző Jack)
2. Anna Never kísértete (+ Teliholdas éjszakák)
3. A démon szépsége (+ A gyilkosok + Akárki, senki, mindenki)
4. Az alkonyatzóna lakói (+ A szörnyeteg visszatér)
5. A tükrön keresztül (+ Alfa és omega)
6. Cagliostro (+ Johnny Freak)
7. Emlékek a félhomályból (+ A hosszú búcsú)
8. Éjfél után (+ Boszorkányüldözés)
9. Morgana (+ A halálon túl) 
10. Dylan Dog története (+ Senki története)
11. Játszma a halállal (+ Vámpírok)
1. különszám: A lélek sötétsége
Dylan Dog – Dampyr

Az előző különszámmal ellentétben ennek a történetnek a különszámságát minden tekintetben értelmezni tudom. Illetve a különszámsága amannak is értelmezhető volt, csak a kiadvány egésze nem: minden erénye mellett a levegőben lógott a sztori, nem volt se eleje, se vége. De legalább a rajzok nagyon szépek voltak.

Szóval itt van ez a második különszám. Ami tényleg különszám. Ha másért nem, mert a hossza a másfélszerese egy átlagos Dylan Dog-történetnek. A két-történetes sorkötetek hatvannyolc oldallal hosszabbak mint ez a rész. Egy magyar kötetben két sztori szokott helyet kapni. Ellenben ebben egy van, ezt egyet olvassuk az egész köteten át. Vagyis ez egy különszám. De hát hiszen ebből indultunk ki... 

dylan_dog_kulonszam_2_07.jpg

*

A fülszöveg beszédes. S majdnem teljesen igazat is mond. Ez a képregény majdnem teljes mértékben arról szól, amit állítanak róla. 

Loch Ness partján találkozik A Horror Klubjának hat mesemondója, hogy egymást szórakoztassák ijesztőbbnél ijesztőbb történeteikkel. Bizarr lények, szellemek, elképzelt és megélt történetek követik egymást, de egy dolog mindben közös: tisztelgésük a tó szörnye előtt! Az összejövetelen hallgatóként Dylan Dog is jelen van, és érzi az egyre nagyobb, kirobbanni készülő feszültséget…

Egy hatfős társaság összejön a Loch Ness-i tó partján, és történeteket mesél egymásnak. Ez rendszeres tevékenységük. A történetek minden esetben tematizáltak. Minden esetben horror-történetnek kell lenniük, és minden esetben egy adott témakörre épülő horror-történetnek. Meglepő fordulattal ezúttal a tó titokzatos dinója a tematika origója. Horror-Dekameron. dylan_dog_kulonszam_2_05.jpg

A hatfős társaság, két nő, négy férfi. Dylant az este bírájának hívták meg: neki kell eldöntenie, melyik történet a legjobb. dylan_dog_kulonszam_2_04.jpg

A képregény úgy kezdődik, nem is lehetne jobb kezdete, hogy Dylan egy gyönyörű nővel szeretkezik egy tóparti, romos toronyban. Aztán a nő felpattan és anyaszült meztelenül a tó felé rohan, beleveti magát. Dylan szorosan a nyomában, ő is a vízbe veti magát, hogy kimentse a nőt. Kár lenne érte, olyan csinos... S persze, hogy naná, megjelenik a tó vadállata, titokzatos lénye.dylan_dog_kulonszam_2_01.jpg

Vagyis nincs itt semmiféle lazaság, egyből feszes, izgalmas a cselekmény. Amiről kiderül, hogy nem is cselekmény. Hehehe! Mindössze elbeszélés. S hogy voltaképpen egy szobában vagyunk, s valaki csak mesélte, hogy Dylan Dog szeretkezik, üldöz és meghal. Phűűű... a mindenit a szerzőinek! 

A hatfős társaságnak neve is, ők A Horror Klubja. Fene a gusztusukat! 

*

Szóval Nessi. Olyan marha lelkes nem lettem tőle, amikor a különszám megjelenésének a híre utolért, s vele, hogy Dylan után ő, Nessi lesz a főszereplő. Mert olyan kis közhelyes. S inkább titokzatos mintsem horrorisztikus. S különben is: Bradbury Ködkürt-je után mit lehet hozzátenni a közeli nagy vízben fürdőző őshüllőhöz?

Gondoltam én. Naivan. Mert az igaz, hogy Nessi eddigi csöndesen úszkálós képéhez a képregény mindössze annyit tesz hozzá, hogy itt néha ocsmányul vérengz. Erre persze számítani lehetett. Ha már Dylan Dog, s ha már A Horror Klubja. 

Aztán jön a csavar. Ha már Dylan Dog. Sőt, csavarok jönnek. Egész barkácsbolt, ahogyan Szerelmetesfeleségtársam mondaná. 

dylan_dog_kulonszam_2_03.jpgNa, ezt most hogyan mondjam el? Végy néhány zenei témát, amiket egy refrénszerűen visszatérő összekötő-téma választ el egymástól. De a témák nem térnek el teljes mértékben egymástól, sok mindenben hasonlítanak. Így lesz a végeredmény egyfajta szimfóniává. Ha érted, miről beszélek. 

Mert hát, ugye, itten öt darab horrormesélő, meg egy rémálom-vadász jött össze. S ugye, a mesélők teszik a dolgukat. Csak éppen az olvasó (na, jó, képregény, tehát néző is) nem tudja pontosan, mikor van a mesében, mikor kerül ki belőle, és különben is, mikor merre van a hány méter? 

S ez adja a savát-borsát ennek a képregénynek. A helyzet az, hogy egy Dylan Dog képregény két esetben tud nagyon fárasztó lenni: akkor, amikor egészen lila a történet (például a 10. kötetben), vagy akkor, amikor teljesen lineárisan mesél. Nos, ez A Horror Klubja nem kiábrándító. 

Az is igaz, hogy nem hatalmas durranás, nem fektet két vállra, de roppant ügyesek a csavarjai (a befejező az kimondottan zseniális!), és mindvégig izgalmas marad. S emiatt minden bizonnyal többször elővehetős is. 

Csak Groucho hiányzott belőle piszkosul! 

 

Frike Comics2023, 128 oldal · puhatáblás · ISBN: 978-615-5891-53-3 Fordította: Nagy-Mihály Ágnes

8/10

2023 augusztusának agóniája. Tegnap végre visszaesett a hőmérséklet emberi fogyasztásra alkalmas szintre. Még mindig szabi van. Mivel SzFT folyton-folyt dolgozik, magam vagyok. Tegnap például könyvtárban jártam, s egy vállhúzós súlynyi hátizsákkal érkeztem haza. 

Telnek a napok, és valahogy úgy érzem, lemaradok valamiről. Miközben semmiről, és pont ilyen semmitmondó napokra vágytam. Amikor írhatok és olvashatok kedvemre. Hát, van mit. Huber Lipót a zsidóság kereszténységről alkotott véleményről írt könyv úgy ezer, nagyalakú oldal. Tegnap hoztam haza. Meg egy R. R. Martin sci-fit. Meg mást is. 

Most meg elmegyek bringázni egyet, mert SzFT-nek online-ja lesz, s ha mászkálok a szobában, benne vagyok a képben. Igaz, a hőmérséklet miatt már nem félmeztelenül. 

Shlomo Sand: Hogyan ​alkották meg a zsidó népet?

Igaz valami a zsidók jól ismert, ókorba nyúló történelméből? „Mire megy itt a játék?”

 sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet.jpg

Az úgy van, hogy vannak könyvek, amelyek bevett, közismert eseményeket, folyamatokat, történelmi tényeket, személyeket alapjaikban kérdőjeleznek meg. S nem csupán úgy átabotában, hanem tényekkel, okokkal, dokumentálva, átgondoltan.

S amikor az egyszeri polgár elolvassa őket, csak tátja a száját, hogy ha ez így, akkor hogyan tovább ebben az adott kérdésben, s mi minden fog abból fakadni, hogy lám, megint megdőlt valami, ami eddig alapnak számított? 

Aztán semmi sem történik. Hiába az érvek, indokok, dokumentumok, bizonyítékok, logikai érvek, bármi és akármi: semmi sem változik.

Mert ellenérvek mindig vannak, mert nagyjából egy kézlegyintéssel el lehet intézni bármilyen ütős érvet. S ha még politikai ellenérdek is van, ez hatványozottan igaz. 

S ebben az esetben a zsidókról van szó. Mire az ember sokat sejtetőn, mindent tudón csak bólogat, tudva amit tudni vél, s ezzel a véleménye ellen szóló érveket éppen úgy a kukába hajítja, miképpen az ő véleményét a kukába hajítják, akik olvassák és ellenvéleményezik. 

Ment-é a könyvek által előrébb a világ? No? Felelj Vörösmartynak, ha olyan okos vagy! Aztán a hasznot majd riszteljük...

Shlomo Sand történész. Zsidó történész. Izraelben élő, zsidó történész. Tanított Párizsban, Tel Avivban, és a Berkeley egyetemen. Ezt a könyvét eredetileg 2008-ban jelentette meg. Majd megírta a folytatásait is. 2012-ben a The Invention of the Land of Israel (Hogyan alkották meg Izrael államot?), és 2013-ban a talán még provokatívabb című How I Stopped Being a Jaw (Hogyan hagytam abba a zsidóságomat?) című opuszt. Az utóbbi kettő, érdekes, de nem jelent meg magyarul. Érthetetlen, hogy miért nem. Ez a könyve beszerezhetetlen, illetve aranyárban mérik, ha mégis felbukkan. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_ss.jpg

Természetesen már ezzel az első könyvével kihúzta a gyufát. Nem is csoda. Gyakorlatilag megkérdőjelezte vele a zsidóság ősiségét, a bibliai korokból való származását, és az egységes genetikáját. Innentől teljesen jogos a könyv címe. És érthető a vihar is, amit kavart. 

A KÖNYV SZERKEZETE

A magam részéről a harmadik nekifutásra olvastam végig ezt a tanulmányt. Átlagosan évente próbálkoztam újra és újra. Azért nem ment egy szuszra, mert rendre el- és felakadtam.

Ugyanis Sand elfelejtette felvetni a problémát, amiről a könyvet írta. Nincsen bevezetés. Illetve van: három életút bemutatása. Amit elolvastam (majd negyven oldal), csuda érdekes volt, de nem tudom, mire kellett volna jutnom velük. :-(

A könyv elején beszél a nép és a nemzet fogalmáról, mibenlétéről, de hogy miért teszi ezt, nem árulja el.

Aztán belecsap a lecsóba, azonnal a 18. századba ugrunk, és elsősorban a német nyelvterületen munkálkodó zsidó történészeknek a zsidók történelméről írt munkáival ismerkedhetünk. Josephus Flaviustól egyből hozzájuk kerülünk.

Érdekes a fejtegetés. Csak éppen nem teljesen világos, hogy miért, minek kellene kisülnie belőle, merre tartunk, és egyáltalán miért foglalkozunk a kérdéssel. Éppen ezért nekem az első kétszáz oldal, minden érdekessége ellenére a levegőben lógott. Nem tudtam, merre tartunk. De tényleg, az egyetlen kapaszkodó, de valóban az egyetlen a könyv címe volt. Slussz! 

A történészek munkáinak a bemutatása nem volt érdektelen, csak éppen egy megelőző összefoglalás nélkül a kapott infók tömkelegében nem tudtam, mire kell koncentrálnom, hogyan kellene összefűznöm, mire kellene kihegyeznem amit olvasok. 

Teljes mértékben a Biblia régészeti kritikájától kezdett érdekelni, amit olvastam. Talán mert itt már volt kapcsolódási pontom.

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_04.jpg

Azért, hogy neked is világos legyen, amit Sand csak a könyv 355. oldalán mond ki, kísérletet teszek a lényeg összefoglalására. Íme!

A ma zsidóknak mondott nép, amely az Ószövetségből származtatja magát és az országát, egyáltalán nem biztos, hogy azonos, mi több, inkább az a valószínűbb, hogy nem azonos az ószövetségi zsidó néppel. 

Ennek igen komoly következményei vannak, lehetnek. Éppen ezért ezt a tényt a zsidók és Izrael állam iparkodik elhallgatni, semmissé tenni. 

Sand így foglalja össze az említett 355. oldalon a problémát: 

Mi késztette feledésre az izraeli zsidó történelmi emlékezetet? A hagyományos etnocentrikus állásponton túl, amely valamilyen formában a zsidó nacionalizmus minden megnyilvánulását áthatja, két másik feltételezést is érdemes megvizsgálnunk. Az egyik az 1950-es és 1960-as évek harmadik világbeli függetlenségi mozgalmainak hatása, amely a kazár múlt árnyékától való megszabadulásra késztette az izraeli emlékezet őreit. Ha a legcsekélyebb kétség is felmerült volna azt illetően, hogy a betelepülő zsidók nem Izrael Gyermekeinek leszármazottai, az a cionista elképzelések – sőt még Izrael Állam – létjogosultságát is alapjaiban rázta volna meg. A másik – ez utóbbit nem kizáró – ok az lehetett, hogy a sűrűn lakott palesztin területek megszállása az etnikai tényező hangsúlyozására késztette az izraeli identitáspolitikát. A palesztin tömegek közelsége kezdett fenyegetően hatni az elképzelt »nemzeti Izrael« gondolatára, és szorosabbra akarta fűzni az önazonosság és az önmeghatározás szálait, Ennek eredményeként a feledés fátylával borították a kazárok történetét. A XX. század második felében az elárvult kazárokhoz fűződő kapcsolat tovább gyengült, hiszen a hangsúly egyre inkább arra helyeződött, hogy kétezer éves vándorlás után a »zsidó nép« végre újra otthonra talál  »szülőföldjén«.

Ha ugyanis ez a nép nem az a nép, ha nincsen semmiféle azonosság és jogfolytonosság, ha nem igaz az évszázadokon átívelő üldöztetés, a szétszórattatás, ha minden hivatkozási alapjuk semmissé válik,  akkor ugyan mi a csudát keres ez a nép azon a földön, milyen alapon hozott létre egy rasszista államot az elvett (megvásárolt) földön? 

Na, ennek a problémának a felgöngyölítése ez a könyv. Csak nagyon nehezen derül ki, hogy ez a probléma, és igen nehezen göngyölődik.

Nem! Mégsem felgöngyölítése! Csak megfogalmazása annak, hogy mi a történelmi probléma a zsidó, az izraeli identitás alapjaival. 

AZ ÁLTALÁNOS NÉZET ZSIDÓ ÉS KERESZTÉNY BERKEKBEN

Mármint a zsidók történetéről, történelméről vallott általános nézet. Ami így fest: a ma ismert zsidó nép ősi történelmének ókori része teljesen megegyezik a bibliai Ószövetségben leírtakkal. A zsidók bibliai ősatyja Ábrahám, az ő leszármazottai teszik ki a későbbi zsidóság egészét. 

Ábrahám ígéret szerinti gyermeke volt Izsák. Izsák gyermekei voltak Jákob és Ézsau. Jákobnak tizenkét gyermeke született. Ezek közül volt az egyik az álomfejtő József, aki az egyiptomi fáraó jobbkezévé gazdasági menedzserévé vált. S amikor a családja földjét több éves aszály sújtotta, ő magához vette az egész pereputtyot, hogy éhen ne vesszenek. József népe maradt Egyiptomban. Azám, csakhogy a fáraók sem örökéletűek, s következő fáraó (vagy az álomfejtő Józsefétől számítva a sokadik) annyira nem részesítette előnyben Ábrahám leszármazottait, és onnantól nekik már nem volt jó Egyiptomban. 

Látá Isten az ő sanyarúságukat, s támasztott egy vezetőt, aki kivezette a népet a fogságból. Ő volt Mózes. Mózes vezetésével eljutottak Palesztina területére, ahová Mózes nem, de tanítványa, jobbkeze, Józsué bevitte a népet. (A Biblia szerint, bár természetesen nem így fogalmaz, a zsidók által, isteni ítélet álnéven komoly ókori genocídium következett be ezen a területen: a zsidók Isten parancsára kíméletlenül, brutálisan kiirtottak minden ott élő népet. Igaz, koncentrációs tábort nem építettek, csak a csecsemőket csapdosták a falhoz, és nemre, korra való tekintet nélkül mindent és mindenkit elpusztítottak. Ezt írja Józsué és a Bírák könyve.

Majd Isten akaratával nem éppen egyező módon királyságot alapítottak. Az első király Saul volt, őt követte Dávid, majd Salamon, aki nagy királysággá tette a zsidó népet, s maga is tudott élni, hétszáz ágyas, etc., etc.

Majd Salamon után jött a káosz: az ország két részre szakadt, Izraelre és Júdára, király váltott királyt, egységet senki nem tudott teremteni. S egészen Babilon felemelkedéséig így is maradt. Mikor is Babilon a földig rombolta a jeruzsálemi templomot, és Kr. e. (oppárdon: i. e.) 597-ben fogságba vitte, Babilonba a zsidókat. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_07.jpg

Ahonnan csak i. e. (Kr. e.) 457-ben szabadultak, s kapták vissza az önrendelkezési jogukat. Hurrá! Ez gyakorlatilag i. u. (Kr. u.) 70-ig így maradt, mikor is Róma, Titus hadvezetésével a földig rombolta Jeruzsálemet. Templomostul. Ami azóta sem épült újjá.

Itt nem tudok nem hazabeszélni. Vagy ha nem is haza, legalábbis a múltam felé. Többször említettem, hogy tizenhét évet az adventisták között töltöttem. Az adventista identitás egyik alapja a Dániel próféta könyvében említett, 2300 évről szóló prófécia, amelynek a kiinduló pontja a zsidók Babilonból való szabadulása, megmondja a Messiás megfeszítésének az időpontját is. És nem ér itt véget. 

Nem egyszerű az értelmezése, de doktorátust sem igényel a megértése. Meghökkentő, megdöbbentő, figyelemfelkeltő. Ha úgy tetszik vitatható.

Ha érdekel, itt van egy majdnem random kiválasztott magyarázat róla. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_09b.jpg

Ez a bibilai történelem nagyon dióhéjban. Innentől elszakadunk a Szent Iratoktól, marad a csupasz történelem. 

A zsidóság innentől, tartja az általános nézet, szétszórattatásban élt szerte e nagyvilágon.

A vallását, a kultúráját, az identitását mindenhol megtartotta, és soha, sehol nem asszimilálódott. Mindig külön csoportot képviselt bármilyen nép között élt is, vigyázott a genetikájára, tiltotta a vegyes házasságot, a gének keveredését. (Stop, rossz, aki rosszra gondol, ennek semmi köze a rasszizmushoz, ez a választottságról szól! Arról, hogy a zsidók sokkal jobbak Istennél mint bárki más.

Az elzárkózás, a kirekesztés, a zsidó fajelmélet komoly problémákat vet fel, kérdéseket. Nem tudom megállni, hogy ne utaljak egy közelmúltbeli olvasmány-élményemre, aminek a címe: A zsidó szupremácizmus.) 

A szórattatásban élés gyakorlatilag a huszadik századig tartott. Mikor is, nem kis mértékben az általános nézet szerint a második világháborúban bekövetkezett holokauszt keltette lelkiismeret-furdalás hatására 1948-ban Palesztina területén megalapították a zsidó államot. Mert hogy az a föld őseik földje, és elég volt a nemzetek közötti bolyongásból. 

Khm, khm... Ezen az alapon, képzeld, mi történne Európában, ha megindulna az összes nép ősei földje felé, és minden eszközzel a tulajdonjogát is követelni? Ki ősibb kinél, és hogyan bizonyítja, hogy stipi-stopi alapon ő volt itt régebben?

S nekünk magyaroknak meg kuss van a száz  és nem kétezer éve elvett területeink miatt! Értem. Nem értem... 

E tekintetben gyakorlatilag teljes egyetértés van, világnézettől függetlenül. Ezt mondják a zsidóságról a zsidó rabbik, a keresztény egyházak, mi több, a világi történelem is. 

A ZSIDÓK TÖRTÉNELMÉNEK FORRÁSA: AZ ÓSZÖVETSÉG

Mondom, nincs vita. Legalábbis addig, amíg elfogadjuk a Bibliát hiteles forrásnak és leírásnak.

Amint nem fogadjuk el, komoly gondok keletkeznek. Mert ha nem fogadjuk el, az nem csupán Istennel kapcsolatban vet fel nagyon komoly kérdéseket, hanem a zsidó nép identitásával, és a történelmének az ősiségével szemben is. Ha a Biblia leírása, történelme nem valós, ha az archeológia, a régészet nem támasztja alá, amit a Biblia mond, akkor bukik a zsidóság létezésének a folytonossága. 

Shlomo Sand kritikusan él a Biblia leírásaival, kijelentéseivel szemben. Több esetben nem csupán kritikus, hanem ironikus is. Amikor például az egyiptomi fogságból való szabadulásról ír, megjegyzi, hogy van probléma: az Ígéret Földje, ahová Mózes kivezette a népét, abban az időben szintén Egyiptom fennhatósága alá tartozott. Vagyis Mózes kivezette a népét a fogságból Egyiptomból: Egyiptomba. :-)

 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_02.jpg

A ZSIDÓ FÁJDALOM ALAPJA: A MEG NEM TÖRTÉNT SZÉTSZÓRATTATÁS

Ahogy említettem, i. sz. 70-ben Titus lerombolta Jeruzsálemet, benne a Második Templomot. Általános a nézet, hogy a város eleste után a zsidóságot szétszórta a Birodalomban. Ezt állítja az időszak ugyancsak kétséges jellemű krónikása, Jospehus Flavius is. 

A gond csak az, hogy bár a város és benne a templom lerombolása valóban megtörtént, a zsidóságot nem hurcolták sem akkor, sem később fogságba. Egyszerűen nem volt érdeke Rómának ilyet tenni. Pont elég volt egy adott etnikum vezetőit és hivatalnokait elmozdítani a leigázott területeken és a lázadókat kivégezni. Ugyan miért importálták volna a lázadást a Birodalom más részeibe? 

Ahogy Sand írja, egyfelől semmi írásos nyoma sincsen az akkori deportálásnak. Pedig egy ilyen nagyságú népesség mozgatása mindenképpen nyomokat hagyott volna a könyvelésben. Persze kérdés az is, mekkora az akkora népesség? Sand szerint a rendelkezésre álló zsidó források adataiból rendre egy nullát lehúzatunk, hogy a valós adatok közelébe kerüljünk. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_01.jpg

S bár az elhurcolásáról, szétszórattatásról nincsen adatok, arról vannak, hogy már ekkoriban is sokfelé éltek diaszpórában a zsidók. Például már Cicero is panaszkodik rájuk, pedig ő Második Templom lerombolása előtt százhúsz évvel élt. 

Vagyis van, lett egy nép a szétszórattatásban, akit nem szórtak szét, nem hurcoltak el, nem deportáltak soha. és el sem űzték az otthonából. Bár kétségtelen, hogy az idők során kisebbségbe került a saját, rabolt földjén. 

Nincs valóságtartalma annak a kijelentésnek, amely szerint az »elűzetés« főképp a Templom lerombolásit követően történt, amikor Titus és Hadrianus száműzte a »zsidókat« Palesztinából. E tudatlanságon alapuló gondolat az ellenséges keresztény egyházatyák találmánya, akik bizonyítani akarták, hogy Isten megbüntette a zsidókat Jézus keresztre feszítéséért.

A. G. Horon, East and West: A History of Canaan and the Land of the Hebrews, Tel-Aviv: Dvir, 2000 (héberül), 344. 208 
(A kiemelés tőlem származik.)

Vagyis a szétszórattatás és annak oka se nem valóság, se nem zsidó lelemény, hanem a keresztényektől származó okoskodás. Azta! Fú! Az öntökönrúgás művészete, ugyebár. 

Jócskán leegyszerűsítve a dolgot: ez az érvelés a zsidóknak kapóra jött. Persze ilyen-olyan részletkérdést eltávolítottak belőle, a tartalmat átalakították, de a metafizikai síkot megtartották. Csak éppen a visszájára fordították:, az átok metamorfózison ment át, áldássá lett, s az áldás teljesedésére való várakozássá teljesedett . Igaz, csak úgy ötszáz évvel később. Tanuljunk meg történelmi léptékben érvelni! 

A lelemény frenetikus, vetekszik a holokauszt metafizikus értelmezésével: Zseniális a logika! (Vö. ezzel): szétszórattatott az is, aki el sem mozdult az ősi földről, mert a szétszórattatás lelki, szellemi élmény, nem pedig csupasz fizikai valóság! (A holokauszt esetében is magasztos blődségek hangzanak el.

Csak egyetlen példa: holokauszt túlélőnek tekinthető minden ma élő zsidó, hiszen ha a felmenők a fasizmus ténykedése során az életüket veszítik, akkor a ma élők nem lennének. Vagyis túlélték a holokausztot. Akkor is, ha most éppen kisdedek. Így holokauszt-túlélők. Stimmt? S ez csak egy példa a sajátos logikára.

Szóval Sand azt állítja, hogy semmi, de semmi nem utal arra, hogy a zsidókat elűzték, szétszórták volna ősi földjükről. A zsidóság identitását tárgyaló legalapvetőbb művek sem foglalkoznak az elűzés, szétszórás konkrét körülményeivel. Azért nem, mondja Sand, mert nem tudnak mire hivatkozni, nincsenek konkrét körülmények. 

Bizonyítékokat arra találunk csak, hogy Palesztina területét még a mohamedánok általi megszállás után is zsidók lakták. :-O

Az is érdekes, hogy a szegény, elűzött, szétszórt nemzetnek majd' kétezer évig eszébe sem volt visszatérni erre a földre. Sőt, sőt, talmudi tiltás is szólt a visszatérésük ellen.

Gondolnád?

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_03.jpg

A ZSIDÓ HITTÉRÍTÉS, AVAGY A NEM ZSIDÓ ZSIDÓK ZAVARÓ TÖMEGEI

A zsidó hittérítés nem volt minden időben tabu. Sand azt állítja, hogy a zsidóság mind az ókorban, mind a középkor elején aktív térítő munkát végzett. S ennek következtében igen nagy lett a vallásukon belül a prozeliták, a más vallásból áttértek száma. S nem jelöltek más néven, őket is zsidóknak nevezték. 

Például a hellén szellemi befolyás alatt álló Hasmoneus-ház uralkodói, akik a makkabeusok korában uralkodtak, kimondottan aktív térítő tevékenységet folytattak. Vagy ott volt két nem zsidó birodalom, a himjarita és a kazár. Az elsőnek a nevét sem hallottam eddig. De gyakorlatilag két, színtisztán zsidó vallású birodalomról volt szó. S akkor még nem ejtettem szót a Dél-Arábiában élő berberekről, akiknek ráadásul királynőjük volt, nem királyuk: Dihja al-Káhina. 

A legnagyobb problémát a Kazár Birodalom veti fel. Amit elhallgatni is művészet, annyi történelmi alapja, forrása van. S amely birodalom szintén zsidó vallású volt. S amelynek népe a birodalom széthullása után megindult Európa keleti része felé... 

Tiszta zsidó vérvonalról beszélni ezek után meglehetősen értelmetlen. Pedig dehogynem beszélnek róla. Az előbb rányitottam a zsido.com-ra, mert éppen ott találtam egy cikket az askenézi és a szafard zsidók közötti különbségről. A cikk alján további ajánlókat helyezte el: az egyik ajánlott cikk arról szólt, mennyire sajátos az askenázi (kelet-európai) zsidók genetikája. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_10.jpg

Sand könyvét leginkább éppen emiatt, a genetikát tárgyaló része miatt támadják leginkább. De hát, ugye, manapság még az sem egyértelmű, hogy a homoszexualitás genetikus másság vagy szocializációs eltévedés. (Nem, egyáltalán nem bizonyított, és igen, bizony még vitatott.)

Egyébként tréfás dolog ez a nagyon bonyolult genetika, mert képes alkalmazkodni adott politikai helyzetekhez! Erre Sand is hoz példát a könyve 412–413. oldalán. Amikor egy pillanatig jó volt az izraeli-palesztin viszony, egy Y-kromoszóma arról beszélt, hogy a zsidók és a palesztínok, nocsak, közös őstől származnak. Aztán romlott a viszony, erre mi derült ki: ez tévedés volt, félreértettek valamit ennek a rakoncátlan kromoszómának a viselkedéséből, nem is a palesztínok az őshaverok, hanem a kurdok. Ugye, miilyen kis hasznos a DNS politikai széljárás-érzékenysége!

S bárhogyan nézzük, a zsidóság genetikai genomjának a puzzlézása egyetlen célt szolgál: a zsidó FAJ egységének és kiemelkedő eredményeinek a tudományos igazolását.

Khm! A faj szó a nácik németországi felemelkedéséig és a ténykedéseik megkezdéséig nem volt szitokszó. Bátran használták zsidó berkeken belül is. Nagyjából olyan fogalomkörre, amiképpen a nácik. Csak nem arra a nációra. 

VISSZATÉRÉS A BEJEGYZÉS ELSŐ ALCÍMÉHEZ

Vagyis: miről is szól a könyv? Arról bizony, amit a címe mond: a zsidó nép megalkotásáról. Arról, hogy a zsidó alapvetően nem nép, hanem vallás. Hogy nincsen kontinuitás az ókori nép, az események és a mai zsidósság között. Arról, hogy voltaképpen a zsidóság tagjait semmi sem köti össze sem kultúra, sem nyelv, sem genetika, kizárólag a vallás.

Viszont ilyen alapon Izrael földrajzi államához semmi köze nincsen. De tényleg semmilyen. 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_05.jpg

Izrael a világ azon kevés országa közé tartozik, ahol elvileg demokrácia van. Demokrácia, amelynek vannak első- és másodrendű állampolgárai, ahol a rasszizmus államilag elismerten alkalmazható a másodrendűekkel szemben. S ahol az állam törvényeit gyakorlatilag a vallás határozza meg, miközben az állampolgárainak a többsége  elenyésző mértékben vallásos. Széééép! 

A zsidó kirekesztés elleni tiltakozás egyik korai, kimagasló vezéregyénisége az író és fordító Antun Shammas volt. E tehetséges kétnyelvű értelmiségi, a megosztott nemzeti identitással foglalkozó »Arabesgue«. című regény szerzője javaslattal fordult az izraeli társadalomhoz: legyünk mindannyian multikulturális izraeliek, teremtsük meg közös nemzeti identitásunkat, amely nem törli el származásunkat, ám a zsidó és arab izraeli állampolgárok közötti, jellegzetesen izraeli szimbiózis kialakítására törekszik. A. B. Yehoshua, Izrael egyik legismertebb írója és a cionista baloldal tipikus képviselője magabiztosan utasította vissza ezt a javaslatot: Izraelnek a szétszóratott zsidó nép államának kell maradnia, s nem válhat állampolgárainak tulajdonává.

(417. o. )

Bravó! 

Az utolsó fejezet teljes egészében ezzel foglalkozik. Mármint Izrael állam felépítésével, katasztrofális állam-filozófiájával, súlyos, beteges demokrácia-hiányaival. Példák tömegén át azzal, hogy még a legjobb liberális elméi is milyen hihetetlen módon foglyai a rasszista nacionalizmusnak. 

Ebből a fejezetből válik teljesen nyilvánvalóvá a könyv a célja: leleplezni a cionizmus álságosságát, múltfestését, történelemkreálását, terrorizmusát. Mondanivalója ebből a szempontból teljesen megegyezik Roger Garaudy Az izraeli politikát megalapozó mítoszok című, nagy felháborodást kiváltó könyv mondanivalójával.

Garaudy teljesen világosan kifejti, hogy a cionozmus: politika, a júdaizmus: vallás. Aki politikai hozzáállást kritizál, nem rasszista, hanem logikai és elvi alapon teszi. Aki anticionosta, az nem feltétlenül és azonnal antiszemita. Amiképpen Shlomo Sand sem az. Garaudy könyve volt az utolsó lökés Franciaországban az ott is nagy vitákat kiváltó gyűlöletbeszéd-törvénynek, amely úgy akadályozza meg a bizonyos kérdésekről való nyilvános kommunikációt, hogy büntetőjogi tétellé teszi ha a kommunikáció bármilyen ponton eltér a mainstream tanoktól. Vagyis történelmi kérdésekben a bíróságok döntenek. Mintha a műtrágya megfelelő összetételéről a szülész-nőgyógyász határozhatna. 

*

S aztán váratlanul véget ér Sand könyve. Egyszer csak. Azért váratlanul, mert a közel ötszáz oldal összefoglalása nagyjából két rövid bekezdésben megtörténik. Vagyis inkább nem történik meg.

Ahogyan Sand nem foglalta össze a könyve  mondanivalóját, a megírásának a kiváltó okát, nem határozta meg a gondolatmenet logikáját, irányát, úgy nem fárasztja az olvasót azzal sem, hogy csokorba gyűjtse, amit eddig elmondott, levonja a következtetéseit, s netán követendő utat jelöljön ki.

Ez azért meghökkentő. Komoly hiányérzettel csuktam be a végre elolvasott könyvet. Akkor is, ha uszkve kikövetkeztettem, mi is volt az üzenete. Vagy mik voltak az üzenetei. Mondom,, kikövetkeztettem.

De valószínűleg az értelmezésének jót tett, hogy nem régen olvastam a már említett David Duke-könyvet. Ami szintén és naná, hogy foglalkozik Izrael államával.

Sand az izraeliek által elkövetett terror-akciókat ki is zárta a látóteréből. Ellenben arról ír, hogy bárki, aki megfelelő felmenőkkel rendelkezik, izraeli állampolgár lehet. Akkor is, ha nem él Izraelben. Mint mondjuk Kissinger. S más tömkelegek.

Erre idézte Duke az egyik amerikai államvezetőt, hogy hurrá, már ők, az Izrael-barát zsidók töltik be az összes fontos pozíciót az USA kormányában, s hogy ez mennyire megkönnyíti az izraeli célok megvalósítását. A farok csóválja... 

sand_hogyan_alkottak_meg_a_zsido_nepet_06.jpg

De Sand ennyire messzire nem megy. Ahogyan azt is éppen csak megemlíti, hogy a második világháború mainstream  változatának milyen súlya volt a zsidó állam megalapításában. Azt is csak egy-két mondatban érinti, hogy a Nyugat zsidók miatti lelkiismeret-furdalása akkora azért nem volt, hogy ne valami viszonylag távoli földre gondolja az új államuk helyét. Ahogyan arról sem volt szó, hogy az USA a második világháború idején visszafordította a kontinens, vagyis a biztos pusztulás felé zsidókkal megrakott hajókat. S ki sem vásárolta őket a németek által szabott fejpénzért. A kelet-európai Kohn bácsi és neje ennyire azért nem volt fontos a tengeren túli hitsorsosoknak. Áldozatként sokkal többet profitált később belőlük. 

Mi meg a Schindler listája óta tudjuk, hajtogatjuk, hogy „Aki megmenti egy ember életét, az egy egész világot ment meg.” 

Van valami, bármi, ami igaz ezen a világon? 

Kairosz, Budapest, 2010, 468 oldal · ISBN: 9789636623166 · Fordította: Speidl Bianka

7,5/10

Az alábbi kép egyben link is ám!martassist_banner_olvaso_2.jpg

2023 augusztusának a vége. Szabi. Szerelmetesfeleségtársam dolgozik. Még mindig pokoli a nyár, de állítólag már csak ma. 

Azt hiszem, túlságosan megértők és béketűrők vagyunk SzFT-vel. Tudod, favágás a hátunkon. Miközben mindketten olyan kis nyíltnak és határozottnak tartjuk magunkat. Fittyfenét. Több nézőpontból is úgy élünk, ahogy mások akarják. S most nem az állami direktívákra, gazdasági szükségszerűségekre gondolok, hanem a körülöttünk élők kényelmére, kénye-kedvére. Nem pedig úgy, ahogyan mi szeretnénk élni. S mindez azért, mert megértők vagyunk. Türelmesek. Birkák. Erélytelenek. Konfliktuskerülők. 

Ma is tanultam valamit 1.

130 apró színes információ. Tudtad, hogy a csótány sem éli túl az atomot?

ma_is_tanultam_valamit_1.jpg

Már a könyv borítója is árulkodó: elmondja, hogy eredetileg szó sem volt könyvről, hanem egy, az Indexen megjelenő cikksorozatról. 

Amelynek a tematikája egyetlen kritérium alapján rendszereződött: olyan tényszerű, a nagy egészet tekintve tulajdonképpen mellékes, de annál érdekesebb információk mazsolázgatása és rövid kifejtése.

A mazsolázgatás és a tálalás olyannyira jól sikerült, hogy a megjelent és meg nem jelent cikkekből eleddig négy kötet papír formában is napvilágot látott.

2023. augusztus 17-én megjelent az Indexen a hír, hogy a rovat ezentúl podcast-formában (is?) jelen lesz. Igaz, már nem az eredeti szerkesztővel, Stöckert Gáborral hanem Tapasztó Orsival és Balatoni Józseffel. A rovat Facebook-oldala itt található.

Vagyis sikersztori lett az ötletből. Könnyű belátni, miért. Olvasmányos történetek, történetecskék, fantasztikus, szenzációs témákkal, jól megválasztott képanyaggal, valóban tréfás karikatúrákkal.

Ráadásul, ahogyan a borító is elárulja, a 190 oldalas könyvben összesen 130 érdekesség található. Nem szükséges matematikai doktorátus annak megítéléshez, milyen hosszú egy-egy történet.

Simán elolvasható bármelyik, amíg lefő a kávé, amíg a vécén ülünk, amíg a felhívott szolgáltató ügyfélszolgálatra várunk, a boltban való sorbanállás közben, és minden olyan esetben, amire az Egyperces novellák bevezetőjében Örkény is hivatkozik. (Bár legnagyobb döbbenetemre ez nincsen benne minden kiadásban...)

Az egyes írások hossza, vagyis inkább kurtasága természetesen valamelyest meghatározza a mondanivaló mélységét is. Amikor leírtam ezt a mondatod, azonnal láttam, hogy itt ellentmondást gyártok: az ezt megelőző, Örkény-es bekezdés pont azt mondja, hogy a terjedelem nagysága és a tartalom mélysége nem alapból korrelál egymással. Ha egyáltalán... 

Ezért a doktorátusunknak maximum a kiindulási pontja, de nem tudományos szegletköve lesz ez a könyv. Nem kis lehetőség, ne becsüljük alá az esélyét! 

ma_is_tanultam_valamit_1_03.jpg

 A cikkecskéket tizenkét fejezetbe sorolta a szerkesztő, Stöckert Gábor. (Aki manapság már nem az Index-nél, hanem a Telex-nél újságíró.) Van, amelyiknek a címe azonnal mond valamit, valamelyiknek nem. 

  • Rosszul tudott dolgok (Eisnstein és a matematika, Napóleon magassága, Buddha kövérsége és kopaszsága, Kell-e vécépapír a nyilvános illemhelyek ülőkéjére?, A csótányok és az atomháború, stb.)
  • Dicstelen történelem ('95-ben két percen múlt az atomháború, Háború a madárszarért, Egy milliókat hozó, kitalált ország, A középkori parasztnak több szabadsága volt mint nekünk, stb.)
  • Egy világégés margójára (a második világháború apró, megdöbbentő tényei)
  • Amiről a reklámok nem mesélnek (az Adidas és a Puma párharca két testvér párharca, A Fanta és a nácik, Ferrari vs. Lamborghini, A McDonalds bebukott és megnyert reklámötletei, A világ mogyorótermelésének negyede egy helyen, stb.)
  • Csúcs! Technika... (A nukleáris fegyverek őrei: delfinek, Úrhajósok és a maszturbáció, Kör alakú hadihajó, Tyúkhajtású nukleáris akna, Sztrájk a világűrben, stb.)
  • Testünk titkai (Ujjropogtatás és az ízületeink, Nevetséges a csiklandozás?, Egy terhes nő is teherbe eshet, Az ember és a 166 fokos hőmérséklet-változás, Tudnivalók a köldökszöszről, stb.)
  • Egészségünkre! (Az alkohol és az agysejtek: remény van!, Mit jelent a 7Up hetese?, A londoni sörcunami, A buborékok és a szénsavas üdítő, Al Capone és a tej lejárati ideje, stb.)
  • Azok a csodálatos állatok (Melyik vért kedvelik szúnyogék?, Pókcsípéstől erekció, Miért csíkos a zebra?, Az ijedt oposszum elájul, stb.)
  • A popkultúra visszavág (A Monthy Python és a temetések, 2,4 milliárdot érő munkaebéd, A Gyűrűk Urát a Beatles akarta megfilmesíteni, Az ember, aki bűn-rosz filmeket rendezett, pedig nem is létezik, stb.)
  • Szokatlan nyaralóhelyek (Hol van Régi-Zéland?, Costa Ricán nincsenek lakcímek, Egy ország, amelyben minden lakóra 18 ezer helyi weboldal jut, stb.)
  • Hihetetlen, de igaz (Ausztrália és az emuk háborúja, 69 gyerek egy házaspártól, A fizikus, akit 84 esetben jelölték Nobel díjra, de egyszer sem kapta meg, stb.)
  • Mit ránk kentek a századok (A nem létező Dugovics Titusz, Az afrikai magyar, kommunista gyarmat terve, A magyar frankhamisítási botrány, stb.)

Amint látható, a módszer voltaképpen nagyon egyszerű: ha bármi érdekes, különleges, nem mindennapi, téma az utadba akad, rá kell csimpaszkodni,és mindenképpen kipréselni belőle úgy kábé fél  A4-es oldalnyi szöveget. Ha eléggé érdekes dologra bukkantál, jutott az eszedbe, ez némi gyakorlattal korántsem emberpróbáló feladat. 

ma_is_tanultam_valamit_1_04.jpg

Az információk megfelelő forrásait fellelni már igen. De a könyv vége kicsit sem fukarkodik ezeknek a megjelölésével: három, nagyon apró betűvel nagyon sűrűn teleírt oldalt tesz ki ezeknek a megjelölése. A legelsőt, az Einstein vs. matekbukás téma linkjét kíváncsiságból bepötyögtem a böngésző címsorába. Konstatálhattam, hogy szó nincsen kontroll-cé, kontroll-vé szerkesztésről. Még akkor sem, ha a két írás terjedelmében és tartalmában gyakorlatilag lefedi egymást. Ahogyan ezzel a kezdetleges kontroll-tevékenységgel azt is konstatáltam, hogy a könyvünk, és az alapjául szolgáló internetes rovat tematikája sem spanyolviasz. Egy másodpercig sem éreztem ezt problémásnak. 

*

Amikor a könyvtárból kivettem ezt a kötetet, bevallom, fel sem merült bennem, hogy végig fogom olvasni. Csak olvasgatni szándékoztam. Ami érdekel belőle. Lapozgatni elölről hátra, középről mindenfelé, s amin a szemem megakad, azt magamévá tenni. Amin meg nem, az mehet a levesbe. Mert ez nem olyan szigorúan előlről hátra olvasandó könyv, hanem az a bárhonnan bármerre olvasható. Ha vannak is benne fejezetek, azok mindössze jelzésértékűek,  kísérleti tematizálások. Amiktől igazából nem függ, és nem is következik belőlük semmi. 

Aztán, nézd már, úgy jártam, hogy elkezdtem az első oldalon, s meg sem álltam az utolsóig. A dolgomat könnyítette, hogy szabadságon vagyok itthon, Szerelmetesfeleségtársamnak meg dolgoznia kell, amíg én például a fürdőkádban ázva, óraszám múlatom az időt. S mert nem ér rám, ezáltal nem tud kizökkenteni az olvasásából. 

ma_is_tanultam_valamit_1_11.jpg

 *

Ha megkérdezed (ha nem), elmondom, hogy nekem talán az atomháború és a csótányok viszonya volt az egyik legmaradandóbb információ. Mármint, hogy a csótányok sem sokkal nagyobb eséllyel és csak egy generációval élnének túl egy esetleges atomkonfliktust. Ellenben a muslicák, a lisztbogarak és a Habrabacon darázs, na, az aztán valami. Konkrétan az az emberi szervezet tűrőképességének a négyszázötvenszeresével bírja a sugárzást! Az már valami! Az ember 4-10-es sugárzási értéknél már pusztul. A 10-es értéknél a csótány csak szaporodásképtelenné váik, 64-nél döglik is. Ellenben a muslica csak 640-es, a lisztbogár 1000-es értékné pusztul. Az említett darázs meg 1800-nál. Erről beszélek! E tényállás szerint a csótány meg elmehet a francba! 

Aztán még az sem hagyott hidegen, hogy a középkori, sanyarú sorsú jobbágyoknak több munkaszüneti napja volt mint a mennyivel több joggal rendelkező nekünk. Most mondd, mi meg itt sajnálkozunk felettük. S a cikk meg sem említette, hogy a péppé sanyargatottak az általánosan elterjedt infókkal szemben mennyivel kevesebb adó sújtotta. Tény, ami tény, nekik azonban nem volt internetjük és Ma is tanultam valamit című könyvük. Meg nem olvashatták a blogomat sem. 

Edison meg elmehet a pitlibe! Gyakorlatilag messze nem volt akkora agy, ahogy tudjuk, s még nagy jellemmel sem bírt. Például Teslával is jól elbánt, két marok zsével kecsegtette egy munka elvégzéséért, aztán  meg kiröhögte, hogy coki, te, ez csak a kapitalizmus mézesmadzagja volt, egy fillért sem kapsz! Jó, állítólag a mai napig világit egy Edison-izzó valami eldugott kis zugban, raktárban, vagy állomáson, de az is valami, hogy úgy száz éve nem égett ki az a kis vackeráj? 

Másodlagosak ezek az infók? Hogy a viharba ne lennének azok? Kevesebbek azonban semmiképpen nem leszünk általuk. Mert egy kávészünetes, tízperces Facebook-os szörfözgetés közben mennyi marhaságot nézünk meg? A kétszázadik közlekedési balesetet a barom miatt, aki..., a celebvilág legfrissebb infóhaszontalanságait, hány kommentháborút küszködünk végig tök időpocséklásként? 

S úgy fest, a felelsleges információknak is van értéki rangsora. Mert a könyv címével megegyezőn, a benne szereplő történeteknek, információknak ha nincs is közvetlen haszna, van valódi információ-értéke. Míg annak, hogy Celeb4356 hanyadszor válik, miképpen Celeb4678-tól, hát, tudod...

 

Index.hu, 2019, 190 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789631230123 · Illusztrálta: Hernádi LeventeMerényi DánielSzarvas

9/10

2023 agusztusának a vége, szombat hajnal, szabadságidő, Rocket Scientists szól (keress rá a YouTube-on, nagyon finom kis muzsika!). 

Azon tűnődöm, a francba, ötvenhat éves vagyok. Cukros vagyok, keringési zavarom is van, a jobb vállam ízülete úgy másfél éve xarakxik, a jobb könyökömé egy hete, a derekam úgy tizenkét éve, rossz a szemem, van egy enyhe aranyerem, a fogaim sem teljesen épek, a jobb talpam miatt ortopédián kaptam betétet valami csontkinövés miatt. Tegnap ráadásul kiderült, hogy a hemoglobin számom is magas (dohányzás, keringési zavarok, szívelégtelenség). 

És tulajdonképpen komoly bajom nincsen. Csak lassan szétesek. :-D

Tegnap reggel elbringáztam a diabetológiára. Kaptam egy újabb gyógyszert. A nyolcadikat. Bakker! 

S még így sem állok olyan cefet rosszul. Állítólag nem nézek ki ötvenhatnak. Bár a szakállam lassan már nem mákos, hanem simán ősz, oszt' szevasz! 

Mi vár rám...? Voltaképpen nem vagyok még annyira öreg. De valahogy, tudom is miért, úgy érzem, a finisben vagyok, nem vár már rám nagy dolog. Csak akkor várhatna, ha ledöntenék néhány olyan kerítést, amit nem akarok és nem is merek ledönteni. S nem tudom, annak, ami várhat rám, ezeknek a kerítéseknek a ledöntésével lenne-e akkora értéke, mint most gondolom vagy csak más formában jelentkezne az, ami most is fekáliás?

Nényei Pál: Az irodalom visszavág 2. – A ​Paradicsomkerttől a Pokol kapujáig

Könnyed, humoros, beszélgetős irodalomtörténet, ezúttal elsősorban a Bibliáról

nenyei_az_irodalom_visszavag_2.jpg

Ha viszonylagos rendszerességgel olvasod ezt a blogot, tudhatod, hogy idén ismét Gyulán nyaraltunk. S végre eljutottunk, bejutottunk a gyulai könyvtárba is. Tudhatsz erről, mert írtam már róla. Nem külön blogbejegyzést, hanem csak az egyik bejegyzésem végén, a napló-részben. 

A vezetett séta után Szerelmetesfeleségtársammal mi még maradtunk a gyulai könyvtárban.

SzFT elmerült az Andrássy-család történetében, mert a családi legendárium szerint ők Andrássy fattyvonal. Amíg ő merüléseket végzett, én csak úgy random sétálgattam a polcok előtt, és megláttam ennek a könyvsorozatnak a gerincét. Az irodalom visszavág-ét. Mert nagyjából szemmagasságban volt.

S mert akkurátus ember vagyok, az első kötetet emeltem le. Elsőnek. A polc előtt álldogálva olvastam bele. Miután a többit levettem, akkor már leültem egy bőrfotelbe, s azokba már úgy olvastam bele 

Még ott a könyvtárban megnéztem, hogy a FSZEK-ben van-e példány belőlük. Van, konstatáltam, megnyugodtam, és rögtön nyugtalan is lettem, hogy mikor vehetem már ki. Nem mintha Gyulát rohanva elhagytam volna az olvasás élményéért! Mert hülye azért nem vagyok. Csak nagyon kíváncsi lettem. Meg tudtam, hogy a pesti könyvtár még zárva lesz egy darabig. 

A múlt héten jutottam csak el SzFT-vel a Kálvin térre. Az első kötet nem volt bent. Naná, hogy ezt néztem meg amint a könyvtári számítógép elé kerültem. A másodikat, a harmadikat azonnal magamhoz öleltem.

Nem nagyon szoktam könyvet ennyire megkívánni. Érdeklődés az könnyen gyúl bennem, bár van, hogy éppoly könnyen ki is alszik. De ennyire ritkán csigáz fel valami, mint amennyire ez az irodalomtörténeti (eddig) trilógia felcsigázott. 

nenyei_az_irodalom_visszavag_1-3.jpg

Úgy pontosan nem is tudom, miért... Holott az értékelésemnek éppen erről kellene szólnia. 

Jó, benne van a külső megjelenése is: jók a borítók, kézbe vehető a könyv, stabilan tart a kötés, remek a tördelés és a stílushoz kitaláltak a karikatúra-szerű grafikák. Taps. 

AMIÉRT PAZARUL JÓ EZ A KÖNYV

Tény, hogy már a címe jópofa. Az irodalom visszavág. Nyilvánvaló a parafrázis. A szerző kihasználva a Star Wars sorozat akkor még második, mára ötödik részének az ismertségét, a Birodalom szóból lecsípte a B-betűt, az általa kitalált egyik alaknak, a rossz tanulónak rajzoltatott egy Darth Vader sityakot, és máris készen állt az olvasó-csalogató borító.

Na, jó, nem ennyi, mert kellett hozzá Baranyai András kreativitása is. Ő a grafikus. A de még milyen ötletes, könnyed, kifejező, humoros grafikus! Csak azt sajnáltam, hogy a könyvön belül nincsen több rajza. 

S aztán ahogy beleolvastam... Jó, értem én, hogy nem feltétlenül a szerény személyem a sorozat célszemélye, hanem a még éppen serdülésnek indult kamaszság, de mivel félművelt panelproli vagyok, akiknek még a memóriája sem az igazi, simán bevállalom, hogy magam is azok közé tartozom, akiknek a szerző írt. 

NÉNYEI PÁL (Budapest, 1974)[ író, drámaíró, középiskolai és egyetemi tanár. A Pannonhalmi Bencés Gimnáziumban, majd az ELTE magyar-művészettörténet szakán végzett. Pannonhalmán kezdett tanítani, később a szentendrei Ferences Gimnázium és a Piarista Gimnázium magyartanára lett.[1][4] 2017 óta a Budai Ciszterci Szent Imre Gimnázium tanára, 2022-től pedig a Színház -és Filmművészeti Egyetem óraadója.

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_nyp.jpg

Mert a szerző stílusa könnyed, tréfás, humoros, kiszólogatós, szépirodalmas, szereplői vannak az irodalomtörténetének, akik beszélgetnek egymással, a szerzővel, sőt, néha cselekszenek is. S ettől válik könnyeddé az olvasás. 

Olvasgattam a könyvről írt véleményeket a moly.hu-n. Elég végletesek: vagy hallelujáznak az olvasók vagy abszolút értetlenek és mélybe löknek. Én, amikor beleolvastam az első és a második kötetbe, hallelujáztam. Így túl a számomra első, de történetesen a sorozat második kötetének az olvasásán még mindig hallelujázok, csak egy picit tétovábban. De nem ám a könyv stílusa, tartalma és főleg nem a célja miatt lettem tétovább. De erről majd később. 

Szóval azért pazarul jó ez a könyv, mert beszélget. A két általa teremtett szereplő, a jó tanuló és a rossz tanuló szájába ad olyan kérdéseket, meglátásokat, amiket nagy eséllyel Nényei tanítványai fogalmaztak meg.

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_04.jpg

A rossz tanuló (vedd észre a Darth Vader-sisakra hajazó hajformát!) és a jó tanuló

S mert beszélget velünk a tanár úr, ezért nem az irodalomtörténet az irodalomnál is magasabb Parnasszusáról szól hozzánk, hanem ott, ahol vagyunk. Így kerülhet simán szóba a szexualitás, s ha már, akkor a Szürke ötven árnyalata, meg más egyéb, úgynevezett könnyedségek.

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_07.jpg

Mondjam, kicsoda ő? Tőle is idéz a szerző.

A magam részéről egyáltalán nem tartottam sem jópofizásnak, sem erőltetettnek, ahogyan írt, és egy percig sem problémásnak, hogy a Szürke ötven és a társai bekerültek egy irodalomtörténetbe, míg annyi minden nem, hogy az csuda. No és, kérdezhetem. Mert Nényei elsődleges célja nem a magas irodalomnak a könnyebb lenyelhetőség érdekében pépesített verzióját iparkodik az olvasó torkán letuszkolni. A célja az irodalom megszerettetése. Egy nanoszekundumig sem állítja, hogy ne lennének minőségi szintek az irodalomban, és eszébe sincsen egy lavórban összerázni Proust-ot Vavyan Fable-el, ám az utóbbit sem akarja kiönteni a lábvízzel együtt az udvar porába. nenyei_az_irodalom_visszavag_2_01.jpg

Egzisztencialista metafizikai sík: a rossz tanuló megöli a jó tanulót

Ezért az irodalomtörténete szórakoztató. Azon felül, hogy ismeret-gazdag, széles látókörű, és teljesen szimpatikusan mindennapin fogalmaz. 

KINEK SZÓL A SOROZAT?

Na itt kezdődik a hallejujám tétovaságának az indoklása. Mert ugye minden szentnek maga felé hajlik az irodalomtörténete. A hátsó behajtós féloldalán ezt olvastam a könyvnek: 

Nem volt könnyű gyerekkorom. Már zsenge ifjúként Homéroszt olvastam, meg Vergiliust, és egymás után faltam az orosz regényeket. Bizonyos szerzőket szisztematikusan végigolvastam, például az olyanokat, mint Gogol, Bulgakov vagy Ottlik Géza. És olyan szerzőkért lelkesedtem, akiket még az egyetemen, a magyar szakon is csak utálni illett: mint Zrínyi Miklós vagy Kemény Zsigmond.

Hogy miért? Nem tudom. Talán azért, mert kiskoromtól kezdve írónak készültem? Magyartanárnak viszont nem. Nem emlékszem arra, hogy a Márpedig magyartanár leszek! — döntést valaha is meghoztam volna.

Ez a könyv pedig mégis kicsit olyan lett, mint egy magyaróra, amit tartani szeretnék. Vagy tartani szoktam. Igaz, annál sokkal hosszabb.

Hát, ez az! Szerintem az, hogy manapságosan, de még énkorúságosan is a legritkább dolog, hogy zsenge ifjúk tömkelege Vergiliust és Homéroszt olvasson. A szisztematikus olvasásra ugyan nem jelölt meg életévet Nényei úr, de ha már zsengeként ókori klasszikusoktól lett literatúrás orgazmusa, vélem, hogy a szisztematikusság sem váratott magára a kamaszkora végéig. Vagyis nem tetszik mindennapi lenni, tanár bácsi! Mai napság, amikor az olvasás gyakorlatilag szitokszó a gyerekek számára.

– S mond csak komám – fordultam tegnap a kolléganőm tízenes évei elején levő, munkahelyre kényszerűen behurcolt csemetéjéhez, akinek a telefonjait masszíroztam, hogy az egyikről fullosan általkerüljön a másikra a rendszer –, aztán szeretsz-e olvasni?

A kérdésemet a velünk szemben levő íróasztalánál ülő anyuja generálta, aki közölte velem, mindegy meddig tart az általam elindított művelet, mert a fiacskának úgyis kötelező kötelező-olvasás a mai elsődleges tennivalója, nem a telefontapizás. 

A kissrác felpillantott rám a szemüvege fölül, a földről, ahol fetrengve ücsörgött. A tekintete mindent elmondott: az én tetves q...va anyámat, hogy ilyet csak kérdezni is merek. 

– De hiszen Az egri csillagok egy csuda jó könyv! Van benne minden, izgalmas is... 

Kaptam egy újabb pillantást. A kissrác udvarias volt, nem szólalt meg, csak pillantott, de én tudtam, hogy bár tök rendes vagyok a telefonja miatt, sofőrként marhára nem kötelességem ilyesfélével csak foglalkoznom is, de fáradjak már el büdös píbe! 

Így hát elfáradtam a tanácsolt hely felé igyekezve, s otthagytam neki dolgozni a telefonokat. 

Nagyon megharagudhatott rám a kérdésem és a megállapításom miatt, mert amikor az ebédlőben összefutottunk, nekem, kellett megkérdezni, sikerült-e a rendszermásolás. Bólintott. Oszt' ennyi, Semmi több. Ennyiben maradtunk. :-) Ilyen súlyos következménye lehet az olvasás emlegetésének. 

Na most, kérem szépen! Van, ugye egyfelől az olvasni rühellő, mert jobbára az izgalmasabb, mozgó képernyőkhöz szokott csemeték áradata. Másfelől van egy tanár, aki úgy dönt közelebb hozza az áradathoz az olvasás szeretetét. Mivel mással: az olvasással. S ír egy kétségtelenül könnyed, humoros, hétköznapin fogalmazó, szerteágazó műveltségről fogyaszthatón tanúskodó könyvsorozatot az irodalomról.

Mondom: könyvsorozatot az irodalomról. De nem ám ilyen kis lepke könnyű, szivarzsebben elférő könyvecskéket, hanem egyre növekvő oldalszámmal (426–468–584) bíró vaskosságokat. Amikről ő maga is tudja, hogy vaskosak. Erre van is utalás ebben a valamelyest kurtán-furcsán befejezett második kötetben. A kurta-furcsa befejezés előtt. nenyei_az_irodalom_visszavag_2_10.jpgHa engem úgy próbálnának szerelembe ejteni mondjuk a szerves kémiával, hogy a saját, jól felfogott érdekemben olvassak már el róla 1478 könnyed, tréfás oldalt (s ez még nem a vége!!!!) csevegő stílusban, azt gondolom, némi heveny zokogás után („Muszááááájjj?”) kivetném az ablakon az ajánlattevőt. A könyveket meg utána. Nem egyesével, hanem egy lendülettel.  

Kifejeztem a kétségemet a célközönséggel és a reakciójával kapcsolatban?

A magam részéről, ötvenhat éves, olvasó, irodalomkedvelő ember vagyok. Tudod, félművelt panelproli. Akinek ez a színvonal és mélység kimondottan szórakoztató, mi több elegendő. 

Ráadásul hiszek Isten létében. Ezt sokszor mondtam már. S ez ennél a kötetnél különösen lényeges szempont. 

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_02.jpg

MIRŐL VAN SZÓ A SOROZAT MÁSODIK KÖTETÉBEN? 

Azért az, mert a könyv háromnegyede a Bibliáról szól. Vagyis foglaljuk össze: itt van egy mai kamaszoknak szóló, 468 oldalas könyv, ami olyan, amilyen, de Istenről, Jézusról, hitről, kereszténységről beszél a rendelkezésére álló oldalakon. Meg a végén egy kicsit a középkorról és Dante örökbecsűjéről. Kiszámoltam, az utóbbi harmada az egész kötetnek. 

Rögtön és azonnal hozzáteszem, könnyedén, csevegő, tréfás, elgondolkodtató módon beszélget velünk a Bibiáról, zsidóságról, Jézusról, kereszténységről Nényei tanár úr. S korántsem kizárólag irodalmi összefüggésekben, bár való igaz, azokra koncentrál elsősorban. Másodsorban meg másra is. 

Nem tuszmákolja a lelkünkbe a saját nézetét, mi több, iparkodik kívülről vizsgálni az Isten-kérdést, a hitet, a megváltást, a bűnt, a szeretetet, Isten és Jézus személyét. S bár jobbára ez sikerül is neki, valóban elgondolkodtat, kérdéseket tesz fel. S nem ad rájuk Mindent Elsöprő Egyedül Igaz Választ. Ám minden további nélkül átjön a mondanivalóján, ő hogyan vélekedik mindarról, amiről ír. 

nenyei_az_irodalom_visszavag_2_05b.jpg

Nekem ez nem okozott gondot. Mondom, nekem, az ötvenhat éves, félművelt, panelprolinak, akinek tizenhét év aktív keresztény gyülekezeti élet van a háta mögött. S nem kamasz a kétezres évek húszas idusában. 

El  nem tudom képzelni, hogy egy átlagos mai csimotát mennyire érdekel az Isten-kérdés. Illetve el tudom képzelni. Ezáltal azt is, hogy hanyadik oldalon ejti az ölébe kétségbeesetten ezt a könyvet. Vagy inkább vágja teljes erejéből a sarokba, és visszakézből elő is kapja a Tiktokot. Az nem foglalkozik felesleges marhaságokkal és kevesebb benne a betű. (Jó, ez a kamasz véleménye, mert az, hogy a Tiktok nem foglalkozik felesleges dolgokkal...)

Nényei könyve egyáltalán nem missziós irodalom. Nem is hitvédelmi, hitbuzgalmi irat. De tény, hogy az a kétharmad (bár ez a kifejezés manapság szitokszónak számít), ami nem a középkorról és Dantéról szól, nem csupán a Biblia irodalmi értékével foglalkozik, sokkal inkább a mondanivalójával. Amit mondom, a magam részéről nem bánok. Mert az üzenet nagyon tetszik. A stílusáról meg már beszéltem. nenyei_az_irodalom_visszavag_2_08.jpgDe a kétségeim működnek. Miközben veszettül drukkolok önmagam ellen, és vágyom rá, hogy giganagyot tévedjek! 

Szerintem ennyiből világos, az összvéleményem a sorozatról, legalábbis a második kötetéről. De azért összefoglalom: megkapó, megnyerő stílusban megírt, összeszedett, humoros, művelt összefoglalás, ami a terjedelme miatt teljesen elsüvít az eredeti célközönsége mellett. De mindenki más, aki csak kézbe veszi csuda jól jár vele. 

Ja, és drukkoljunk a szerzői válságban levő tanárúrnak: a sorozatának a harmadik kötete öt éve, 2018-ban jelent meg. Azóta a többi néma csend. Bár az első három részt 2022-ben újranyomta a kiadó, a negyedik résznek híre-hamva sincs. 

 S mert maradtak még képeim, ideömlesztem neked, élvezkedj egy kicsit!

Tilos az Á Könyvek, Budapest, 2016, 470 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634101963 · IllusztráltaBaranyai András

8,5/10

2023 agusztusának az utolsó hete. Szabin vagyok. Kénytelenségből, de minden rossz érzés nélkül. A jövő hét végéig. Ma csütörtök van. Nagy kaland nem lesz ez a szabi, hiszen Szerelmetesfeleségtársamnak munkája van, de majd megoldom magamnak a programokat. 

S igazából nem történt semmi az elmúlt napokban. S igazából nem is bánom. Ennyire öregszem? Mondjuk lehet, az elmúlt napok forrósága miatt a napok fő eseménye az volt, ha lezuhanyozhattam és beülhettem a légkondi alá. 

Dylan Dog – 10. Dylan Dog története (+ Senki története)

Szürreális horror-metafizika színesben

dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete.jpg

 Irta: Tiziano Sclavi  

  Rajzolta: Angelo Stano  

A Dylan Dog-sorozat a neves olasz képregénykiadó, a Sergio Bonelli Editore egyik legnépszerűbb sorozata.

Magyarul eddig tizenkét teljes és két fél száma jelent meg. A két fél azért fél, mert mindkettő egy-egy másik Bonelli-főszereplővel együtt kitalált Dylan Dog-kaland. Az egyik partner a Dampyr, a másik Morgan Lost.  

Dylan Dogról magáról, e helyen már tényleg nem beszélnék. Megtettem már nagyon sokszor. A legújabb, színes kötettől eltekintve ez, a 10. kötet volt az egyetlen, amiről még nem írtam. Alább lesz egy keretes link-gyűjtemény a blogom közzétett Dylan Dog-értékeléseimről, azokban már kiírtam magamból a Dylan Dog-alapokat. 

Annyit azért mégis megismételek a sorozatról alkotott általános véleményemből, hogy nem a kedvenc Bonelli-kiadványom. De annál már sokkal jobban szeretem, mint amilyen véleményem volt róla akkor, amikor első alkalommal a kezembe került két kötete. Azóta ráéreztem az ízére.

De nem vagyok tőle úgy elájulva mint a másik két Bonelli-nagyágyútól, a Dampyr-tól és Dragonero-tól. Ennek ellenére tulajdonképpen az összes magyar kötet itt van a polcomon. (Ja, a legújabb majd csak agusztus 20. után érkezik...)

Ennek a kötetnek egyszer már nekifeküdtem. Aztán az olvasás érdeklődés hiányában abba fejeződött. De mert nem vagyok egy mindhalálig kitartó típus, azért olyan könnyen fel sem adom.

(Tanultam Szerelmetesfeleségtársamtól, aki az ételekkel van ugyanígy: egybeszerelmesedésünk előtt ki nem állhatta a bablevest. Ez alapjaiban változott meg, mert hajlamos újra próbálkozni. De sajnos a töltött paprikával egyáltalán nem érte, el ilyen átütő sikert.)

Ennek szellemében most elolvastam. végig olvastam és nézegettem ezt a tizedik kötetet. Kicsit tétova és tanácstalan vagyok. Megértem, hogy anno félbehagytam az olvasását. Másfelől nem értem, miért hagytam félbe anno az olvasást. 

 A Sergio Bonelli Editore minden sorozatának vannak természetesen eredet szerzői, akik kitalálják, megalkotják az adott sorozatot. De ez egyáltalán nem jelenti azt, hogy egy adott sorozat minden darabját mindig ugyanazok a szerzők készítik el. Ahogyan az például az eredeti Asterix- vagy Lucky Luke-füzetekkel történt. 

dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete_01.jpg

A Dylan Dog viszonylag régen, 1986-ban látott napvilágot. Ez a két történet 1990-ben és 1996-ban, az olasz sorozat 43. és 100. kötetében. Vagyis eredetileg nem egyszerre kerültek az olvasók kezébe. Mégis egységes, kerek egészet alkot a két történet. Vagy ha nem is egészet, de nincsen semmi stílus- elbeszélőmódbeli eltérés a kettő között. 

Ez önmagában erény. Meglátjuk, valójában mennyire az... 

Kibújik a szög a zsákból, avagy egy félművelt panelproli brutális önvallomása

Úgy gondolom, nem vagyok buta. Persze ki gondolja azt magáról teljes őszinteséggel, hogy az?0 Vagyis ezzel a mondattal nem mondtam semmit.

Viszont észrevettem, hogy nem vagyok valami okos. Nem állnak össze túl gyorsan a dolgok, szinte egyáltalán nincsenek új gondolataim, felismeréseim.

Nem vagyok lusta gondolkodni, de már nem erőlködöm, hogy megértsek olyan dolgokat, amiket úgysem fogok megérteni, hogy úgy tegyek, mintha érdekelne valami, ami közben egyáltalán nem érdekel. 

Szeretek önmagam előtt azzal tetszelegni, hogy van önálló véleményem, hogy meglátok összefüggéseket, miközben a véleményem jobbára csak összeollózott, montírozott vélemény. Van bennem kreativitás, de csak csínján, visszafogottan. A kreativitás komoly segítség az összeollózásban, a montírozásban.dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete_06.jpg

Egy időben volt bennem komoly adag sznobizmus, de mert befelé sem tudtam érvekkel védeni, amit úgysem értettem, rájöttem, hogy izzadtságszagú véleményeim hangoztatásánál sokkal jobban járok, ha őszintén bevallom, hogy valamiről fogalmam sincsen, hogy képtelen vagyok felfogni, rendszerbe tenni. Mert ha leplezem is, előbb-utóbb úgyis sánta kutya leszek, aki addig jár a kútra... :-)

Éppen ezért olvasni sem vagyok hajlandó olyasmit, nem dafke, hanem tapasztalatból, amiből már az ismerkedés idején az jön le, hogy húdesokrétegű, összetett, utalásgazdag, meg hasonlók. Azért nem, mert nem vagyok elég művelt, hogy ezeket megértsem, felfogjam, és nincsen elég memóriám, hogy a raktárból a hívószavak életre keltsék a megfelelő tetszhalottakat. Ezért meg sem próbálok úgy tenni, mint akit akár egy fél percre is érdekelt volna az Ulysses és bármit is értettem volna belőle a próbálkozásaim során. 

A magam részéről a hasonló alkotásokat, legyen az irodalom, film, képzőművészet, bármi, egy laza mozdulattal a lila kategóriába hajítom.

Ami számomra azt jelenti: öncélú intellektus-maszturbáció, amit jobbára csak az érthet meg, aki alkotta.

Tudom, ez végtelen leegyszerűsítés, de egy saját versem döbbentett erre rá. Mármint, hogy amit magamnak írok, a saját tapasztalataim alapján, a saját impresszióimból, az másnak az én tapasztalataim, átélésem nélkül ugyan hogy a viharba mondhatná el ugyanazt? Egyáltalán: az én történelmi, érzelmi hátterem nélkül egyáltalán hogyan kaphat értelmet? 

 A nyuszika töprengés nélkül elfutott, 
kétszer nézett csak vissza, 
minden megbánás nélkül, 
csak kíváncsian: 
– Volt! De lesz máshogyan is, hidd el!

Az egér csak benézett hozzám. 
Keskeny pofijának titkát
hagyta csak itt: 
borzongást és vágyat.
– Tudod, tavasz volt csak!

A madárkát én nem engedtem leszállni. 
Szürke tolla másnak láttatta ugyan, 
de engem riaszt a szürke: 
olyan átmeneti. 
– Kérlek, röpülj tovább, elfáradsz csupán!

Magától értetődik, gondolom én, hogy itt nem egy privát állatkert leírása, nem a házi fauna bemutatásával próbálkoztam. Ha tudod, hogy a vers címe az, hogy Ők voltakakkor már van mibe kapaszkodnod. De mégis csak találgathatod, miért nyuszika, egérke és madárka, s hogy mire utalgatok magamnak olyan momentumokkal, mint hogy a nyuszika töprengés nélkül futott el, kétszer nézett vissza, meg miért kellett borzongani az egértől, és mi a fenét mond a tavasszal? Még a madárka a legegyértelműbb. 

Nem akartam titokzatoskodni ezekkel a sorokkal. Magamnak írtam őket. Én tudom, mi van mögöttük. S ezáltal elárulják, miért is nem szeretem igazából a verseket. Meg az egyéb alanyi alkotásokat. 

Ezzel együtt vannak esetek, amikor valami megfog akkor is, ha a valós mondanivalóról fogalmam sincsen. Ilyen volt például, és nem véletlenül éppen ezt citálom ide, bármilyen változatban a 2001 Űrodüsszeia. 

dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete_07.jpg

Amit sohasem értettem meg, mégis mindig kedveltem. Szintén minden változatban. Még képregényben is. (A fenti képet nem véletlenül tettem éppen ide, gondolom, egyértelmű.)

No, a helyzet az, hogy a félművelt panelproli ugyancsak zavarban van ezzel a Dylan Dog-kötettel kapcsolatban. Valahogy nem mer semmi egyértelműt kijelenteni róla. Mármint azon kívül, hogy szó sincsen egyértelmű, lineáris történetekről, szigorú logika alapján vitt vonalvezetésről, egyértelmű üzenetről, mondanivalóról, mi több, történetről. 

Senki története

Már a műfajjal is vannak gondok. Mert rendben, horror, mert van benne zombi, meg aztakurva-trancsír. De ha akarom, akkor metafizikai sci-fi, de akár nyögvenyelős fizikai, filozófiai, hm, metafizikai történetről is beszélhetek. 

A baj csak az, hogy nem egyértelmű, miről is van szó. Nem csupán a történet kásás számomra, hanem az üzenet is. Vagy éppen ezért az. 

Simán elismerem, hogy az ilyen-olyan, ide-oda váltások zseniálisak. Akkor is, ha a Dylan Dog melletti főszereplő motivációit meglehetősen zavarossá teszik. Mert hol elképesztőn naturalista szadista gyilkos, hol szerény-szolid, kicsit feminim, balf@sz zombi. 

dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete_10.jpg

Nehezen követhetőn ugrálunk a valóság és az álom, álmok között, az univerzumok valóságai között. Dylan Dog hol szaxofonon, hol klarinéton játszva kapcsol ki. Csak azért, hogy kapjunk valami stabil viszonyítási pontot, melyik is a mi valóságunk. Illetve Dylan Dog képregénybeli valósága. Ahol felmerülnek olyan kérdések is, hogy vajon azért gyilkolja-e egy meghalt ember az élőket, mert nem tud mit kezdeni önnön halál utáni életével, s ha már a sajátja nem lehet, hát másnak okoz halált? 

Nagyobb baj, hogy halvány sejtésem sincsen, az alkotók egyáltalán mire akartak kilikadni. De úgy egyáltalán nem tudom. S ezért az egésszel nem tudok mit kezdeni... Ezzel együtt nem mondom, hogy nem voltak pillanatok, amikor azt gondoltam, hogy na, mos, mintha... Olvasd csak ezt a szöveget! (A második képen az alak agonizál. Ezt tudnod kell. Főleg, hogy értelmet kapjon a szöveg.)

dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete_16.jpg

Xabaras

Az alcím egy nevet takar. Még a titokzatos Xabaras feltűnése sem enyhíti a zavaromat. Arról nem is beszélve, hogy Xabaras figurája kezdettől fogva sem tetszett. A kezdettől fogva kifejezést úgy értsd, hogy a Dylan Dog első magyar számától kezdve. 

Már ott az volt róla a véleményem, hogy egy nagyon át nem gondolt alak. Mindenféle szempontból át nem gondolt. Izé: semmiféle szempontból át nem gondolt alak. 

dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete_09.jpg

Xabaras azért van, hogy legyen, aki nagyon gonosz. Nekem már külsejében sem volt meggyőző soha. Mintha egy kezdő rajzoló nagyon élethűen akarna egy arcot lerajzolni, de bárhogyan erőlködik, szétesik az egész.

Xabaras minden valóságban pszichiáter, és mindenhol az élőhalottakkal van kapcsolatban valamilyen formában. 

Értem én, hogy nem lehet minden abszolút gonosz figura Joker-összetettségű, de Xabaras semmilyensége szinte bántó. Mindenféle szempontból az. Ebben a 10. kötetben mindkét történetben főszerepet kap. Érthetetlen számomra a szerzők ragaszkodása a figurához. Szintelen, szagtalan, vagyis inkább izzadtságszagú, karakterhiányos alak. 

Dylan Dog története

Mármint abban az értelemben Dylan Dog története, hogy ebben az epizódban feltárul Dylan Dog múltjának a története. 

Hm, feltárul... Feltárul? Vagy jobban jártunk volna, ha nem történik ilyesmi? Mármint feltárulásnak álcázott újabb szívásgyanús agymenés. Mármint hogy az alkotók szívtak valami ihlet-serkentőt, mielőtt munkához láttak. 

dylan_dog_10_dylan_dog_tortenete_13.jpgPedig a történet lényegesen lineárisabb mint a Senki története. Itt legalább tényleg van valami összefoglalható történet. Amit nem foglalok össze, mert akkor elspoilerezem a sztorit, az pedig cssúnya dolog. Ám, az, hogy ez érthetőbb mint az első tripp, nem azt jelenti, hogy minden részletében olyan világos mint egy hét napig tartó nappal. Erről szó nincsen. Csak valamivel világosabb. s nagyon lényeges, hogy csak valamivel.

Van, lesz itt identitás-kérdés, van időutazás, van más bolygó, onnan származó,kétes meghatározású lény, aki aztán alakot vált, és érthetetlen módon... na, ezt sem árulom el. Inkább folytatom a sort: van az óceán mélyéről felhozott őshalcsoda, amiből valami univerzális átjáró nyílik... Pedzed már,mi minden vár rád?

S persze, vannak, lesznek zombik, akik ellen lehet kűzdögetni, ismét megjelenik Xarabas, akiről kiderül (vagy sem), hogy ő tulajdonképpen... Hogy aztán Elme Labirintusában, ami a tenger mélyéről felhozott őshal vagy mi, aki/ami egy azonosságú... Á, ezt sem mondom el, pedig olyan tutin érzékeltetné az ad hoc jellegű sztorivezetést, hogy az csuda! 

S akkor most...?

Semmiképpen se higgy nekem! Akaratlanul is úgy átvághatlak mint a csuda! Már csak azért is, mert ha a moly.hu értékeléseit nézem, én vagyok az a csodabogár, vagy az az blogger, akinek a agysejtje elpusztul a végletes magánytól: mindenki másnak tetszett ez a könyvecske. Én vagyok az egyetlen, aki széllel szemben nem tetszekilek és lelkendezek. 

Meg aki továbbra sincsen kibékülve a rajzokkal sem. (Mert az első könyv első történeténél sem tetszettek Stano rajzai. 

Ráadásul itt a színezés sem tetszik. Míg más csuda lelkes ezzel kapcsolatban is. Nekem olyan, mintha a Paint-ben készült volna: ha valami piros, akkor bizony piros, de mindenhol és nagyon, ha valami kék, ha valami lila... 

Szóval ez a félművelt, idősödő panelproli csak mondja a magáét, ne is foglalkozz vele! Csak nyomj egy tetszik gombot. Nem mintha marhára érdekelné, hányan tetszikelik, csak azért, hogy terjedjen a jó híre, mert szokott értelmeset is írni. Amikor szerinte értelmeset olvas... Eh! 

[legyintés]

5/10

Frike Comics, Budapest, 2021. 188 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155891229 · Fordította: Nagy-Mihály Ágnes 

2023 augusztusának háromnegyede, egy nappal az államalapítás ünnepe előtt. Amit valahogy soha nem tudtam átlni,átérezni. Az „István, a király” óta meg végképp nem. Mintha örülnék, hogy Kádár rendszert alapított. 

Tegnap eljutottunk a könyvtárba, Szerelmetesfeleségtársam is eljött velem. De sajnos úgy jött ki neki a lépés, hogy a büfébe nem tudtunk beülni enni egy melegszenyót. Egy kávé lecsúszott, de az is iparkodva. Viszont mert zárás előtt fél órával lehet utoljára raktári kérést indítani, és én túl későn kaptam észbe, három perccel múlt fél hat, már nem tudtam lekérni egy kétkötetes könyvet. 

Hiányzott már a könyvtárazás. Különösen, hogy a gyulai könyvtárban találtam egy háromkötetes (és ez még nem a vége!), kamaszoknak szóló irodalomtörténetet, és szerencsémre itt is meg van. Igaz, csak a második-harmadik kötet volt bent. 

S közben megy az agyalás Szerelmetesfeleségtársam részéről, mit kellene tenni, merre kellene lépni, hogy tíz éven belül, illetve most már nyolc, meg tudjuk adni a teljes hitelünket. Van A-terv, B-terv, C-terv, és eddig mindegyik bukik valahol. Leginkább rajtam, és a szar béremen. Amiben benne van a lúzerségem. 

Isten bizony, a legszívesebben leülnék va
lahová egy fa alá, és ott úgy elücsörögnék néhány évtizedet, a könyveimmel, a számítógéppel, a Handelsgold szivarkáimmal, jó néhány üveg kézműves sörrel vagy muskotályos borral, és ott úgy el is lennék, békén hagynám a világot... 

Louis Pergaud: Gombháború

Amikor a francia gyerekek háborúsdit játszanak a 19. század végén

pergaud_gombhaboru.jpg

Ismét egy Könyvmegállós szerzemény, Szerelmetesfeleségtársam nyomta a kezembe: 
– Te szereted az ilyeneket! 

S valóban. Ezzel együtt többszöri nekifutásra jutottam csak a végére. Nem a regény hibája. De idei nyaralásunk alatt, Gyulán belekezdtem, és bár ez meg az kiütötte az olvasási sorrendben, immár nem került vissza a polcra. Nem kis mértékben azért, mert a fülszöveg Molnár Ferenc A Pál utcai fiúk című örökbecsűjéhez  hasonlította. Marketingnek jó, az igazságtartalma kétes ennek a viszonyításnak. Erről fogok még alább beszélni. Írni. 

A regény tartalmát a Wikipedián tömören összefoglalta, aki összefoglalta: 

„A regényben két francia falu, Longverne és Velrans fiataljainak küzdelme és mindennapjai jelennek meg. A longverne-i diákok nappal iskolában vannak és folytatják küzdelmüket tanítójukkal Simon bácsival és a plébánossal, de délután és vasárnaponként ádáz csatákat vívnak a szomszédos Velrans kölykeivel. A háború nagyon egyszerűen zajlik, a verekedés közben ejtett foglyok gombjait, cipőfűzőit, nadrágtartóit és gomblyukait bicskával levágják, majd „fölösleges kegyetlenkedés” nélkül hazazavarják.”

Louis Pergaud (1882–1915) 1912-ben jelentette meg a regényét. Az életműve hét kötetben elfér. Nyilván lehetett volna sokkal bővebb is a termés, ha az első világháborúban el nem tűnik a szerző. De eltűnt. Magyarul a Gombháború-n kívül csak egy kutyás regénye jelent meg, a Miraut kutya nem nem eladó. 

pergaud_gombhaboru_lp.jpg

Pergaud fő műve egyértelműen a Gombháború volt. Lett. Gyakorlatilag az összes európai nyelvre lefordították. A helyszín, ahol játszódik, a két francia falucska ma is létezik. A helységnév alatti szöveg azt jelenti: A Gombháború faluja. 

pergaud_gombhaboru_01c.jpg

A regény ismertségére és népszerűségére mi sem nagyobb bizonyíték, hogy az 1962-es, francia filmváltozatot követően még 1994-ben, angol-francia koprodukcióban, és 2011-ben is megfilmesítették (ekkor újra a franciák), majd még ugyanebben az évben kijött egy Újabb gombháború című darab, ezt is a franciák készítették. Az első három változat egyértelműen sikert aratott, a második világháború idejére tett újabb változat már lett egyértelműen közkedvelt. ”

A nyelvezet és a környezet

A regény szövege egyáltalán nem archaikus, bár kétségtelen, hogy használ olyan szavakat, amelyek manapság már nem, de legalábbis kevésbé ismertek. Ezért van lábjegyzetes szómagyarázat némely helyeken. De a regény teljesen simán olvasható, követhető, pörgős, tréfás, mosolygós. 

Valóban szókimondó a könyv. Egyfelől, mert valóban tud trágár lenni, ahogyan a szerző erre az előszóban fel is hívja a figyelmet.

Másfelől, mert például a testiséggel kapcsolatban sem szégyellős: simán elolvashatjuk, mit gondoltak a századvég kamaszai arról, hogy mi történik, ha egy női nemi szervbe dugják az ujjukat: pfúj! Másfelől meg arról is olvashatunk, hogy bár a felnőttek óvták az erkölcseiket, a falusi környezet óhatatlanul világossá tette a számukra, mi zajlik a két nem között: hiszen az állatok párosodtak maguktól is, másfelől párosították is őket. 

A könyv szókimondása néha azonban megmosolyogtató. Nem csupán azért, mert a „szar” szót esetenként simán kiírva látjuk, néha meg csak így: „sz...”. Ez még csak következetlenség. De például ha trágár összefüggésben szerepel a neve, akkor az isten szó is így fest: „i...”. Ezen csuda jót mosolyogtam. Isten neve kipontozva, hogy tompítsa a trágárságot! 

Manapság a gyámügy a falu összes házából állami gondozásba venné a gyerekeket családon belüli erőszak, bántalmazás és megfélemlítés miatt. Mert akkoriban az a bizonyos makarenkói pofon, sőt a pálcázás egyáltalán nem számított sem tiltottnak, sem ritkának. Bevett gyakorlat volt, amivel mindennap számolni lehetett a csíntalan utódoknak. 

pergaud_gombhaboru_02.jpg

S bizony a jövedelmi viszonyok is ugyancsak mások voltak: a kölköknek volt két rend ruhájuk, egy hétköznapi és egy vasárnapi. Vasárnap nem is volt verekedés, csak verbálisan ment az egymás elleni hirig: a vasárnapi ruha nem sérülhetett. Tulajdonképpen a hétköznapi sem, de a vasárnapi még inkább szent volt. 

Gyerek gyereknek a farkasa

A regényben a két falu lakói azért harcolnak egymással, mert más-más faluban laknak. Ennyi. Tulajdonképpen nincsen más konfliktusuk egymással. A csatának, csatáknak egyetlen tétje van: meg kell nyerni. Aki nyer, nem nyer mást, kizárólag a győzelmet. Ilyen energiabefektetéssel akár jóban is lehetnének. 

A két falu között van valami történelmi konfliktus, egy fertőzött, döglött tehén eltemetésének apropójából, meg egy legelő tulajdonjoga miatt, ami ki tudja, mióta tart. Azóta a két falu lakói között permanens az ellentét. Ezt örökítették át a gyerekekre. Akik jó tanulók: már miért ne utalnák egymást, ha egyszer így kell azt? 

Erről két dolog jutott az eszembe. 

  • Az egyik dolog személyes. Óbudán jártam általános iskolába. Kettőbe is. Amikor negyedikesek voltunk, akkor készült el a Harrer Pál utcában az új iskola. Az addigi, Raktár utcai osztályunkat kétfelé szedték, két osztály lett belőlünk, új arcokkal kiegészítve. Talán ez volt az oka. Talán az, hogy a Harreros biosz-tannénink férje a Váradi suliban tanított, és a két suli természetjárói mindig együtt mentek kirándulni. Soha nem volt sem Raktár-Harrer, sem Váradi-Harrer ellentét. Sem semmilyen Valaki-Harrer ellentét. Tökre csak az számított, ki mennyire jó fej, mindegy volt hová jár. De még a Harrer környezetében sem volt soha semmiféle bandaháború, csoport-szkanderezés. Szóval ilyen kis befogadók, rugalmasak, liberálisok voltunk. Még az akkoriban Óbudára került chileiekkel sem volt senkinek az égvilágon semmi baja. Ahogy a görögökkel sem, igaz Sophie? 

  • Ez a kép, az elismerem, alig kivehető mosolyok mindent elmondanak, hogyan éltük meg a „verekedéseket”. (Csak úgy mondom, jobbra az a fehér pólós, karkötős, támaszkodó, HOSSZÚHAJÚ srác én vagyok!

    pergaud_gobhaboru_10.jpg
  • A másik dolog ellentmondásos. Mert egyfelől hiszek a család, a nemzet fontosságában, egyediségében, a gyökereink ismeretének a jelentőségében. Akinek nincsen ilyen, az talajtalan. Ezért utálom, hogy már a hatodik helyen lakom, és még vár rám legalább egy, de inkább kettő. Ugyanakkor látom azt is, hogy a szűk környezethez, csoporthoz való ragaszkodás eredményezheti a törzsi gondolkodást, a más törzsekkel való torzsalkodást. Ami sok esetben éppen úgy, ahogy a Gombháborúban, nem szól másról, csak arról, hogy én ide tartozom, te oda, és ez sokkal jobb mint az, mert csak. Mert ez itt van, az meg ott. S aki ott van, ezért nem lehet annyira teljes értékű mint aki itt van. Mi és ti. Mi a normálisak és ti, akik nem mi vagytok.

Ez valahogy úgy lenne az igazi, hogy büszke vagyok arra, hogy a Mohácsi családból származom, magyar vagyok, zsidó, cigány és jász gyökerekkel. Budapesti vagyok, azon belül óbudai, kaszásdűlői. A magam és a családom szokásaival, nézeteivel, öltözködési szokásaival, életmódjával. És marhára nem zavar, hogy te mittomén, román, szlovák, berber vagy akármi vagy, teljesen más mindennel mint én. S mindketten kölcsönösen tiszteljük a másik másságát, gyökereit, nem harcolunk egymás ellen, maximum néha furcsálkodva, fejcsóválva konstatáljuk, hogy ez meg az szerintünk marhaság, de élünk és élni hagyunk. 

S mondom, alapvetően és ahogy öregszem, egyre inkább konzervatív vagyok. 

pergaud_gombhaboru_04.jpgS egészen őszintén: ezzel piszkosul nem tudtam mit kezdeni, A keretezett részben fogalmazottak miatt nem. Mert soha nem gondolkodtam Longeverne vs. Verlans-ban. Emiatt született meg, amit a következő alcím alatt olvasol. De távolmaradásomat indokolja például a következő idézet is. Lehet, hogy puhány vagyok, de nem tudtam vele mit kezdeni. 

A sebesültek elhagyták a csatateret. Duda facipőtől bevert orral, vérét elmaszatolva tért vissza a Nagycsalitba, de ez semmi volt ahhoz képest, amit a velrans-iak kaptak: Tatti, Potyka, Vaksi, Bubu és még hét-nyolc társuk fél lábon ugrálva, lógó karral vagy pépesre vert arccal menekült.

Mert újra mondom: a két falu hosszú évekbe elvesző konfliktusán kívül nincsen semmi élő indoka annak, hogy a gyerekek véresre verik egymást. 

Gombháború és A Pál utcai fiúk

Itt lép életbe, hogy tisztelem, ami másnak fontos. Tisztelem, ha azonosulni nem is tudok vele. S tisztelem, ha nem agyament marhaság. S nem minden agyament marhaság, ami nem fakad a saját gondolkodásomból.

Nem azért mondom, hogy A Pál utcai fiúk jobb regény mint a Gombháború, mert Pergaud francia, Molnár meg magyar volt. Tisztelem, hogy a franciák büszkék a Gombháborúra. Vagy legalábbis, amikor Franciaország még a franciák országa volt, akkor nyilván büszkék voltak  rá. Tisztelem a tényt, de a regénnyel alapjában  nem tudok azonosulni. 

A mi könyvünkben, A Pál utcai fiúk-ban a gyerekek célért harcolnak. Nem csupán a más utca, a más galeri ténye, múltba vesző piszlicsáré ügyek miatt csapnak össze, hanem a grund birtoklásáért.

Jó, persze, tulajdonképpen ők is kezelhetnék másképpen a problémát, megoszthatnák a grundot, amíg még van, akár haverok, pajtik is lehetnének, ahelyett, hogy csatároznak egymással, de ugye, ebben az esetben nem lenne egy ilyen csuda klassz ifjúsági regényünk. 

Azt persze csuklás nélkül elismerem, hogy a Gombháború csintalanjaiban is van erkölcsi stop. (Vesd csak össze mondjuk a Semmi-vel!) De tény, hogy sokkal messzebb, távolabb mint a Molnár regényében. A küzdelemben, bár messzire mennek a franciák, mégis megállnak egy adott határnál, bár sokkal messzebb mint ahol mi, óbudaik skacok megálltunk: ők ütnek, vágnak, az sem baj, ha vér folyik, de legalább nem csonkítanak. Ez is valami, lássuk be! 

pergaud_gombhaboru_03.jpg

Nekem ez a határ túl tág volt... Lehet már én is a mai, túltolt emberjog-rontott szemlélettel bírok...

De például az, hogy tudatosan megrongáljuk, tönkre tegyük egymás dolgait, eszközeit, ruházatát, nekünk gyerekként soha eszünkben nem jutott volna. S ahogy mondtam: a készakarva okozott fizikai sérülés meg teljesen tabu volt közöttünk. (Véletlenül persze történtek balesetek, jó magam például törtem el egy kart, és zúztam össze egy hüvelyujjat. Egyiket sem akarattal. Hülye voltam mindkét esetben, de fájdalmat eszembe sem volt okozni.) 

S most mondd, milyen kiváló anya lenne belőlem, de az, hogy csúzliba tett kaviccsal egymásra lövöldözzünk, hát távol legyen! Egész végig azon izgultam olvasás közben, vajon mikor okoznak a francia skacok valami tartós károsodást egymásnak. Mert ilyen veszett adok-kapok közben óhatatlanul is meg van a baj. 

*

Aztán, bányja kánya, kimondom, nekem a Gombháború szereplői mindvégig kicsit arctalanok, kontúr-nélküliek maradtak. Míg Nemecsek, Boka, Áts Feri, Boka, Geréb és a többiek kicsit sem azok. Nem azt mondom, hogy egyáltalán nincsen emlékezetes szereplő a Gombháborúban. Simán van. Csak valahogy nem úgy emlékezetesek. Hm. Nem emblematikus. Nem egy Nemecsek, Boka, Áts Feri, Boka vagy Geréb. 

*

Mondok jót is: nagyon tetszett viszont, hogy ugyan bődületes baromság érdekében, de milyen klasszul képesek voltak összefogni ezek a longeverne-i skacok, milyen szinten képesek voltak a lemondásra, alárendelni az önérdeküket a közösségi érdeknek. 

*

Egyébként Pergaud is legalább anniyra szereti az alakjait mint Molnár Ferenc. Ez szemmel látható, érzékelhető. Nem példabeszédet ír, csak elmesél valamit, amiben a gyerekek olyan, amilyenek. Koruk csemetéi. Nem tör pálcát felettük, nem ítéli el, és nem is emeli piedesztálra őket. Csak bemutatja: ilyenek voltak. S közben szinte simogatja mindegyiket. 

Összevissza

az a véleményem, hogy a Gombháború egy kiváló ifjúsági akcióregény. Tartok tőle, hogy a részletei teljesen a feledés homályába vesznek majd. Abban meg biztos vagyok, hogy újraolvasásra a maradék életemben már nem fog sor kerülni. Azért nem, mert az akció mögött magamnak nem leltem annyi többletet, ami arra indítana, hogy ismét kézbe vegyem. Se a korrajz nem fogott meg annyira, se annyira tréfás nem volt, se, se, se... 

Ezzel nem mondom azt, hogy ez egy rossz könyv. Csak annyit, hogy a 21. század negyedén élő, félművelt panelprolinak nem adott annyit, hogy többre fussa az ő überszubjektív véleményében... 

 

Móra, Budapest, 1986, 246 oldal · ISBN: 9631142515 · Fordította: Bognár Róbert

6,5/10

2023 augusztusának a háromnegyede, a hétvégén lesz a minden eddiginél impozánsabb tűzijáték. Amire évek óta nem megyünk, és nincsen is rá indíttatásunk. 

Szerelmetesfeleségtársam megint variál. Most az jutott a csavaros eszébe, hogy ha lemennénk Gyulára lakni, úgy, hogy kiveszünk egy kecót, még a kifizetett lakbérrel is havi majd' százötvenet megtakaríthatnánk, mert csak az, hogy Nagyszalontára járnánk nagybevásárolni és tankolni, az olyan havi ötven-hetvenezer spórolt forintot jelentene. Meg még ez, meg még az. Talált is egy igen pöpec kecót, még jó helyén is van Gyulának. Megnéztem, negyedóra gyalog a könyvtár. :-D

De marha messze lennének a gyerekeim. SzFT-nek meg az anyukája. Aki meglepő fordulat, de amióta ismerem, egy percet sem fiatalodott. Szerintem már nem is fog. 

– Szerinted hülyeség az ötlet, Morzsám? 
Tanácstalan vagyok, annyi a bizonytalansági faktor. Kezdve a munkámmal. Hogy lenne-e, és lenne-e annyi a bér, bármennyire szar is itt Pesten, mint itt. Mert ha nem, bukott a kö
ltségvetési tervezet. 

De az, hogy Gyula, az, hogy százas kecó egy százas telekkel, terasszal, erkéllyel, nagy konyhával, az mindenképpen nagyon vonzó lenne. Naná!

John Sandford: Lucas Davenport 1. – Soha ne ölj!

Sorozatgyilkosos, versolvasó, játékíró rendőrös krimi, olyan szerzőtől, akinek a nevét sem hallottam eddig

sandford_davenport_1_soha_ne_olj.jpg

– Nézd csak, mit találtam itt, a könyvtárban! – mutatott egy könyvet lelkesen Laci, munkahelyem egyik szakácsa, aki marha finoman tud főzni, ha van hozzá kedve, s akivel szoktunk beszélgetni az irodalomról. John Sandford egyik könyve volt a kezében. Nem ez. 

Jobbára Laci szokott nekem ajánlani ezt azt. Volt, hogy félve kérdezte, mi a véleményem Szilvási regényeiről. Mondtam, hogy összességében nekem nincsen olyan, mert alig olvastam tőle valamit, de amit igen, az különböző életkoraimban is fogyasztható volt. Laci megkönnyebbült, átszakadt a gát, és lelkesen mesélni kezdte, neki milyen élmény volt Szilvásit olvasni.

Néztem a borítóját a könyvnek, amit mutatott. Nekem semmit se mondott. 

– Jó kis krimi! A rendszerváltás után adta ki a Laux kiadója. Általában egy nyomozó a főhőse mindnek, izgalmasak, jól bonyolítottak. Nem ismered? Ne mondd már! Komolyan nem? Szerintem tetszene neked! – lelkendezett Laci, és még mondta egy darabig. 

Én is mondom, igaza volt Lacinak: valóban tetszett nekem a könyv. Ez a könyv, nem az, amit Laci mutatott. Mert azt is mondta, hogy ez sorozat, s hogy az első kötetei jobbak voltak mint a későbbiek, mert azok nagyon rutinból íródtak. Gondoltam, akkor az elején kezdem. Ott kezdtem, az első kötettel. Ezzel. 

A könyv annyira jellegtelen külsővel bír, hogy soha eszembe se jutott volna a kezembe venni. Ráadásul a határon billeg, kinézettre lehetne valami nyálas szerelmes sztori is... Vagy akármi... hétköznap délutáni, brazil szappanopera alapműve, amelynek fércadaptációját valamelyik színvonalas kereskedelmi tévécsatorna vetíti. Nézegettem, Sandford nem járt jobban borítóilag külföldön sem, az amott kiadott könyvei ugyanilyen semmilyenek. 

S a szerzőről tényleg soha nem hallottam eddig. Pedig akár hallhattam volna, krimiberkekben jegyzett név. Ráadásul univerzumot teremtett. Még ráadásulabb: amikor „a” Laux kiadója '91-ben kiadta ezt a könyvet, akkor viszonylag gyorsan reagált, mert a regény akkor még csak két éves volt. 

sandford_davenport_1_soha_ne_olj_js.jpg

Aztán 2022-ig még írt hozzá harmincegy folytatást. S tulajdonképpen univerzumot teremtett, mert talán ha négy könyve volt, ami elszakadt az általa teremtett hős világától. Itt tudsz bogarászni, s kiderül, hogy John Sandford nem is az eredeti neve az úriembernek, csak felvett szerzői név. eredetileg John Roswell Camp-nek hívják. S nem csupán író, hanem újságíró is. Aki 1986-ban Pulitzer-díjat kapott. 

sandford_davenport_1_soha_ne_olj_js2_b.jpg

A főhős

Az eddig harminckét kötetes fő sorozatnak, amely angolul a Prey (Áldozat) címet kapta, a főhősét úgy hívják: Lucas Davenport. Az eredeti sorozat majd' minden címáben benne van a Prey-szó. 

Davenport enyhén őszülő halántékú, fenemód sármos, nőfaló, öntörvényű, kemény pasas, aki üt és öl ha kell. Nem büszke rá, a kötelességének tekinti, és alkalomadtán a megfelelő módszernek. Mármint, hogy oda is csap. Az ölést nem, az adott esetben, sajnálatosan csak a munkájával jár. Ahogyan Davenport meg egy Porsche-val. Nem a rendőri fizetéséből. Szabadidejében videójátékokat ír. Fura egy zsaru! S akkor azt még nem is mondtam, hogy örvendezik annak, hogy egy antikvárium polcán egy Emily Dickson verseskötetet talál. Erre varrj gombot! 

Egy krimiben, különösen sorozatban nagyon fontos, milyennek sikerül kitalálni a főszereplőt. Mert a főnyomozónak, legyen rendőr vagy műkedvelő, valamiben  jellemzően egyedinek kell lennie. Lehet, nem is annyira a személyes tulajdonságaiban, de a történeteiről szóló regényeknek mindenképpen. 

Ha azt mondom, Sherlock Holmes, azonnal látjuk magunk előtt a hórihorgas alakot, nagyítóval a kezében, kockás kabátban,. Ha azt mondom Hercule Poirot, akkor máris előttünk van a köpcös, kackiás bajuszú piperkőc belga úriember, a jellegzetes kiejtésével. Ha azt mondom, Philip Marlowe, a füst máris csavarja a torkunkat, és telepszik is ránk a noire-hangulat, átizzadt ing, lustán forgó plafonventillátor, fekete-fehérben. Ha azt mondom, Perry Mason, máris előttünk áll az elegáns, jóképű ügyvéd. Ha Maigret, akkor hízásnak indult, középkorú, feleségszerető, teljesen hétköznapi  pasi: pipával, kalapban. 

A sort estig lehetne folytatni. Most reggel háromnegyed hét van. A kérdés, Davenport mennyire egyedi darab? Majdnem az. Odáig rendben van, hogy jóképű, csajdöntgető, okos, kombinatív, a Porsche-val és az erőszakosságával sincsen baj. A játék-írás nekem kilógott a koherenciából. Bár ha belegondolok, ismerek olyan informatikai cégvezetőt, aki szabadidejében mentőt vezet... Nagy fazon! 

De nyomozónak annyira jó hogy a munkálkodó team mellett ő függetlenített, vagyis teljesen önállóan dolgozó, ám testületi rendőr. 

S itt is van a két fő jellemzője: imádja a nőket, soha nem veti meg, utasítja el a kínálkozó alkalmakat, Illetve csak akkor, ha az a nyomozást akadályozná. De ha nem, akkor akár megdönti az aktuális sorozatgyilkos támadásának a túlélőjét is. 

Összesen két filmváltozatot találtam,amely a sorozat alapján készült. Ahogy néztem az értékeléseiket, egyik sem lett közönségsiker. Ráadásul, de ez már szubjektív vélemény, egyik főszereplő sem fedi le azt a LLucas Davenport-képet, amely az első kötet alapján bennem megszületett. 

Bár a 2011-es adaptáció közelebb áll hozzá Ennek Mark Harmon volt a főszereplője. Ő legalább fehér, ősz hajú férfi. Csak túl elegáns. Davenport ennyire nem ad magára. sandford_davenport_1_soha_ne_olj_01.jpg

Az 1998-as feldolgozás főszereplője Erq La Salle volt. No, ő semmiben nem Davenport. Az ember persze, hogy azonnal kizökken, ha Othellot egy kopasz ázsiai nő játssza! Persze La Salle bőrszínétől függetlenül a film még lehetne jó. De úgy fest, nem lett az. 

sandford_davenport_1_soha_ne_olj_02.jpg

Az általános vélemény az mindkét próbálkozásról, hogy erős közepesre sikerültek. Vagyis valami mindkét esetben félrecsúszott. Vagy az alapanyag nem a legmegfelelőbb. Ami nem feltétlenül jelenti azt, hogy rossz regény lenne. Mert megfilmesíthető-e például Rejtő Jenő bármelyik regénye? 

 A numeravadászságról egy szót. Davenport nem erkölcstelen, csak lazán kezeli a párkapcsolatait. Hazudni senkinek sem hazudik, senki fejét el nem csavarja. Csavarodik az magától is. S ha úgy alakul összeszedi magát, és képes felelősséget vállalni. Ez érdekes vonása a nunabajnoknak. 

A gyilkos

Laci, tudod, a munkahelyem szakácsa aki a Sandford könyveit ajánlotta azt mondta, a regények nagyjából mind sorozatgyilkososak. Minden bizonnyal azért, mert aki sorozatban gyilkol. az az élvezetért gyilkol. Tehát beteg. Mert ha valaki anyagi érdekből, haragból, bosszúból ki más életét, az még csak-csak érthető valahogy. De aki megkínoz egy másik emberi lényt, és élvezetét leli a kínzásban, a szenvedés okozásában, szemlélésében, az nem emberi lény.

Itt megtorpantam. A szemlélés szónál.

Mert vajon a szenvedés okozásáról szóló könyvek, a darabolós filmek szemlélése az micsodának számít? 

Amikor olvastam a Híd a Drinán című könyv elején a karóba húzás überrészletes ismertetését, remegni kezdett a kezem, a gyomrom. Amikor a YouTube még nem volt ennyire szigorúan moderált, hát oda is kerültek fel videók. Például élve megnyúzott állatról, amit csak elkábítottak egy botütéssel, majd megszabadították a bundájától. Ennél rosszabb csak egy bedrogozott, benzinnel lelocsolt és élve elégetett katonáról szóló videó volt. Le akartam írni, de nem írom le, mit láttam. 

Soha fel nem foghattam a cél nélküli erőszak értelmét. A tudatosan okozott  szenvedés célját végképp nem. 

sandford_davenport_1_soha_ne_olj_08.jpg

A kép forrása: „The Bad Beatch” című film

Aki beteg, annak az észjárása, ha ad is mintázatot, semmiképpen sem mindennapi. S mert közveszélyes, ezáltal hátborzongató. Itt a másság semmiképpen sem erény, hanem fenyegetés. Ha beírod a keresőbe a sorozatgyilkos szót, elképesztő, mennyi találatot jelez a gép. Lehet válogatni, kellemesen borzongani, elképedni, felháborodni és így tovább. A készlet ugyancsak bőséges, nemben, történelmi korban, módszerben, a kegyetlenség fokában, az áldozatok számában, mindenkii kiválaszthatja a saját ízlésének leginkább megfelelő idiótát. 

Jelen sorozatgyilkosunk, a veszettnek becézett beteg állat a fekete hajú,csinos nőkre bukik. Akikből ha Választott lesz, szerencsétlenek, akkor hamarosan hullává is válnak. A veszett ágyhoz kötözi őket, meztelenre vetkőzteti mindet, ő maga is levetkőzik, a nők szenvedésére erektál, s amikor pontos szúrással szíven szúrja őket, a haláluk pillanatában ejakulál. S bár beteg állat, okos: kokettál a rendőrökkel: minden áldozat mellett otthagyja a névjegyét, egy-egy mondatot arról, miként kell megszervezni a gyilkosságokat. Gondosan takarít maga után, nyomot nem hagy. 

Míg egy napon az egyik nő, meglepő fordulat, túléli a támadását. Sokat segít egy gázspray és egy kis önvédelmi ismeret. A nő elmondása alapján ha nagyon csekély és gyenge is az információ, van kapaszkodó a veszett személyét illetőn. 

sandford_davenport_1_soha_ne_olj_04.jpg

Aki körül, bár kezdetben nem tudja, szorulni kezd a hurok. 

S el tudod képzelni, hogy egy ilyen gyilkosos könyvben egyszer sincsen leírva a pszichopata szó? 

A rendőrség és a média

Sandford egyik legjobb húzása a történetben szereplő két hatalom, intézmény összeugrasztása. Nem tesz igazságot, csak felhasználja az ellentétes érdekek bemutatását, és csavarint egyet a dolgon, élve Davenport kisugárzásával: két újságíró hölgyemény a vonzásába kerül, hivatástudattal bíró pillangók az információk gyertyafényében. S van, hogy az okos Davenport rajtuk keresztül tudja csapdába csalni a veszettet. Nem rajta múlik a végeredmény. 

Ha az ember érti is az indítékokat, Sandford könyvétől egészen bizonyosan nem kerül hozzá közelebb a média működése. Mert a szerző meglátása az, hogy a tájékoztatás ugyancsak másodlagos célja a sajtónak. Az elsődlegesen elérendő szempont a példányszám, a nézettség növelése. S ennek érdekében aztán mindent... S mert a könyv '98-as, ebből a szempontból sajnos már idejét múlt is. 

A legutóbbi Hihetetlen! Magazin Különszámában olvastam egy nekem reveláció erejével bíró gondolatmenetet a reklámok metódusának a változásáról. 

Régen a reklámok célja a tájékoztatás volt. Tudd, hogy milyen lehetőségeid vannak, merre indulj, hol tudsz mit beszerezni, tudd, hogy van már ilyen is. Manapság nem az információ eljuttatása a cél, hanem az eladások növelése. Az információk helyett életérzést kapunk. Befolyásolást. S ennek van alárendelve minden. Az sem gond, ha a reklám nem mond igazat. 

Sandford könyvéből is egyértelművé válik: a sajtót nem az információban rejlő hír- és igazságtartalom foglalkoztatja, tulajdonképpen az másodlagos a számára, hanem a belőle fakadó pénz mennyisége, a hírérték dollárosíthatósága. 

sandford_davenport_1_soha_ne_olj_06.jpg

Összerakva

Ezekből a panelekből áll össze a könyv: az öntörvényű, de felettébb eredményes, nőfaló, keménykezű, játékíró rendőr, a betegállat, ritka intelligens veszett, és a sajtó, különös tekintettel a csinos képviselőire. 

Ebből nem is tudom, melyik az érdekesebb, a két fő intelligencia (Davenport, veszett) vagy a sajtó és a rendőri munka összecsapásának a szemléltetése. (Ahogyan Davenport főnöke egy alkalommal felsóhajt, milyen jó, hogy neki a sajtó reakcióit kell mérlegelnie, kordában tartani a médiumokat, dekázgatni a sértődöttségüket, ahelyett hogy nyomozna az után, aki miatt kapja a sajtó-fricskákat a rendőrség.) 

S figyelj, nagyon kis patent megoldás, hogy bár minden E/3-ban van megírva, a szempontok, Davenport-é, és a veszetté váltakoznak. Az író hol az egyikükre, hol a másikukra koncentrál. Így mi, az olvasók idő előtt megtudjuk, kicsodát is üldöz a nőfaló-játékíró zsaru. 

Ezen a ponton volt bennem valamelyest hiányérzet. Mert ha már két szempont... A veszett szempontú elbeszélés csak elbeszélés. Pont. Éppen csak valamelyest avat be a Louis nevű veszett lelkivilágába. Semmi beteg motiváció-feltárás, semmi mélység, csak éppen a rövidtávú célok lefektetése, és a cselekmény ő-oldali megvilágítása. Sandfordot szemmel láthatón teljesen hidegen hagyta, a lehetőség, hogy úgy elmerüljön a veszett lelkében, miképpen, mondjuk Robert Merle elmerült a főhőse lelkében a Mesterségem a halálban. Itt csak megkapjuk a pragmatikusan bemutatott cselekményt, semmi lacafaca a veszett lelkével. 

Külön felhívom a figyelmedet a történet akciódús, de meglepő befejezésére, amit itt természetesen nem fejtek ki, mert hogyan is tehetné ilyet, de a saját lelkem cizelláltságát jócskán megkérdőjelezi, hogy teljesen és tökéletesen egyet tudtam érteni Davenport ilyetén meg- és feloldásával. sandford_davenport_1_soha_ne_olj_07.jpg

Nem olvasok sűrűn krimiket. De alapvetően semmi bajom velük. Viszont mert nem olvasom sűrűn őket, nem is vagyok nagyon tájékozott a krimivilágban. Ezért volt számomra tökéletesen ismeretlen és újdonság Davenport világa. S lehet, ezért is tetszett. Mert tetszett. Nem mondom, hogy most és azonnal rávetem magam a maradék harmincegy kötetre, meg a sorozaton kívüli, de Davenport világával összefüggő egyebekre, de nem bánom, hogy megtaláltam a sorozat folytatásainak nagy részét is, még ha meg is álltam egyelőre a nyolcadik kötetének a letöltésénél, mert mi van, ha mégsem tetszik... De tetszik. Egek, mennyit kellene még olvasnom, és már ötvenhat éves vagyok! 

Ja, és a könyv magyar címét egyáltalán nem értem. A szavakat igen, csak így köze nincsen a könyv tartalmához. Az eredeti cím: Rules of Prey. Szabad fordításban: Az áldozatok szabályai. A könyv tartalmának az ismeretében ennek lenne értelme. Csókolom a kis kezüket! 

 

JLX, Budapest, 1991, 490 oldal · ISBN: 963028846x · Fordította: Szentgyörgyi József

8/10

Kicsit sűrűk voltak az elmúlt napok, Szerelmetesfeleségtársam leszavazta, hogy elmenjünk ma a Caligulas's Horse A38-on tartott koncertjére. Ő elment ma úszni, én meg itthon maradtam, jó feleségként, takarítani, ebédet főzni és kicsit berúgni a legutóbb beszerzett málna pálinkától, miközben az Edda első négy lemeze szólt. Bár a harmadikat csak átléptetgettem, mert két dal kivételével soha nem szerettem igazán. (Ezt anno még Attisnak is elmondtam egy budakalászi közönségtalálkozón. De nem hatottam meg vele.) A negyedik, ugye a bakancsos Edda búcsúkoncertjének a felvétele, s azt hallgatva jutott eszembe, a meghalt barátommal, Pipivel mennyi koncertjükön voltunk együtt, s ennek hatására még két kupica lecsúszott. Nem mondom, mire SzFT hazajött, erősen törtem a magyart, de a levest még simán tálaltam, és be is hoztam a szobába a tálcákat.. Aztán ebéd után el is dőltem, és SzFT fél órájával szemben két órát hunytam. 

Ahogy belegondolok, soha nem csináltam még ilyet. Mármint aludtam már délután, de hogy egyedül ennyit igyak. Nem szoktam kívánni. Van, hogy egy sör több hónapig állt felbontatlanul a hűtőben. A pálinkák sem fogynak el pittyputty. Nem vagyok én olyan lány...!

Jiří Marek: Autómesék

Mesék is, meg nem is, szatíra is, de nagyon, humoros is, meg kedves is, meg szomorú is

 marek_automesek.jpg

Jiří Marek-nek nagy gyorsan ez a negyedik könyve, amit a közelmúltban olvastam. Az első a  Régi bűnügyi történetek volt. Aztán következett Az Albatrosz-rejtélye, azután meg a csudaremek BoldogkorA bűnügyi történetek nem volt átütő, de szórakozásként pompásnak tartottam. Az Albatrosz-szal voltak bajaim. A Boldogkort meg egy laza mozdulattal oda tettem a Szép új világ és az 1984 mellé,kedvencnek.

Háromból kettő azért nem rossz aránya jó könyveknek!

Az Autómesék meg, bár becsapós benne, rajta sok minden, egyszerűen zseniális! Így, in medias res, a bejegyzésem ötödik sorában szembe kell ezzel nézned.

Legalábbis itt a vázlatban ötödik sor, a csuda tudja, mi lesz belőle, ha kikerül a nyilvánosság elé: néha meglepődök, hogy amit itt gondosan összemolyolgatok dizájnilag, annak végül semmi köze nem lesz a végeredményhez, és fogalmam sincsen mi okból nem.

Jiří Marek az Autómesék-kel alaposan átvágja a jónépet. S ebben a kiadó is tökéletes tettestársa. Mert az Autómesék minden ellenkező előjel ellenére sem mesekönyv.

Kicsit sem!

Illetve csak nagyon kicsit...

Illetve... hm... dehogynem...

Mert van benne tündér, manó, öreg varázsló, varázslók, van benne beszélő, gondolkodó, cselekvő, repülő, érzelmekkel bíró autó... Vagyis,látod, teljesen mesés! Eddig, így, világos, hogy az. Arról nem beszélve, hogy van itt répa-mese adaptáció, meg Jancsi és Juliskás is, meg sokkívánságos aranyhalas is. Például. 

marek_automesek_01.jpg

De, barátom, eszedbe se jusson a rácsos ágyból éppen csak gyerekheverőre átkerült csemetédet ezzel szórakoztatni elalvás előtt!

Nem, nincsen benne sem vércsöpögős erőszak, sem egyéb csöpögős nemiség, nem, semmi ilyesféle nincsen. benne! Szerencsére még normális korban íródott (soha nem gondoltam volna, hogy a komcsi-érát bármikor is, akármilyen szsempontból normálisnak fogom nevezni, de be kell látnom, ebből a szempontból az volt; aztán slussz!), így nincsen benne semmiféle woke-ság, szivárványos gyöngédség sem. Tehát nem is ilyen szempontból nem való ragyogó szemű, történetleső porontyod szórakoztatására.

*

Hanem egyszerűen azért, mert Marek nem meséket írt, hanem mesés külsőségekbe öltöztetett szatírákat, s szatírába öltöztetett társadalomkritikát. Sőt, olykor még rendszercsipkedőset is. Meg erkölcsi intelmet. A tündérmeséje is kiforgatott. Szóval a poronytykád nagy eséllyel a mesék többségét egyszerűen nem értené, fogalma sem lenne, miről van szó. 

Mondom én, nagy svihák ez a Marek! De amennyire ő az, annyira vette tőle a lapot a kiadó is, hiszen ha megnézed a könyv formátumát, a grafikák tömkelegét, hol fekete-fehérek, hol színesek, minden arra utal, hogy gyerekkönyv van a kezedben. Aztán naná, hogy mocsokul befékezel.

Nézd csak ezt az illusztációt! Ugyan miről szólhat? (Már most mondom,, hogy nem az akkori korszellem antiklerikalizmusát látod, hiába is adja magát a látványból fakadón!)

marek_automesek_07.jpg

*

S itt egy pillanatra megállok. A grafikánál. Mert merülj csak el egy kicsit a részleteiben! Meg az előző, fekete-fehérében is! Ha megnézed amott a tűz mellett ülő fiatalember, emitt meg a szerzetes arcát: karikatúrát látsz. De amott az autó, az öregember, emitt a traktor már teljesen realisztikus. Akkor is, ha stílusban nem üt el a karikatúra-arcoktól. Szerintem egyszerűen fenomenális illusztrációk! Lesz még jó néhány, ne aggódj! Úgy hívják az elkövetőjüket, hogy Jaroslav Divíšek. Áldassék a keze munkája!

Ha már egy nyomorúságos fotócskát sem tudtam lelni róla, pedig mennyire megérdemelné, hogy ezáltal is öregbítsem a hírnevét! Úgy nagyjából annyit találtam róla, hogy 1914–1996 között élt, szerette az autókat, szakkönyveket is illusztrált, meg színházban is dolgozott, a díszletek körül szorgoskodott. Meg egy aukciós oldalra sikerült még rányitnom, ahol egy négyhengeres kerékpárról készült rajzát tették kalapács alá. 

marek_automesek_18.jpg

A helyzet az, hogy a könyvet Marek neve miatt vettem meg. Kíváncsi lettem, milyen meséket ír. Aztán amikor az online antikvárium átvevő helyéről kijöttem és belenéztem, tudtam, már a grafikák, a festmények miatt megtartom. Majd Szerelmetesfeleségtársam megszabadul tőle, ha én már nem leszek... 

Divíšek alkotásai és Marek írásai valahogy úgy vannak egymással ebben a könyvben, ahogyan Forrest Gump fogalmazott: mint a borsó meg a héja. Divíšek őrülten jó érzékkel ragadja meg Marek írásainak mind a hangulatát, mind a mondanivalóját. Mutatok példákat! 

Mosolyog az ember lelke, ahogyan nézegeti ezeket a képeket! 

S még mindig nem szakadok el Divíšek-től. Nézd meg ezt az illusztrációt! Szerinted mit ábrázol? 

marek_automesek_02.jpg

Ne is töprengj azon, férfi vagy nő áll-e a zuhogó esőben az autó előtt. A meséből... a novellából... a miafenéből sem derül ki. Pont ez volt a cél, ugyanis. Akit itt látsz, ő a Szerencsétlenség! Nem ám csak úgy átabotában, hanem konkrétan az Autószerencsétlenség!

A történet már-már metafizikus szintre emelkedik, amikor a sofőr, aki felveszi a Szerencsétlenséget, elkezdi megakadályozni annak a tetteit. Ugyanis a Szerencsétlenség sorra kikotyogja a másnapi teendőit. S bár a sofőr életeket ment meg, az emberbaráti tevékenységének nem vár következményei lesznek. 

S a bemutatás végére hagytam egy olyan autómesét, ami tulajdonképpen egyáltalán nem különös, kiszámítható is. mégis a hatása alatt vagyok még mindig. Azért, mert egyszerűen SZÉP a történet. De a velejéig az! Nem is tudom, mit mondjak róla. Azért nem, mert félő, hogy elárulnám, miért is megható, miért is szép. 

Ezért meg kell elégedned azzal, hogy bár egy hete olvastam, még mindig azt mondom, hát igen, valahogy így kellene élni, gondolkodni, szeretni... Ilyen magától értetődő természetességgel, figyelemmel. 

*

Az van, hogy mesénként, történetenként tudnék reagálni valamit, s nem csupán azért, mert van bennem némi grafománia, hanem azért, mert lenne mire. Marek mondanivalója ugyan mára egyes pontokon közhelyessé vált, de erről nem ő tehet. A közhelyeknek azonban meg van az a jó tulajdonsága, hogy azért tudtak közzé válni, mert mindenkinek mondanak valamit. 

Ezáltal Marek történetei, ha túltesszük magunkat a csalódáson, hogy nem bárgyú beszélő autós gyerekbadarságot kaptunk, ha nem is mondanak hatalmasat, sőt néha nem többet mint az általuk felhasznált alapmese (már amennyiben van ilyen) de egytől-egyig szólnak valamiről, szólnak hozzánk. Szellemesek, nem tolakodnak, az ismerős momentumok által otthonosak... Á, nem szaporítom a szót: olvasd el, komolyan jól jársz vele. S nem ritkaság, online antikváriumokban is simán beszerezhető.  

Madách, Pozsony, 1981, 162 oldal · ISBN: 9631131947 · Fordította: Gulay István · Illusztrálta: Jaroslav Divíšek

11/10 (nem írtam el!)

2023 augusztus közepe. Olyan kis büszke vagyok Szerelmetesfeleségtársamra. Tegnap voltunk az egyik megbízó-cége által szervezett családi pikniken, Galgahévizen. Két embert ismertem, voltunk vagy hatvanan. De nem éreztem rosszul magamat, csak néha anyátlanodtam el, a kávéspoharamba kapaszkodva. De aztán leltem társaságot. Szóval SzFT: így-úgy mindenki ismerte őt, legalább hangról. S úgy festett kedvelik is. Én meg, mondom, büszke vagyok rá.

Nézegettem, én a szirszart kereső sofőr a vállalkozókat. Simán a legöregebbek közé tartoztam. A többiek mind a saját cégüket vezetik. Olyan ötletekkel, hogy csak lestem. Mert eszedbe jutna-e például egy felfújható, minden szempontból testformálható, szabósági gumibabát összeeszkábálni, hogy távolról is simán kialakítható,elkészíthető egyen az egyénre szabott hacuka? Vagy arra specializálni magadat, hogy a biztosítások kétszáz oldal feletti apró betűjét elolvasva abszot személyre szabott biztosításokat ajánlj ki? 

S alig beszélgettem valakivel, igaz, azokkal hosszan.  megint rájöttem, hogy intelligens vagyok ugyan, de valahogy mégis korlátolt. Az érzelmi intelligenciám valószínűleg nagyobb mint a kreatív. Vagy lusta vagyok. Vagy gyáva. Egy biztos: sofőr az vagyok, szirszar fizetésért. 

Füsti (tudod, a kis, szürke, szívünkcsücske Yarisunk) aksija szerencsére nem hagyott cserben vitt és hozott, ahogy kell. Várjuk vissza Csemetééket Görögországból (vagy ahogyan manapság idegborzolón fogalmazzák: görögből), mert a vőlegény-szakasz kedvezményesen tud minőségi akkumulátort szerezni bele. 

Erma Bombeck: Édes ​rabszolgaság

A család szépséges kínjai, keservei, megpróbáltatásai. De mi benne a szép, az édes?

bombeck_edes_rabszolgasag.jpg

Idén harmadik alkalommal nyaraltunk Gyulán. De csak most jutottunk el a gyulai könyvtárba.

Személyi programszervezőm, Szerelmetesfeleségtársam talált egy olyan lehetőséget, hogy vezetetten is meg lehet látogatni a könyvtárat. Aham, mindketten rábólintottunk, ez lesz a jó!

Mindösszesen négyen mentünk vezetett könyvtárlátogatásra. Mi és egy másik, korunkbeli páros. Ott az anyuci volt könyvmániás. 

Vagyis ő és én vetődtünk a bejárat mellett felállított, dugig rakott tárolóra. Használt könyv háromszázért, amikor itt kincseket lehet találni, naná! De azért mentünk engedelmesen a többiekkel, csak gyorsan kiderítettük, hogy a látogatás végén igen, át lehet böngészni a kínálatot, a pénztárnál lehet fizetni. 

A könyvtár is megér egy misét, szép is, tényleg, nagyon az, jó is, gazdag is (persze a budapesti Központi Könyvtárral nem vetekedhet, mert hogyan is tehetné), de a mesém most erről a könyvről szól. Ami történetesen ott volt a tárolóban. Már nincsen ott. (Leltem egy másik csuda érdekes, bosszantó érdekességet is, de arról majd a maga helyén beszélek.) Annyit azért itt is, most is: ha nem is vetekedhet a budapesti nagy könyvtárral a gyulai, a készlete az én életidőmet bőven kiszolgálja. Különösen ha összevetem az itthoni, olvasatlan könyvmennyiséggel. 

Brunella Gasperini jutott róla eszembe. Mármint az Édes rabszolgaság-ról. Gasperininek három könyve (Én és ők, Ő és mi, MI és ők) szintén az Európa Kiadó Vidám könyvek sorozatában jelent meg. A negyediket az Alexandra adta ki, de azt nem olvastam (Egy nő és egyéb állatfajták). Ráadásul az első hármat, ahogyan a jele könyvet is, Brenner György illusztrálta. Még az alakok is hasonlók. Ráadásul itt is,ott három gyerek...

bombeck_edes_rabszolgasag_gasperini.jpg

Gasperini könyveit az áldott emlékű Noji néni adta a kezembe. Egy kamaszkori, nem is tudom milyen szerelemnek a velejárója volt Noji néni: a szerelem alanyának az édesanyja. Akihez volt, hogy akkor is felugrottam, ha a szerelem alanya nem volt otthon. Kevés ember arca, mozdulatai, mosolya, komolysága maradt meg bennem az utóbbi ötvenhat évben, de az övé igen. Adtam a véleményére. Noji néni egy kicsit olyan pótanyám volt, habár nem találkoztunk annyit, amennyit kellett volna, amennyit a kapcsolat megérdemelt volna. Kamasz voltam, ő pedig megértő. Mindkettő kár! 

Gasperini sorozatának az első két köteten csuda jól szórakoztam, és megértettem, miért volt Noji néninek is az egyik kedvence. A család, több gyerekkel... aham, humor, nevetés, realizmus, perpatvar, cikizések, kedvesség, báj, klassz, na! A harmadik kötet már nem ütött akkorát. Vagy én fáradtam el, vagy Gasperini mesélnivalója. 

Gasperini 1959-ben jelentette meg a fenti sorozata első kötetét. Bombeck 1987-ben a saját könyvét. Vagyis az elsőbbség joga Gasperinié. 

Erma Bombeck-ről roppant röviden

Erma Louise Bombeck amerikai humorista volt, aki nagy népszerűségre tett szert 1965 és 1996 között a külvárosi életet bemutató újsághumorrovatával. 15 könyve is megjelent, amelyek többsége bestseller lett.

Ennyit most és nem többet, és ebben minden lényeges benne van. Na, jó, még annyit, hogy a nyolcvanas évek közepén, amikortájt ez a könyv is napvilágot látott, kilencszáz amerikai lapban jelentek meg cikkei, és az ebből fakadó jövedelme évi egymillió dollárra ugrott. Ezt nem csak az írásai jogdíjával érte el, hanem előadások tartásával és tévészereplésekkel is. A hölgy akkoriban az amerikai humor egyik nagyágyúja volt, a canterville-i egykori otthona 2015 óta az amerikai történelmi helyek listáján szerepel. Nocsak! 

Még talán annyi, hogy 1927-ben született és a férjével egyazon évben, 1996-ban hunyt el. 

bombeck_edes_rabszolgasag_eb.jpg

A család

Hű, de veszélyes téma ez manapság! Mert ami évezredekig teljesen természetes volt, az mára odáig torzult, hogy mindegy milyen összetevőkből áll, a család az család. Sem Gasperini, sem Bombeck idején még nem volt így. Akkor még az az egyoldalú, korlátolt nézett dívott, hogy „papa, mama, gyerekek, csupa szív, szeretet”. 

Ebből indul ki mindkét írónő, és ugyanarról beszél, hasonló stílusban, hasonló humorral és hasonló őszinteséggel. 

Mindkettejük könyvében benne van, hogy a család intézménye siralmasan eltorzult a huszadik század végére. Ezt képtelen vagyok csupán változásnak tartani, mert a lényegéből veszített. S ez a torzulás még nem arról a deformációról szól, ami manapság bekövetkezett, nem a család tudatos szétveréséről, a fogalom teljes kiürítéséről, átalakításáról szólt. Akkor még csak szociológia, gazdasági és kulturális okai voltak a család átalakulásának, amely okok széttépték, szembe fordították a generációkat. Manapság az ideológiai okok léptek előtérbe és le is uralták a pályát. 

Néhány generáció és mintha az eltérő életkorú családtagok nem ugyanott nőttek volna fel, nem egyazon kultúrát szívták volna magukba, s nem ugyanazt a nyelvet beszélnék. Persze az igaz, hogy jobbára már valóban nem ugyanott nőnek fel... 

Az anyósom úgy negyven éve ugyanott lakik. Az egykori munkájából kifolyólag nagyjából mindenkit ismer Óbudán, de Csillaghegyen biztosan. Piszokul irigylem. Én nem mondom, hogy veszettül sokat költöztem, de azért eddig ez a mostani a hetedik hely, ahol lakom. Nekem sok. Azért sok, mert mire ereszkedni kezdenének a gyökereim, mindig továbbálltam. Jobbára nem önszántamból. Mondjuk a hetedik kerületet szívből utáltam.) Nem csupán azért irigylem az anyósomat, mert nem kellett átlagosan nyolc évenként be- és kicsomagolnia az otthonát, hanem elsősorban azért, mert állandóak körülötte az emberek, ismeri az utcákat, a fákat, a járda repedéseit, de a szomszédok nevét, az életét is. Valami csodálatos lehet gyökerekkel élni! 

Bombeck elvileg a család dicséretét akarta megírni. Mert van értéke, hatalmas értéke van a család intézményének. Elsősorban mert gyökereket ad. Van hová visszanyúlni, van kire gondolni -gondolni, visszamenni, számítani. Nem csupán a gyerekeknek a szülőkre, hanem a szülőknek is a gyerekekre. Ha úgy alakul. 

bombeck_edes_rabszolgasag_06b.jpg

Álmodozom... 

Bombeck családképe

Semmi különleges, semmi betegesen elvszerű vagy betegesen elvszerűtlen, sima középút. De ha figyelmes vagyok, már a könyv címének meg kellene ütnie. Ízlelgesd csak! Rab vagyok, szolga vagyok, bér nélkül dolgozom szakadásig, soha semmit vissza nem kapok, lesnem kell a rabszolgatartóim kívánságait, kiszolgálnom őket a nap bármely szakában, mert ha nem, büntibe kerülök. Onnantól, hogy családom van, kénytelen vagyok zokszó nélkül elviselni, tűrni, hordozni más emberek bajait, nyűgeit, hisztijeit, lustaságát, trehányságát, igénytelenségét, azt, hogy kedvére költse a pénzemet, használja és elhasználja a dolgaimat, hogy ingyen szállónak tekinti a lakást, a házat, amit rohadt hosszú évek alatt raktál össze, akinek az igényei előtt meg kell hajolnom, és igényei, na azok  aztán vannak, de dögivel! 

És mindez ÉDES! 

Na, ne! 

A könyv nem egy fejezete szól arról, hogy a Bombeck család három gyereke versenyben szarik bele a szülők minden kérésébe, követelésébe, elvárásába. A mindenben benne van a szülők pénzének a gondtalan szórása: méregdrága távolsági beszélgetések a telefonon (az internet előtti korban vagyunk),száznyolcvan érettségi fénykép a nyolc barátnak, elzáratlan csapok, lekapcsolatlan villanyok (az egyik nagynak szánt poén arról szól, hogy amikor a szülők valami kettesben törött programról hazamennek NEGYVEN égő izzó fogadja őket, gyerek egyik alatt, mellett sincsen), koppra kifogyasztott benzintank, kizabált hűtő. vizes törölközők az ágyon, szétdobált levetett ruhák, a mosogató kizárólag akkor ürül, ha anyu elmosogat... 

A gyerekekkel beszélgetni nem lehet, lenézőek, alsóbbrendűként kezelik a szüleiket, tőmondatokban válaszolnak, ha válaszolnak egyáltalán. 
bombeck_edes_rabszolgasag_05.jpg

De az ember elérzékenyülten szereti a gyerekeit. Mert a gyerekei. Csak azért. Ha nem a gyereke lenne, a háta közepére sem kívánná, szóba sem állna vele, nem is érdekelné az a másik ember. Csak így, hogy a gyereke. 

Miután Bombeck-ék mindhárom csemetéje kirepül végre, meg is fagy a levegő, amikor az egyik vissza akar költözni... 

Ez jön le a könyvből közvetlenül. Közvetve meg az, hogy a család valami misztifikált, mesterségesen összetákolt, kényszerből, üggyel-bajjal összefogott, ragasztgatott, legyintésre sem méltó tákolmány. 

Ezzel szemben a valóság... 

 ...minden boldogtalan család a maga módján az. (Lev Tolsztoj)

Tolsztoj idézetének az eleje a boldog családokról szól. Azt mondja, hogy mind hasonlítanak egymáshoz. Feladat: sorold fel az általad ismert, boldog családokat. Figyelj, fontos, a boldogság egyáltalán nem a konfliktus hiánya! 

Ahogyan járt az agyam egyre nagyobb kutyaszorítóba kerültem. Azért, mert minél közelebb kerültem ehhez az alcímhez, annál inkább beláttam, hogy végső soron a három gyerekem felnevelése során, immár mindhárom nagykorú, felnőtt, s már csak egy lakik félig itthon, gyakorlatilag ugyanezekbe a problémákba ütköztünk. Ha nem is ennyire szélsőséges módon. 

Nekem a célom az lett volna, hogy szociálisan érzékeny, empatikus, segítőkész, együttműködő, ugyanakkor önálló, talpraesett csemetéket kondicionáljak. Annyiszor eszembe jutott az az idilli kép, hogy mindenki megleli a feladatokat, nem kell őket kiosztani, ellenőrizni az elvégzésüket, minduntalan konstatálni, hogy még egy nagyon részletes útmutatással ellátott vizesblokk takarítás sem tud soha maradéktalanul teljesülni. Amikor ennek a miértjén gondolkodtam, egyszerűen nem jutottam el a válaszig. Mert értelmes válasz szerintem nincsen. 

bombeck_edes_rabszolgasag_09.jpg

Az egy dolog, hogy az igények eltérők. Rendben, térjen el az igény. De amíg együtt lakunk, hadd ne én takarítsam el senki után a szart a vécéből. Ha nem lakunk együtt, akár le sem kell húzni. Amit soha nem értettem: az empátia teljes hiánya. Mert egy idő után nem kértem, hogy értsék meg, hogy a nyáron elől hagyott kaja hangyákat vonz, vagy csak idő előtti kajaromlást, ergo pénzkidobást eredményez.

Nem ennyire naiv nem voltam: egy idő után már csak a követelmény tiszteletben tartását követeltem meg: evés után kaja vissza a hűtőbe. A csap elzárva. A villany leoltva. S ha már nem nappalin tanulsz, a rezsibe beszállsz, mert miért kellene egy erőteljes, egészséges, fiatalabb egyedet egy másiknak eltartania, miért lenne kötelessége biztosítani számára a meleget, az ételt, a vizet, a szobát, az internetet, telefont, a permanens heverészést, szórakozást?

Hiszed, nem hiszed, mindhárom gyerekemmel e gondolatsor mentén volt konfliktusom. Kétharmaduk azt is megfogalmazta, hogy máshová szívesen ad pénzt (miközben a létezése döntő részét mi finanszíroztuk, tehát nem nekünk adta a pénzt, hanem kifizette a saját fogyasztását), illetve, hogy máshol azért száll be a házi munkába, mert nem elvárás (vissza kellett kérdeznem, hogy amikor nem csesztettük semmivel, de úgy értsd, hogy tényleg semmivel, akkor miért nem nyúlt NYOLC HÓNAPIG egyáltalán semmihez, ami közös? Megakadt a beszélgetés. 

Mindkét érvelés (anyagi segítség másnak, energiabefektetés máshol) arról szólt, hogy ide azért nem, mert elvárás, mert kötelesség, máshová azért igen, mert nem az. Én csak két dolgot nem értettem soha, de egy fikarcnyit sem. Miért kell a felnőttség küszöbén álló embereknek azt bizonygatnom, hogy

  • ha együtt élünk, sokkal konfliktusmentesebb megosztani nem csak a jót, a javakat, a nevetést, hanem az energiáinkat is (magamban ezt drasztikusabban fogalmaztam meg: Mi a faszért nem lehet annyira szeretni egymást, hogy könnyebbé tegyük a másik számára az életet? Mondjuk azzal, hogy időközönként beleb@xszuk a mosógépbe a szennyest, ha már árad kifelé a tartóból. Ha már automata és csak teregetni kell utána. Vagyis: ha igénye nincsen is dolgokra, szeressen engem annyira, hogy értem megteszi. 

  • tetszik, nem tetszik, a létezésüknek ebben a világban anyagi vonzatai vannak, ha hajlandó ezt valaki tudomásul venni, ha nem hajlandó..

S így nyilván egy idő után nem lesz őszinte a mosolyom. Beleteszem az energiáimat, a fizikai munkámat, a pénzemet, az időmet a kapcsolatba, az együttélésbe, ellenben vissza semmit sem kapok, és ha nem vagyok kedves, együttműködő (értsd: nem kussolok arról, hogy permanensen szívatva vagyok), akkor még lelkiismeret-furdalás furdalásomnak is kell lennie (ezen a ponton soha nem volt egy fikarcnyi sem). 

Vagyis a Bombeck által bemutatott kép általam bemutatott ellentétje egyáltalán nem ellentét. Pedig olyan szép lenne, ha az lehetne... 

bombeck_edes_rabszolgasag_08.jpg

A legcudarabb, kényszerű beismerés

Elköltözésük előtt mindhárom csemetémmel nagyon megromlott a viszony. A fentiek miatt. Nem voltam hajlandó belátni, hogy pusztán a létezésük miatt ünnepelnem kellene a folyamatos hülyének nézésemet, kihasználásomat. Azért nem voltam erre hajlandó, mert nem hiszem, hogy ennek a szülőségből fakadó gyári kötelességnek kell lennie. 

Azt azonban be kell ismernem, hogy amikor a két nagy elment, a megkönnyebbülés mellett ott szűkölt bennem az állat. A féltés, az elengedés minden kínja, félelme, rettegése, uramisten, mi lesz vele, én csemetém, gyorsan leuralta a folyamatosan feszülő konfliktusok feloldódásának a megkönnyebbülését. Mert az elmenetelükkel a konfliktusok megszűntek. Ez valóban megkönnyebbülés volt. De a mai napig bennem összeszorul a féltéstől a gyomrom, ha rájuk gondolok, pedig majd tízéves távlatokról beszélek már. 

Néhány év tétovaság után a nagyokkal azóta jóban vagyok. A két fő felével nagyon nyíltan beszélgetünk egymással, Tényleg. Ő belátta, mit cseszett el anno. A kamaszhülyeségekre keni. Talán könnyebb neki, ha egy állapotra foghatja az egykori dolgokat. (Érdekes, ez nekem soha nem jutott eszembe Mármint önmagammal kapcsolatban. Mármint, hogy a nehezen magyarázható dolgaimat egy állapotra, egy életkorra, egy élethelyzetre fogjam. Pedig szélsőségesebb esetekben az utóbbi még elfogadható relativizáló érvnek (háború, két ellenségessé tett katona egymással szemben, csőre töltött fegyverrel: vagy lősz, vagy lelőnek; a humánum vagy az önvédelem győz?)

Vagyis be kell ismernem, hogy miközben rohadtul idegesítettek a könyvben a gyerekek, s egyáltalán nem tudtam nevetni a rohadt nagy önzésükön, trehányságukon, a szülők hülyének nézésén, és legszívesebben ráüvöltöttem volna az anyára meg az apára, hogy tegye már helyre a kis nagypofájú g@ciket, be kellett látnom, hogy valószínűleg azért az indulat bennem, mert rosszmagam is képtelen voltam jól kezelni a helyzeteket. Jól nevelni a gyerekeimet. Valamit nagyon elrontottam én is. Utólag lennének tippjeim, miket kellene egészen másképpen. Csak egyáltalán nem tudom, mennyire jönne be a másképpen... 

bombeck_edes_rabszolgasag_07.jpg

S az az igazság, hogy be kell látnom, igaza van az írónőnek. Én mint jó anya ki kell, hogy mondjam: a szülőség kialakít egy minden észszerűség feletti kötődést. Jó, ütődött, önző, energiavámpír, pénzpocsékló, tiszteletlen, lusta, logikátlan, stb., stb., a gyerekem, s ha nem a gyerekem lenne, meg lenne róla a véleményem, de mert az én gyerekem, hát ellágyul alattam még a fotel is, amiben ülök. Ha nem is értek ezzel-azzal egyet az életében. Ha fáj, hogy egy csomó dolgot nem tudtunk még megbeszélni. De az én gyerekeim! S ez ha akarom, ha nem, valahol mélyen, eltéphetetlenül egybe köt. Még akkor is, ha van, hogy egy évig nem beszélünk... 

Mert ha átfogón nézem, madártávlatból, a születésük óta nem volt egyetlen pillanat, amikor megbántam volna, hogy lettek, hogy nekem adta őket az Ég. Voltam b@szott dühös rájuk, értetlen, szomorú miattuk, türelmetlen velük, volt, hogy elfárasztottak, lemerítettek, kikészítettek... És így tovább. De soha nem volt bennem egy szikrányi megbánás sem a létezésük miatt. Mert nagyon jó ember vagyok. S mert a hibáik ellenére, vagy inkább azok felett ők is jó emberek. 

Az én ügyes, jó humorú, életvidám, nagy dumás, kiváló pedagógus, szép lányom, immár az unokámmal az oldalán, és az én viking harcos dizájnú, érzékeny lelkű, elképesztően kreatív, mesterember fiam, a néha követhetetlen gondolatmeneteivel, a csuda jó vicceivel, az alkotásaival, rajzaival, famunkáival. S jó dolog, hogy például a munkáikat nézve fel tudok rájuk nézni. A héten voltam a lányoméknál: addig nem vettek elő új játékot az uncsilányommal, amíg az előzőt el nem pakolták.  A fiam pedig az új albérletüket és a kertjét kezdte rendbe tenni. Lehet, itt kezdődik?

Ja, és egy (nem is) apróság! Nekem két saját gyerekem van, meg egy fél, lízingelt. De egymás között soha nem volt olyan cívódás mint amilyenekről a könyvben olvasok. A két saját és a lízingelt, hiába is éltek együtt, hm, mennyit is, négy-hat évet, és voltak jó viszonyban erre is, arra is, nem tartják a kapcsolatot. Egyik oldalról sem.

A két sajátom, hiába van harminc felett mindkettő, a mai napig összejár. Vannak összezördülések, egyet nem értések, hogyne lennének, de a fiam megszületése óta tart közöttük a szoros tesói viszony. (A két és fél éves lányom két kézzel rátapadt a MÁV-kórház egyik kismama-szobájának a terasz felőli üvegére, meredten bámulta az öccsét, és le sem véve róla a szemét, így rimánkodott: „De cukiiiii! Apci, vigyük haza!” S így maradtak, szerencsére, a mai napig. Nem negédesen, mert vannak bajaik egymással, de alapvetően nagyon szereti mindkettő a másikat. Tök jó tesók. S bár nagyon mások, vannak közös témáik. Mondjuk a Harry Potter-sorozat. Bármilyen formában. 

A könyvről is kellene már szólnom

Hát kérem, csuda jó a humora. Nincsen összefüggő története. Még az egyes fejezetek is inkább jelenségekre világítanak rá, és nem nagyon tréfás családi eseményeket beszélnek el. Ezáltal teljesen simán olvashatók bármilyen sorrendben. Olyan érzésem lett a kötet közepén tartva, hogy ezt nem is könyvként írta meg a hölgy, hanem cikkenként, és utólag gyűjtötte egybe az írásokat, ha már egyazon a tematikájuk. 

A könyvnek nincsen íve, nincsen benne jellemfejlődés, nincsen benne valahonnan valahová, igazából csak sztorizgat, elmélkedik. 

Figyelj, tudod mi van? Még a családtagok nevét sem tudod meg. Férjem, lányom, nagyobbik fiam, kisebbik fiam, bátyja, húga, öccse, anyám... Ezek a nevek. 

bombeck_edes_rabszolgasag_03.jpg

Néha túlcsordul. Néha érezhető benne a pattanásig jutott feszültség, a legyen már vége jajkiáltása. S aztán megpróbálja indokolni, hogy ennek ellenére miért is nagyon jó dolog a család. Van amikor szinte sztori nélküli agymenést olvasunk. S van amikor végre egy komplett történetet. 

Ha itt tartunk, mondani is akartam, már korábban. Ha tréfás családi sztorikat akarsz olvasni, szívem teljes lelkesedésével ajánlom Méhes György pazar, pöpec, kacagtató, nem összefüggő sorozatát. A következő kötetekből áll: 

Micsoda társaság!
Leleplezem a családomat
Tatárok a tengeren
Családom rémtettei
Öcsi naplója

Valahogy jobban állt volna neki, ha inkább csupa történetből áll. Még ha a történetek összessége nem is ad ki valami egészet, akkor is. Arról nem beszélve, hogy a szerkesztő sem volt a topon, mert van téma amely más szavakkal ugyaan, de ismétlődik. Pedig akkora jelentősége nincsen (fürdőszoba-ajtón keresztüli kommunikácó). 

Simán olyaséle élmményre számítottam, amit Gasperini vagy Méhes adott, de nagyon simán csak megközelítőleg volt olyan. Nem győzöm hangsúlyozni: a hölgy humora kiváló, tényleg jókat röhögtem olvasás közben a részleteken. Csak a komplexitás hiánya vette vissza a lelkesedésemet. Hogyan is kell manapság mondani? Szódával azért egynek elmegy. S mert gyakorlatilag ezen kívül csak egy céltámogatot könyve jelent meg a hölgynek, gondolom, másnak is hasonló lehetett a véleménye, mint ami az enyém, és emiatt ugyan nagy elégedetlenségi hullámot nem váltott ki ez a kötet, ugyanakkor elsöprő sikere sem volt. 

– Hát nem megmondtam világosan, hogy kész baromság megvenned ezt a rakás ócskavasat?!
– De apu, hisz ez kincset érő ritkaság!
– Kibeszélheted ennek a lelkedet is, köp rá – dörgi felém uram és parancsolóm.
– Mi a baj már megint? – tudakolom.
– Az a baj – dühöngi életem párja, továbbra is nekem –, hogy ez a kocsi már akkor is szemétláda
volt, amikor legurult a szalagról. Nem gondolkoztál még el soha, hogy kik veszik meg azokat a
járgányokat, amiket a tévében szoktunk látni a némafilmek sorozatában? A mi kölykeink.
– De apu, ez egy 79-es kocsi és összvissz ezer kilométer volt benne!
– Mert már gyártani is úgy gyártották, hogy el lehessen dobni, mint egy papír zsebkendőt!
– Tudd meg, hogy a bogárhátú klasszikus ritkaság!
– Te gügye, hát nem jöttél rá, hogy ez a pléhdoboz csak azóta bogárhátú, mióta rácsapódott a
garázsajtó? A kipufogócsövét mindössze egy szigetelőszalag tartja, az ablakai mozdíthatatlanok, a
lengéscsillapítói kipurcantak, a motor nem húz.
– De apu – emeli fel az ujját a fiam –, ez a kis aranyos tíz év múlva annyit fog érni aranyban,
amennyit nyom!
– Tíz évedbe fog telni, hogy szerezz hozzá egy ékszíjat, mert legföljebb csak egy magyar
kisvárosban jutsz majd hozzá, valami maszeknál. Jobb, ha felkészülsz rá, úrfi, hogy ez a pléhdoboz
csak úgy nyeli majd a pénzt, mégpedig csőstül! 
– Én igazán rendesen gondozom – védekezik a fiam.
– Amennyiben rendes gondozásnak nevezed, hogy narancslével töltöd fel a hűtőt, ha kiforrt a
vized...
– Ha ez a kocsi tényleg olyan ramaty, amilyennek szidod, akkor mért próbálták mégis ellopni a
múlt hónapban?
– Ha ez a kocsi tényleg olyan príma, amilyennek dicséred, akkor mért csípték el a tolvajokat,
miközben kurblival próbálták beindítani, holott benne felejtetted a slusszkulcsot is?
– Kösz a kukliprédikációt, de nem azt kértem. Hanem csak tetves kétszáz dollárt, hogy
megjavíttathassam.
– Ide hallgass, édes fiam – vesz nagy levegőt az apja. – Mióta befejezted a főiskolát, azon
kísérletezel, hogy megtaláld önmagadat. Én megmondom neked, hol vagy található. Valahol a
pattanásos pubertás és a végleges csőd között. Volt veled kapcsolatban egy dédelgetett álmom, édes fiam. Arról ábrándoztam, hogy egyszer majd a munkavállalás oltára előtt tartasz kézfogót egy
szépséges, állandó melóval, töretlen hűséget fogadsz neki, a nyugdíjig vagy a végkielégítésig, vele élsz jóban-rosszban, fizetésemelésben és bérbefagyasztásban, fellendülésben és inflációban, és csak ásókapa választ el benneteket. De neked ösztönzésre van szükséged? Hiszen azt már beszerezted magadnak, amikor ezzel a „kincset érő ritkaság”-gal házasodtál össze, ami mindörökre, de legalábbis, amíg fel nem púposodnak az ülései, ott fog csücsülni a hátsó udvarban és még a nevét sem tudod kimondani. Elkötelezted magad neki mindhalálig, pontosabban, amíg telik a pénztárcádból benzinre, biztosításra, vizsgáztatásra, javításra. Nyakadon a felelősség. Egy kocsit kell eltartanod! Szerezz 
magadnak állást!

Az illusztrációk

Ahogy említettem, nagyon szeretem Brenner György rajzait. MOst is nagyon szerettem. Ugyankkor fotózás és a fotók szerkesztgetése közben megállapítottam, hogy ebben a kötetben valahogy nincsen kiemelkedő grafika. Olyan kis tök jó mind, de nagy lelkesdést nem vált ki. 

Rája adásul, ahogy nézegettem őket, valahogy hiányzott minden képről a kompozíció. A helyén van minden csak az egészet nézve nincsen egybefogó erő a rajzoon. Mintha ha random fotókat nézegetnék egy család életéből, amiket Gazsi bácsi a váltóőr, meg Manci néni a háztáji kofa fotózott, ahogy esik, úgy fog puffann alapon. Ha látszik valami hurrá, ha nem, hát istenem, az emberek, tájak, tárgyak egymáshoz viszonííott helyzetével, a látószöggel, meg az egyéb ilyen úri huncutságokkal meg kifene akar molyolgatni..., ugggyan már! 

De a helyzet a következő: ennek ellenére Brenner rajzok ezek a Brenner rajzok is. Nem tudom nem szeretni őket, legyenek ilyenek, amilyenek.  
bombeck_edes_rabszolgasag_04.jpg

Európa, Budapest, 1991, 272 oldal · puhatáblás · ISBN: 963075911X · Fordította: Sárközy Elga · Illusztrálta: Brenner György

2023 augusztusának eleje, közeledik a fizetés. A napokban leltem a YouTube-on egy felperc nevű alőadót. A felperc-ről kiderült, hogy Félperc, meg az is, hogy egy egyszemélyes zenekar. Postrock, ha műfajt kérdezel. És magyar. Ha jól nyomoztam, Tirbus Istvánnak hívják, de ez nem bizonyos. És van egy rahedli lemeze, Az egyik legjobb az entropy című lemez. Délutánonként a YouTube-ról húzogattam lefelé a lemezeit, daraboltam számokra a komplett lemezeket.

Tegnap meg arra vártunk, hogy végre találkozunk a külföldre szakadt házaspáros mindkét felével. Erre ők meg összevesztek, nagyon. Nem is lett a találkozásból semmi sem. Így, mivel egész nap esett, főzőcskéztünk, ettünk, aludtunk, olvstunk, írtam, kártyáztunk, filmeztünk, s telt-múlt az idő, volt vagy egy óra, mire az éppen Göröghonban vőlegényező Csemete szobájában eldőltünk. Azért ott, mert a heverőnk kárpitja már nagyon mocskos volt, kisúroltam. De mert hűvösebb volt az idő, nem száradt meg estére. Most meg mindjárt kezdhetem újra, mert nem lett tökéletes. De sokkal jobb. 

William Shakespeare: III. Richárd

Mennyire elhatározás kérdése a gazemberség? S tényleg gazember volt-e III. Richárd?

 shakespeare_iii_richard_b.jpg

Az úgy volt, hogy láttunk egy tavalyi, 2022-es filmet. Az a címe, hogy Az elveszett király (The Lost King). Megtörtént események alapján írták és forgatták a filmet.

Arról szólt, hogy egy teljesen, tökéletesen amatőr, jócskán negyvenes hölgyemény, kattot kap, és nyomozni kezd a bosworth-i csatában eltűnt III. Richárd után. Mert látja Shakespeare róla szóló darabját. Ez indítja el és be. 

A nem kicsit monomániás hölgy addig-addig kutat, míg szemben a nem kicsit ellenséges történész társadalommal, végül eredményre jut. Mivel bárki utána les, tudhatja, hogy 2013-ban egy parkoló alatt talált csontvázat a DNS-tesztek alapján eredetinek, azaz III. Richárdénak nyilvánították, és a Leicester Katedrálisban helyezték örök nyugalomra. 

A filmről majd szólok még később, csuda érdekeset fogok mondani! Addig meg még ezt-azt. Például azt is, hogy ahogy a filmben a darab fordította a hölgyet, akit Philippa Langley-nek hívnak (valós név, ahogyan tényleg valós a sztorija is) a történelem felé, úgy engem a történelem és Philippa története fordított a Shakespeare-darab felé. 

Gyorsan le is emeltem a polcról az egy szabad könyvcserélős polcon lelt, kétkötetes Shakespeare-összesem első kötetét, és bele is fogtam a drámába, a tragédiába.

Tudod, ugye, mi a különbség? A dráma, az színpadi előadásra szánt irodalmi mű. Aminek három fő formája van: a tragédia, a komédia és a tragikomédia. Vagyis a „mit drámázol” kifejezés alapjaiban téves, hiszen jobbára akkor használják, ha valaki tragikusabban mutat be, él át valamit, mint amennyire az valójában az. 

Úgyis olyan régen olvastam már Shakespeare-t, idejét sem tudom már. Ahogy belegondolok, lehet, van már huszonöt-harminc éve is?

Mondjuk, az érdekes volt! Ha nem misztikus... A mai napig nem tudom, mirt és hogyan történt. Sem részeg nem voltam, sem nem lőttem, szívtam (ilyet soha nem tettem) semmit. Talán fáradt voltam, de ennyire?

Mentem hazafel Óbudáról a barátnőmtől a Keleti pályaudvarhoz, már nem tudom, hogy a Péterfybe vagy a Baross térre. Mindkét helyen laktunk A Battyhány téren szálltam fel a metróra. S ha jól emlékszem, az V. Henriket olvastam. Aminek a története egyszerre megelevenedett a lapokon. De ezt értsd szó szerint: a szereplők ott flangáltak és dumáltak a könyv lapjain, kicsi krapekok a nyomtatott betűk között, palásttal, koronában, csizmában,  páncélban, karddal és mondták a szöveget, ami le volt írva! Csuda érdekes volt, mondhatom! Soha, semmikor, semmilyen más olvasmánnyal ez nem fordult elő. Pedig nagyon klassz volt! Fel is néztem, hogy az éjjeli metró gyér utazóközönségéből más is látja-e, hallja-e, amit én. De persze ügyet sem vetett senki a középkori trónproblémákra, amik a nyitott könyvem lapjain három dében zajlottak.

Miket produkál az agy, mi? 

Kutatás III. Richárd holtteste, csontváza után

Igen, úgy döntöttem, mégis és azonnal a filmmel folytatom, nem Shakespeare-rel.

Szóval a filmben a tök amatőr, meglehetősen monomániás hölgyemény lepipálja (és nem lepippantja) a profi, egekig támogatott, magasztalt történész társadalmat, és jó sok kutatás, meg legalább annyi intuitív rámutatás után (a filmben többször megjelenik neki III. Richárd, csakhogy... na , jó, mindent azért nem mesélek el, fogadd el, hogy jó  a megoldás! Aztán ha megnézted, simán felülbírálhatsz!), meg is leli, amit keresgél. 

shakespeare_iii_richard_07.jpg

Philippa „eredetije”

Úgy tudom, bár tudományosan bizonyították, hogy Philippa azt találta meg, amit keresett. Sokan mégis kétségbe vonják, hogy csakugyan a régészeti lelet azonos saját magával. Vagyis megy a tudományos vita. (S akkor a talált csontváz kora mindössze ötszáz év körül jár. Az ősemberé meg úgy két és fél millió éves, oszt' nesze! Nem kommentálom...)

shakespeare_iii_richard_04.jpg

A filmbeli Philippa, alias Sally Hawkins

Erről, meg a film egyes jeleneteiről nekem meg azt jutott az eszembe, hogy vajon mennyire tudomány a történelem? Anélkül, hogy kétségbe akarnám vonna, hogy az lenne. De itt van egy király. A legrészletesebb és legbefolyásolóbb leírást egy hozzá képest száz évvel később élt drámaíró, bizonyos Shakespeare Vilmos írta róla, hosszú évszázadokra bebetonozva a királyról kialakult képét.

Holott ő nem betonozni akart, csupán keresett egy nagyjából megfelelő metafora-kort a saját kora történelmi helyzetéhez. 

A darab akkori aktualitását az adhatta, hogy nyilvánvalóvá vált: Erzsébet királynő nem fog férjhez menni, így a Tudor-ház egyenes ági leszármazottai kihalásával fennáll egy újabb trónviszály, egy újabb polgárháború lehetősége. A VI. Henrik és a III. Richárd épp mint elrettentő példát akarta a néző elé tárni a rózsák háborújának, a polgárháborúnak a borzalmait.

Wikipedia

A filmben az amatőr történész hölgyet kezdetben simán elhessentik, majd kimosolyogják, de mindvégig éreztetik vele, hogy történészberkekben ő csak kibic. Labdaszedegető. Akkor is, ha a tippjei, meglátásai rendre bejönnek. Vagyis a film egy rettentően zárt szakmát mutat be, amely csak egymás vállát veregeti. S csak azt tekinti szakembernek, aki a hivatalos kánont fújja. Aki egy kicsit is eltár attól, az már nem tekinthető szakembernek. 

shakespeare_iii_richard_03.jpg

A csontváz, amit Philippa megtalált

Nem tudtam nem gondolni a napokban elolvasott David Duke-könyvre, A zsidó szupremácizmus-ra. Nagyjából bármelyik fejezetére, de nekem konkrétan a holokausztról írt jutott az eszembe.

Mert Duke leírja, hogy a náci vezetők Nürnbergben tartott pere nyomán futótűzként terjedt elm hogy hatmillió zsidó áldozata volt a holokausztnak. Azt állítja, hogy évekig kint volt az Auschwitzban múzeummá alakított tábor bejárata mellett egy tábla, amelyen négymillió felett jelölték meg az áldozatok számát. Aztán a kutatások ezt a számot jelentősen csökkentették. A tábla a könyv megírásakor 1,7 meggyilkoltat jelzett. Mondja Duke. GoogleABarátunk meg ezt: az áldozatok pontos száma nem ismert, 1,1–1,6 millió között lehet. 

A két szám a négymillió és az egyegészvalamennyi különbségével csökken a hatmilliós végeredmény is.

Ebből két dolog fakad: ezek szerint egy történelmi állítást nem kell tudományosan bizonyítani, hogy tudományos állítás maradjon, s ha meg is dől a tudománytalan állítás, nem kell mindent megtenni azért, hogy az adatait módosítsuk, ha nem helytálló, amit eddig képviseltünk. 

Nekem elsősorban erről szólt a film. Talán azért, mert erősen összecsengett a történelemről vallott, vélt, nézeteimmel és egy olvasmányélményemmel, amelynek a címe: Mi a történelem?

S a film egésze is ugyancsak nézhető, jól megkomponált, jók a színészek is, szóval ott van a szeren. 

shakespeare_iii_richard_05.jpg

A dráma III. Richárd-ja

Shakespeare majdnem mindent megtesz, hogy Gloster, a későbbi III. Richárd még véletlenül se legyen szimpatikus, de elképesztő ód ügyel arra, hogy ne váljon unszimpatikussá se.

Gloster személyiségének, motivációinak a bemutatásával nem sokat vacillál. A darab leginkább ismert, bevezető monológja hatalmasat szól. Csak akkoriban nem „nem robbant fel tőle az internet”. Ahogyan manapság az idióta, cikkeknek csúfolt förmefvények fogalmaznak. Figyelj csak! 

GLOSTER:
York napsütése rosszkedvünk telét
Tündöklő nyárrá változtatta át.
Családunkról már elvonult a köd
S alámerült az óceán szívébe.
Most homlokunkon győztes koszorú,
Diadalemlék csorba fegyverünk, 
Vad riadónkból víg vacsora lett ,
És édes dallam szörnyű indulónkból. 
Szelíden mosolyog a háború, 
Nem lovagol páncélos paripán, 
Hogy félénk ellenség szívét ijessze, 
Ehelyett fürge lábakkal szökell
A hölgy-szobákban léha lantzenére.
De én, aki nem játszani születtem 
Sem tetszelgő tükröknek udvarolni, 
Kit durván véstek és szerelem fénye nélkül
S riszáló nimfák előtt nem feszíthet,
Kit megfosztottak minden szép aránytól
S a természet becsapott termetemmel,
Ki torzul, félig kész, s idő előtt
Küldettem el e lélegző világba,
Bénán s idétlenül, hogy a kutyák
Megugatnak, ha bicegek előttük –
Én ilyen fuvolázó békekorban
Nem is tudok egyébbel szórakozni,
Mint hogy a napon nézem árnyamat
És csúfságomat magam magyarázom: 
Én, mivel nem játszhatom a szerelmest
Hogy eltöltsem e csevegő időt
Úgy döntöttem, hogy gazember leszek
S utálom e kor hiú gyönyörét
Álommal, váddal, részeg jóslatokkal
Cselt szőttem és veszélyes logikát,...

Vagyis arról van szó, hogy Gloster hercege, a későbbi III. Richárd, a csúf, púpos, alacsony férfi, rájön, hogy a külseje végett esélye nincsen az élet normál pályáján győztes játékra, ezért döntésre jut: hát más úton, más módszerrel győzedelmeskedik. Ha az élet, a sors, Isten megtréfálta, megcsúfolta, esélytelenítette, hát akkor teremt ő magának új esélyt, keres más utat. És ebben a szellemben, vérben gázolva jut el a trónig. Mindegy kinek a vérében. Az eszköz mindegy, bármi lehet, a cél a fontos. A cél pedig a hatalom: a királyság megszerzése!

shakespeare_iii_richard_01.jpg

Gloster szellemes, cinikus, udvarias, szenvtelen nyalógép, aki egy pillanattal azután öl meg, hogy a szemtől szembe az egekig dicsért. Tekintet nélkül az addigi bármilyen, hangsúlyozom, bármilyen kapcsolatokra. Vagyis Gloster a végtelenségig pragmatikus. Machiavellista. Célirányos. Kegyetlen, szívtelen. Tartja magát az elhatározásához. 

Csuda izgalmas téma! Egy lélek tudatos elferdülése, s egészen a haláláig nem talál ki a szerepéből. Vagy kitalál? Hiszen a végső csatában vitézül harcol. Hősies.

Mindig azt hittem, valamelyik ókori figura mondta, hogy „országomat egy lóért”, erre kiderül, hogy a ló farát, a' la Pepin bácsi, dehogy! Shakespeare III. Richárd királyának a száján jött ki ez a kétségbeesett mondat.

Innentől adja magát a cselekmény: Richard Gloster veszett gyilkolásba kezd. Ugye, a királyi udvar cselszövései, borzalmai, ahogyan az lenni szokott. 

Nem véletlen, hogy a darab öröké letű: bármikor, bármilyen diktatúrának pompás metaforája, hasonlata, példája lehet. Hiszen Gloster célja az abszolút hatalom. 

Előre bocsátom, amit már előre bocsátottam ez alatt az alcím alatt, az első mondatban: a darab számomra legfőbb értéke, érdeme, csodája, hogy azt a visszataszító, undorító gyilkost, aki fittyet hány a családi kapcsolatokra is, egyszerűen nem lehet utálni! Most mondd! Valahogy úgy jártam vele, ahogyan a Mesterségem a halál főszereplőjével: észre sem vettem, de drukkoltam neki. Bakker! 

Shakespeare zsenialitása ellenére van kétségem, hogy a gyakorlatban működik-e így a dolog. Mármint az, hogy a gonoszság elhatározás kérdése lehetne. Próbálom elképzelni azt a pillanatot, amikor valaki így dönt: innentől levetem az erkölcsi, morális, társadalmi gátlásaimat, eldobom a humánumot, az empátiát, szembefordulok mindennel, ami emberré tesz, és gátlás nélkül gyilkolok, gyilkoltatok meg akár gyerekeket is...

Nem megy, nem tudom elképzelni. Igaz, csúf púpos sem vagyok, nem ugatnak meg még a kutyák is a külsőm miatt. Ha így élnék le éveket, talán menne az empátia Glosterrel. 

shakespeare_iii_richard_02.jpg

A dráma mint olyan

Egyébként annyira nem tetszett. A szövegben gyönyörködtem, azzal nem volt baj. Az máshol volt. Sőt, kettő is volt belőle. Pedig nem rendeztem bajgyűjtést.

AZ EGYIK BAJOM az volt, hogy rengeteg a szereplő, s ezt a rengeteg szereplőt borzasztó nehéz hová tenni, a családi, udvari kapcsolatokban elhelyezni.

Szerencsére több könyvjelző van gyárilag beépítve a saját könyvpéldányomba, mert egyet rögtön és azonnal a szereplők listájánál tartottam. De tényleg annyi a szereplő, hogy nem volt elég egyszer megnéznem, hogy ki kicsoda, rendszeresen vissza kellett térnem ide. Hiába, ha nem olvasom, hanem nézem ezt a drámát, a fizimiskák különbözősége legalább valami támpontot adhat. Bár persze, ott meg nem tudom elolvasni, hogy ki kinek a kije, ahogyan azt itt megtehetem... Patthelyzet. 

Valószínűleg az sokat segítene, ha az előzmény-drámát, a cselekményben emezt közvetlenül megelőző VI. Henrik-et ismerném. Meg az is, ha legalább ha utánanéztem volna a történelmi előzményeknek. Nem tudom, hogy Vilmos mester mennyire alapozott az előzményre, de tény mi tény, a VI. Henrik című dráma előbb született mint a III. Richárd.

Szóval mondom, a lényeg a lényeg: előismeretek nélkül a története fő csapása, az, hogy Gloster herceg egy szimpatikus vonásokkal megrajzolt féreg, fogható, de hogy rajta kívül permanens bizonytalanság ot okoz a szereplők kiléte, kapcsolata és indítéka. Ez volt az egyik bajom, és ez jócskán csökkentette az élvezetei értéket. 

A MÁSIK BAJOM meg az volt, hogy a cselekményes részek soha nem a szemünk előtt zajlanak. Shakespeare fő mondanivalója nyilván nem a trancsír realista szemléltetése, az elvágott nyakak, vízbe fojtások precíz bemutatása, mert ugyan ez is trónok harca, de nem a Trónok harca. De lehangoló volt, hogy bármi történt, arról mindig csak beszéltek a szereplők. Egyetlen jelenet volt, amikor nem így történt. Így hiába cselekményes a dráma, mégis lehangolóan unalmas egy idő után. Legalábbis így olvasva. 

Valahogy az ötlet kifejtése nem lett annyira zseniális, mint amennyire maga az ötlet az volt. S ez számomra jócskán csökkentette a szöveg szépségének az élvezetét is. 

Az 1995-ös, Ian McKellen-féle filmverzió

Dafke nem néztem utána hány filmverziója született a III. Richárd-nak. Kettőt minden bizonnyal számon tart a nagyközönség. Az egyik az 1955-ben készült,Laurence Olivier-féle feldolgozás. A másik az alcímben citált, 1995-ös darab. Nem fitymálva Olivier  érdemeit, én most csak a másodikról ejtek pár szót. Főleg azért, mert friss az élmény, tegnap este néztük meg. 

A film főszereplő gárdája ugyancsak impozáns. 

shakespeare_iii_richard_08b.jpg

Szerelmetesfeleségtársamak jobb a megfigyelőkészsége, legalábbis ami az arcokat illeti. Ő hívta fel a figyelmemet arra, hogy neki nagyon ismerős III. Richárd. Mármint az őt alakító színész, hogy már látta valahol, valamiben. Aztán kapcsolt: 
– A Harry Potterben ő volt a varázsló... Akkor nekem is derengeni kezdett, de valami nem smkakkolt. Még járt az agyam, amikor SzFT már kapcsolt: – Nem, nem abban, hanem A Gyűrűk Urában. Ő volt az a varázsló...
– Gandalf! – kapcsoltam én is. Ő meg már mutatta is a telefonján Gandalfot.
– Az! Az! – büszkélkedett önnön magára. Volt mire. Én Robert Downey Jr-sem ismertem meg elsőre. Másodikra sem. De legalább Kristin Scott Thomas-t igen. Ő nőből van... 

A feldolgozás sem mindennapi. Enyhén szólva sem korhű, de mindenképpen szöveghű, így ragaszkodik Shakespeare szövegéhez is. A történést, a neveket, viszonyokat pedánsan megtartva, a húszas-harmincas évek Angliájába helyezi, de feledve annak akkori valós történetét és személyeit, sőt a nemzetközi helyzetet is. 

A filmben III. Richárd egy külsődlegesen is fasisztoid rendszert működtet. Nehéz elmondani a látványvilágot... A III. Richárd cselekménye,szürreális viktoriánus díszletek között és helyszíneken (felbukkan például a Pink Floyd Animals című albumának borítóján szereplő, négy óriási kéményű gyár is), tankokkal, modern fegyverekkel, a kornak,mármint a húszas-harmincas éveknek megfelelő jelmezekkel. 

 A náci párhuzam is frappáns, ezt, ugye, Allen Parker is felhasználta a Pink Floyd The Wall című albumának adaptációjában. Hálás és hatásos összehasonlítási alap. Akkor is, ha a második világháború orrba-szájba nyomatása már több mit unalmas: mintha a történelem csak akkor a tíz évről szólt volna, amikor a nácik felemelkedtek és háborúztak. De tulajdonképpen hálás dolog alkalmazni bizonyos külsőségeket, egy egyenruha, vörös zászlók, benne valami fekete embléma (itt egy vadkan, aminek van kapcsolata a darabbal) és máris felkeltettük a szükséges asszociációkat, máris borzongunk, félünk és tudjuk, hogy itt egy érzéketlen, hideg, kegyetlen, zsarnok, képmutató, demagóg rendszer vette át az uralmat, a nyomában jön majd a patakvér... És nem? 

A film tele van apró kis jelekkel, figyelmeztetésekkel, utalásokkal. Például überaktív gyilkolászásának kezdetén, amikor megleli a külön bejáratú gyilkológépét, az éppen egy vadkant etet. Gloster hozzávág egy almát a vadkanhoz, amely felvisít. Később III. Richárdként már őt hívják Vadkannak az ellenfelei. Vagy: a náci... izé, az általa tartott nagygyűlésen Richárd mosolyog és ép kezével integet a tömegnek. A film utolsó képkockáján háttal, arccal felénk zuhan a lángtengerbe, s ugyanaz a mosoly, ugyanaz a mozdulat... Mint aki a lelkiismerete hívta lázálmok után ismét megtalálta a maga helyét: a tűzpokolban. 

Szóval jó ez a film, ajánlható, tényleg prímák az alakítások is. Bár SzFT a végére becsicsikált. De ez nem a film hibája: vagy tizenkét órát dolgozott tegnap is, és én csak kilenc óra felé indítottam el a filmet. Tudtam elindítani a filmet. 

shakespeare_iii_richard_06.jpg

Európa, Budapest, 1964, 3036 oldal · Fordította:Vas István

2023 augusztusának az első hete, szorgos, dolgos hét. Szerelmetesfeleségtársam egész héten tizenórákat dolgozott, hogy a két hét szabit behozza. Nagyon sajnáltam őt, de egyben kicsit feszültté is tett, hogy két szót alig tudtunk váltani. Bánatomban elmentem Matykóval sörözni egyet a Synthesis-be, fejenként négy korsó, meg egy rövid, volt is baj, meg elmentem lányom-unokám-nézőbe, nagyon hiányoztak már. Jó volt újra látni őket, játszani velük, s megcsodálni, mennyire szép és okos lányom és unokám van! De tényleg szépek és okosak. A lányom azért is okos, mert csuda jól kondicionálja a saját lányát. A csöpp meg olyan feladatokat old meg, ha könnyítve is, amiket a lányom a középsős ovisaival oldatott meg. 

Munka: van egy hely, ahová Szerelmetesfeleségtársam kapcsolata révén jelentkeztem. Nem tudom mi lesz. De az, hogy ma SzFT nélkül, de az ő bankkártyájával mentem vásárolni, amíg ő  a délutánban is munkálkodott, annyira nem jó. Érzésnek és ténynek sem. 

Aldous Huxley: Szép ​új világ

Mennyire jó regény az antiutópia egyik fő klasszikusa?

huxley_szep_uj_vilag.jpg

ALDOUS HUXLEY antiutópiája George Orwellé mellett az antiutópiák netovábbja. Vannak követőik bőségesen, de ők lettek, maradtak a legnagyobbak.

Mindkettő a jövőben megvalósuló diktatúrák működéséről fantáziál, mindkettő örök kedvence az olvasó népségnek, mindkettő erősen feketelistás volt a sokak által visszasírt szocializmus idején, s csak annak végre bekövetkező haldoklása kezdetén jelenhettek meg (a Szép új világ négy az 1984 egy évvel a halála előtt), s mindkettő adott halhatatlan felismeréseket, szállóigéket a világnak. 

A tudatomban elválaszthatatlan a kettő. Orwell műve valahogy mégis előrébb van nálam egy orrhosszal. Ez volt úgy negyven évig a benyomásom, blikkem, véleményem. Egészen konkrétan tizenöt évesen olvastam a Szép új világot, amikor harminchét év elteltével újra megjelenhetett magyarul. Az 1984-nek akkor még nem volt hivatalos magyar kiadása, négy évvel később, már nem tudom honnan, kitől sikerült szereznem egy újvidéki kiadást, amelynek a komor, de nem túl jól sikerült borítóján a filmváltozatból kiragadott kínzási pillanatkép van. S ezt a könyvet akkoriban csak a pokróc alatt volt szabad olvasni. Ugyanis az akkori realitásokat, a kommunizmus, a szocializmus bődületes hazugságait, kegyetlenségét, múltfestését, a jelszavai agymosását, a vezetők kötelező szeretetének megkövetelését sokkal jobban bemutatta, mint az inkább a kapitalizmusban rejlő és távlatibb veszélyeket lefestő szép új világ.

Az 1984 sokkal jobban tetszett. Megnéztem: negyvenkét magyar nyelvű kiadása van eddig..A Szép új világnak tizenegy.

Mostanában több mindent olvastam, ami témájában kapcsolódik ehhez a két könyvhöz. Ezeket:Boldogkor, A zsidó szupremácizmus, Hihetetlen! Magazin – Ott vagyunk az elmédben. Az első, egyébként meglepő tartalmú és színvonalú Boldogkor juttatta eszembe a Szép új világot. Próbáltam felidézni az utóbbi történetét, de az a helyzet, hogy semmire nem emlékeztem belőle. Ezért vettem újra a kezembe. Az olvasási indíttatásom ez volt. Tudniillik, hogy vajon miért nem emlékeztem rá, illetve miért csak arra, miről szól, de a hogyanra miért nem?

TUDOM, MANAPSÁG MERÉSZ DOLOG ezekről a könyvekről írni. Mert közhelyes róluk írni. Azért közhelyes, mert újat mondani már nem nagyon lehet. De a félművelt panelproli nem nyugszik, és a nincsen erő, ami a grafomániájának gátat ne szabna, a közösségi oldalak elképesztő belső cenzúráján túl.

*

Huxley 1932-ben jelentette meg a Szép új világot. Orwell 1949-ben az 1984-et. Vagyis Huxley látomásáé az elsőbbség, De mindketten alapul vehették az egykori Oroszországban, az 1922-ben létrehozott Szovjetunióban már a „működő” (értsd: elnyomó, gyilkoló) kommunizmust. Csak Orwell idejére több információ állt már rendelkezésre a tényleges működéséről. (Koestler 1930-ban járt ott, és akkoriban ábrándult ki teljesen a kommunizmusból. Pedig nem így kezdte.) Szóval volt alap, amikre a szerzők építkezhettek. De meg kell adni, előre bosátva, hogy Orwell-é a jobb, frappánsabb megfogalmazású regény, de Huxley több olyan dolgot előrevetített, ami akkor még messze nem volt annyira egyértelmű.

A két könyv gyakorlatilag ugyanarról szól, mennyire élhetetlen, érthetetlen egy agymosó diktatúra, de különböző alapállásokból indulnak ki.

Az 1984 a diktatúra keltette félelemre, múltfestésre, a kívülről irányított társadalomra, a megfigyelésre, feljelentgetésekre, kínzásokra alapoz.

A Szép új világ szintén az agymosásra, ami már a fogantatástól kezdve a kondicionáláson alapszik, amiből a külső egyformaság is fakad, miáltal mintegy klón-ikrek egyenarcú tömege a társadalom. Az egyének fő motiváló ereje itt nem a félelem és a külső megfigyeléstől, az ellenőrzéstől, a büntetéstől való rettegés, nem kötelező elfogadniuk a társadalmukat, annak erkölcseit, élet-diktátumát, hanem egyszerűen szeretik azt amiben élnek: a kasztokra alapozott felépítettséget, a munkájukat, a permanens fogyasztást, a promiszkuitás magától értetődőségét, a sterilitást és a technológiát. A szereplőknek szinte nincsen konfliktusa a külső hatalommal, amely meg sem jelenik a könyvben, ők maguk önnön börtönőrei. Még csak nem is annyira egymáséi. A Szép új világ társadalma ugyancsak hajadzik a mai, fogyasztáson alapuló, neoliberális társadalom értékeket, alapvető emberi mivoltot, biológiai rendet kiforgató, fű alatti, de elemi erővel ható diktatúrájára.

huxley_szep_uj_vilag_03.jpgForrás

Ahogyan ezt leírtam, összeállt a kép: jelenleg a szép új világban élünk. 

  • Például vannak az érinthetetlenek,
  • a fogyasztás istenítése,
  • a parttalan, elvtelen, összetartozás nélküli szexualitás természetessége, propagálása
  • az itt-ott már legalizált és a legalizálásra váró drogok,
  • a szórakozás, a kikapcsolódás mindenekfelettisége,
  • az olvasás elértéktelenedése, a könyvek használatának az elsorvadása, stb.

S mindezt hamarosan belefolyik majd az 1984 külső elnyomásába. Az elsőt magyarázni sem kell a másodikra nagyon egyértelmű jelek vannak. Vagyis ilyen értelemben az 1984 kvázi folytatása a Szép új világ-nak. Tudod, említettem például, hogy az 1984-ben a technológia által teljességre jut az agymosás és a polgárok megfigyelése (volt már úgy, hogy beszélgettél valamiről, majd utána váratlanul a beszélgetésben említett fogyasztási eszközről jelentek meg hirdetések a telefonodon?) S van már külső ellenség, akit, amit egységesen gyűlölni kötelező.

Vagyis a két angol írót úgyszólván simán tekinthetjük prófétának. Képeket keresgélve jöttem rá, úgy fest,most sem találtam fel a spanyolviaszt, itt egy frappáns összefoglalása a két szerző művei közötti azonosságnak és különbségeknek. Nagyon érdemes rákattintanod!

*

MINDKÉT KÖNYV FŐSZEREPLŐJE egy-egy olyan egyed, amely rendelkezik egy, az adott társadalmon belül egyáltalán nem jellemző tulajdonsággal, a másság nem ma közkeletűen értelmezett vonásával: az egyéniséggel.

Az 1984-ben Winston Smith egy teljesen hétöznapi munkás, akiben kétségek támadnak, és a kétségei a maga szintjén bátorrá teszik, hogy újabb kérdéseket tegyen fel, kutasson a kutathatatlan után és veszélyes kapcsolatot ápoljon, tiltott könyveket olvasson.

A Szép új világban gyakorlatilag másfél hasonló személy van. Az egyik egy kondicionálás-hibás, a legfelső Alfa-kaszthoz tartozó, a saját kasztjából külső megjelenésében is kirívó férfi, Bernard Marx. Ő a fél-más. Azért fél, mert amint egy társadalmi siker által elnyeri a többiek teljes elfogadását, azonnal, teljes erőbedobással visszazökken a saját, eredeti helyére.

A másik kívülálló John, az indián rezervátumban megszületett, felnevelkedett vadember. A vademberek a kondicionált társadalmon kívül élők csoportja. Náluk nem szitokszó a tartós párkapcsolat, ahogyan amott, a nők megszülik az utódaikat, nem létrehozzák, programozzák azokat, így van értelme, tartalma az amott ténylegesen pirulásra késztető, trágár anya-szónak.

huxley_szep_uj_vilag_05.jpg

John véletlenül talál egy Shakespeare-összest, és a kedvenc olvasmánya lesz. A klón-társadalomban már nincsen jelentősége és értelme az érzelmeknek, az irodalomnak, így nem tudnak mit kezdeni a John által idézett sorokkal sem. Sőt, John-nal magával sem. Igaz, John sem ezzel a társadalommal. 

A „Szép új világ”-szóösszetétel is Shakespeare-től származik. A vihar című drámája ötödik felvonásának első színjében mondja Miranda, Prospero lánya. Tudod, aki egy szigeten él, magányosan, illetve a lányával és két különös lénnyel, Ariellel és Calibannal élő Prospero, a varázsló, aki eltöri a pálcáját és visszamegy a társadalomba. Nos, az ő lánya, Miranda mondja, amikor hajótöröttek vetődnek a szigetükre és szembesül azzal, hogy rajta és az apján kívül is élnek még emberek.

„Csoda!
Mennyi jóságos teremtmény van itt!
Boldog emberiség! Szép új világ,
ilyen emberek lakják!”

Winston Smith és John között van egy hatalmas különbség. Illetve több, de egy nagyon lényeges. Az általam olvasott kötethez Nagy Péter írt utószót. Bárki is legyen ő, rámutat arra, hogy John bár ellenpólusa a kondicionált, élvhajhász társadalomnak, de igazából semmit nem tud szembeállítani azzal, amivel szembefordult. Csak a Shakespeare-kötetét, a romanticizmusát. S ez bizony meglehetősen kevés. Hiszen a jó irodalom csak problémaforrás. Ahogyan a tartós párkapcsolat, a család és a gyermekvállalás is. 

Winston minden tétova mozdulata, vágya, cselekedete a terrorral szemben maga a megfogalmazás: a kontroll nélküli szabadságA szép új világ működtetőinek a célja maga a működés. Az 1984 urainak a célja a hatalom. Ezáltal, úgy fest, Orwell volt a reálisabb. 

*

TALÁN A VALÓS KONFLIKTUS, ILLETVE A KONFLIKTUS FELOLDÁSÁNAK A HIÁNYA az, ami Huxley múvében olvasóként  elbizonytalanított. Erre már utaltam: nemcsak hőse, de főszereplője sincs a könyvnek. A fókusz először megkeresi Bernardot, majd átsompolyog John-ra, s Bernardot magára is hagyja. Így teljesen feledésbe is merül Bernard problémája a saját társadalmával. Talán az az üzenet, hogy belülről ez már változtathatatlan? Az új fókusz-személy, John ugyanilyen érv- és valós cél nélküli. 

Ezáltal egyikükhöz sem jutottam igazán közel. Nem csupán eszmeileg nem, hanem emberileg sem. Mert annak ellenére, hogy az eszméik zavarosak, talajtalanok, semerre sem vezetők, az ember még lehetne szimpatikus. Legalább a vergődésük váltson ki empátiát. De megfelelő cél nélkül a szembenállásuk csak hiábavaló vergődés, nem hősiesség. 

Egyikük fókuszba kerülő szereplő sem tudja, igazából mit is szeretne elérni, s ahhoz merre is akarna elindulni.

Ahogy kiderül, Bernard-ban a kondicionálási hiba, a mássága egyetlen tiszta célt generált csak: lássák hibátlannak, ugyanolyannak a többiek.

John, a Vadember (tréfás, amikor a tömegek, az újságírók „Vadember úr!”-nak szólítják.) pedig kizárólag a konzervativizmust képes maga elé tartani, de azt is annyira érvek nélkül, annyira csak a saját megszokása erejével, hogy nem lesz ellenpólussá. 

Nem tudom, ezt Huxley nem volt képes, vagy nem is akarta elérni? Lehet, a élja semmi más nem volt, csak felvetni a fogyasztói társadalom kondicionáltságának, arctalanságának, jelszavakban gondolodásának, élvhajhászatának a szörnyűségét? 

huxley_szep_uj_vilag_04.jpg

Orwell Winston-alakjának nincsenek ilyen problémái. Ő sem hőstípus, de mert a felette levő rend alapja az uralom, ahogy mondtam, sokkal tisztább az is, hogy a vágyaival, a tetteivel mi ellen lázad. Még ha nem is lázadó akar lenni, csak a kíváncsiságának az érzéseinek enged. 

Huxley története pacsmagoltabb, elkentebb, részlethiányosabb, kontraszttalanabb. Orwell-é mindezekben sokkal gazdagabb. Ahogyan a végső konfliktus is, bár ugyanolyan tragikus mint Huxley-nál (a kis ember esélytelen a rendszerrel szemben), mégis sokkal megrázóbb, döbbenetesebb. Mert egyenes ívben, a belső logika szerint, felépítve vezet ide az út. Nincsen más lehetőség. Míg Huxley-nál a példabeszédek nagyívűsége, részlettelensége, elnagyoltsága több kérdést is felvet, amelyek John végső tettének, okát, értelmét megkérdőjelezik. 

Azt hiszem, megtaláltam a megfelelő kifejezést: a Szép új világ sokkal inkább példabeszéd mintsem regény. Míg az 1984 egyértelműen az. A Szép új világ felvetései pompásak, elgondolkodtatók, profetikusak, de van baj a szerkezettel, a nézőpontokkal. 

Azt hiszem, teljesen vilá

gossá vált, miért is nem maradt meg kamaszkori olvasásom után semmi sem bennem az elolvasása után, csak egyfajta impresszió. 

 

Kozmosz Könyvek, Budapest, 1982, 214 oldal · puhatáblás · ISBN: 9632115260 · Fordította: Szentmihályi Szabó Péter

7,5/10

2023 júliusának a vége. Újra itthon Óbudán. Tegnap jöttünk haza. Önmagában már ez sem volt boldogító. De Szerelmetesfeleségtársam dereka pár nappal az utazás előtt bedurrant. Elég vaskosan. S annyira, hogy nagyjából semmit sem tudott csinálni. Még ülni és feküdni sem nagyon. Ugyancsak kérdéses volt, hogyan viseli majd a hazafeléig tartó kocsiutat. 

Úgy terveztem az útvonalat, hogy ne kelljen autópályadíjat fizetnünk. Pest megyei matricánk van, az M5-ösön Lajosmizséig le tudunk menni, az odáig jó, Kecskeméten amúgy is meg akartunk állni ebédezni, onnan meg nem kell matrica, mert az M44-es autóút matricamentes. És ugyanez visszafelé. Gondoltam én. 

Éppen Kecskemétről kódorogtunk Lajosmizse felé, amikor a gyulai házigazdánk felhívott, hogy ott felejtettük SzFT e-cigijét, hogyan juttassa el. SzFT kihangosította a hívást, én intettem, hogy nem kellene, mert éppen ott jártunk, ami miatt bekapcsoltuk a GPS-t. Amit persze fél szemmel folyamatosan figyeltem. Csak éppen a táblákat nem, az már sok lett volna az én férfiagyamnak. 

Így csak későn kapcsoltam, hogy a GPS csak felvitt az autópályára, még Lajosmizse előtt, Bács-Kiskunban. Ahová nem volt matricánk... Utólag megnéztem, be volt állítva a „Fizetős utak elkerülése” és az „Autópályák elkerülése” is. A jelenlegi szabályok szerint, ha valaki béna, mint most én, nem figyeli a táblát, és felkóvályog a pályára, bár a tervei szerint nem akart ilyet tenni, olyan nincsen, hogy az első, adandó alkalommal le is jön róla, hanem ha feltévedt, egy órája van a vonatkozó matricát megvenni, és ebben az esetben a büntit megússza. Így is fizet, de csak hatezer körül, nem tizenhetet Vagyis kb. tíz kilométer miatt vennünk kellett egy Bács-Kiskun éves  megyeit. Grrr! Amit valószínűleg nem fogunk használni. Bár SzFT azt mondta, ezek szerint érdemes lenne egy kecskeméti hosszú hétvégét összehoznunk. 

De legalább Füsti, a kis Yarisunk hazavitt bennünket. Mert az utolsó napokban vacakolt, nem akart indulni. Nem vettünk Gyulán aksit, mert rá akartam itthon mérni, hogy valóban az xaraxik-e? 

Hazaértünk, SzFT a cumó felcuccolásának az első fázisában vett részt a dereka miatt, a többit én vittem fel. Gondolj bele, hat kört kellett tennem! Még szerencse, hogy van lift. Aztán mentem bevásárolni. Csak a Pennybe akartam menni, de át kellett mennem az ALDI-ba. Aztán meg a Lidl-be. Már rohadtul untam. Volt vagy kilenc óra, mire leltünk vacsorázni. 

Igaz ebben benne volt az is, hogy SzFT még eszembe juttatta, hogy le akartam menni rámérni Füsti aksijára. Próbálkoztam, de meg se mozdult a digitális kijelző. Férfiemberként végül elővettem a mérő leírását. Mindent jól csináltam... Tök véletlenül vettem észre a leírásban, hogy a képernyő csak a bal alsó sarokban az a kis akkumulátor jel azt jelenti, kezd megfeküdni a műszerben levő elem. Megnéztem, volt itthon másik olyan, ez az a 9V-os, tégla alakú kis elemke, de azt betéve is ott a kis akksi-jel. :-| Vagyis mehetünk az Auchanba elemért...

Mindegy, virágért is menni kell úgyis, mert anyós-pajtás ebédre vár, neki meg névnapközelében vagyunk, és megérdemli... 

süti beállítások módosítása